From 255cb49a4257d8b712eaaf17e77477c110d11f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Paleino Date: Thu, 26 Apr 2012 22:06:35 +0200 Subject: [PATCH] Re-integrate pt_BR, since it's different enough from pt to have a separate translation --- po/pt_BR.po | 1072 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1072 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..8edb13f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1072 @@ +# Translations for Portuguese (Brazil) (pt_BR) +# Translator ID 5 +# /translator/edit/5/ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão \n" +"Language-Team: pt_BR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" + +#: gtk/wicd-client.py:610 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" + +#: gtk/wicd-client.py:603 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: curses/wicd-curses.py:201 +msgid "About Wicd" +msgstr "Sobre o Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Ativar compartilhamento de conexão de internet" + +#: curses/wicd-curses.py:378 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Adicionar um novo perfil" + +#: curses/wicd-curses.py:411 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Adicionar um novo perfil de rede com fios" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 +msgid "Always show wired interface" +msgstr "Sempre mostrar a interface com fios" + +#: curses/prefs_curses.py:70 +msgid "Always switch to wired connection when available" +msgstr "Sempre trocar para uma rede com fios se estiver disponível" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automático (recomendado)" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexão automática" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Trazido a você por:" + +#: curses/wicd-curses.py:1029 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "" +"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..." + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 +#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 +#: gtk/netentry.py:1088 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Escolha uma das redes abaixo:" + +#: curses/wicd-curses.py:556 +msgid "Config" +msgstr "Configurar" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +msgid "Configure selected network" +msgstr "Configurar rede selecionada" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Configurando preferências para o perfil de rede com fios \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Configurando a interface sem fio..." + +#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: curses/wicd-curses.py:215 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Conectar à rede selecionada" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Conectado a $A em $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)" + +#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Conexão cancelada" + +#: wicd/misc.py:83 +msgid "Connection Failed." +msgstr "Conexão Falhou." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Conexão Falhou: Senha inválida." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Conexão Falhou: Nenhuma oferta de DHCP recebida." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP" + +#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 +msgid "Connection established" +msgstr "Conexão estabelecida" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" +"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio." + +#: wicd/misc.py:95 +msgid "Connection successful." +msgstr "Conexão feita." + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " +"messages." +msgstr "" +"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do " +"wicd para ver as mensagens de erro." + +#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de " +"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu " +"arquivo de configuração." + +#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " +"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" +"curses." +msgstr "" +"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd " +"foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o " +"daemon, e então rode o wicd-curses novamente." + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Cliente DHCP" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "Nome da máquina DHCP" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 +msgid "DNS domain" +msgstr "Domínio DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 +#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Depurando" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +msgid "Disconn" +msgstr "Desconectado" + +#: curses/wicd-curses.py:216 +msgid "Disconnect from all networks" +msgstr "Desconectar de todas as redes" + +#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: gtk/gui.py:725 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Desconectando conexões ativas..." + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Mostrar diálogo 'Sobre'" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "Exibir notificações sobre status da conexão" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Mostrar esta janela de ajuda" + +#: wicd/translations.py:78 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio DNS" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Finalizando a conexão..." + +#: curses/wicd-curses.py:1053 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " +"your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" +"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor " +"verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"." + +#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Habilitar modo de depuração" + +#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Estabelecendo conexão..." + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Programas Externos" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..." + +#: curses/wicd-curses.py:210 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "" +"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)." + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Gerando PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Gerando arquivo de configuração WPA..." + +#: gtk/netentry.py:233 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "DNS Global não foi habilitado nas preferências gerais." + +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Servidores DNS globais" + +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: gtk/gui.py:357 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID da rede oculta" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 +#: gtk/netentry.py:74 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "Informação sobre a conexão atual" + +#: gtk/netentry.py:167 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Endereço IP fornecido é inválido." + +#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Endereço inválido em $A." + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#: gtk/netentry.py:818 +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Nunca conectar a esta rede" + +#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Nenhuma rede sem fio encontrada" + +#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 +#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 +msgid "Not connected" +msgstr "Não conectado" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 +#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Obtendo endereço IP..." + +#: curses/wicd-curses.py:278 +msgid "" +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " +"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " +"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " +"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " +"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " +"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." +msgstr "" +"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" conforme " +"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, pré-" +"desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que " +"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você " +"terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o " +"manual do wicd para mais informações." + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase chave" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "Caminho para o certficado da Autoridade Certificadora" + +#: wicd/translations.py:85 +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Caminho para o arquivo PAC" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "Caminho para o certificado do cliente" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação" + +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Script de pós-conexão" + +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Script de pós-desconexão" + +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Script de pré-conexão" + +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Script de pré-desconexão" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: curses/wicd-curses.py:219 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Janela de preferências" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Prefs" +msgstr "Prefs" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "Chave preshared" + +#: curses/wicd-curses.py:229 +msgid "Press any key to return." +msgstr "Pressione qualquer tecla para voltar." + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "Chave privada" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "Senha da chave privada" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Solicitar perfil para auto-conexão com fios" + +#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Desligando a interface..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Reconectando a interface..." + +#: curses/wicd-curses.py:565 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: curses/wicd-curses.py:227 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "Sair do wicd-curses" + +#: gtk/wicd-client.py:502 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "Sair do wicd-tray-icon" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Atualizar lista de redes" + +#: curses/wicd-curses.py:441 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Renomear perfil de rede com fios" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Redefinindo o endereço IP..." + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "RfKill" +msgstr "RfKill" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Limpeza de tabela de roteamento" + +#: curses/wicd-curses.py:629 +msgid "Scan" +msgstr "Varrer" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Procurar por redes ocultas" + +#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 +msgid "Scanning" +msgstr "Procurando" + +#: curses/wicd-curses.py:526 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Procurando redes... aguarde..." + +#: gtk/netentry.py:102 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 +msgid "Search domain" +msgstr "Domínio de busca" + +#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 +msgid "Secured" +msgstr "Segura" + +#: curses/wicd-curses.py:629 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Escolha o ESSID da rede oculta" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Selecione ou crie um perfil com fios para se conectar" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Select scripts" +msgstr "Selecionar scripts" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Configurar rede Ad-hoc" + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Configurando endereço de broadcast..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Configurando servidores DNS estáticos..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Configurando endereços IP estáticos..." + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Desconectar de todas as redes" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente" + +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Stop a connection in progress" +msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento" + +#: gtk/gui.py:315 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "Desligar Wi-Fi" + +#: gtk/gui.py:312 +msgid "Switch On Wi-Fi" +msgstr "Ligar Wi-Fi" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Left" +msgstr "Tab Esquerdo" + +#: curses/wicd-curses.py:604 +msgid "Tab Right" +msgstr "Tab Direito" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Encerrado pelo usuário" + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " +"restarted." +msgstr "" +"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que " +"ele seja reiniciado." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada." + +#: curses/wicd-curses.py:272 +msgid "" +"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " +"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " +"question. In this case, this is:" +msgstr "" +"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. " +"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo " +"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste " +"caso, é:" + +#: gtk/netentry.py:635 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " +"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." +msgstr "" +"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. " +"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e " +"clique em Adicionar." + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " +"Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. " +"Verifique se seu usuário está no grupo $A." + +#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 +msgid "Unsecured" +msgstr "Insegura" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "Use o hostname do DHCP" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Usar Encriptação" + +#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Usar Encriptação (Somente WEP)" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Usar DNS estático" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Usar IP estático" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Usar como perfil padrão (sobrescreve qualquer padrão anterior)" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Usar perfil padrão para auto-conexão com fios" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Usar servidores DNS globais" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "" +"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Validando autenticação..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Verificando associação de ponto de acesso..." + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/wicd-curses.py:528 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Interface Curses do wicd" + +#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "WIcd daemon não encontrado" + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd precisa acessar as placas de rede do seu computador." + +#: gtk/wicd-client.py:628 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" +"Com fio\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Opções de autoconexão a rede com fios" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Interface com fios" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detecção de Link Com fios" + +#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 +#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 +msgid "Wired Network" +msgstr "Rede com fios" + +#: curses/wicd-curses.py:533 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Redes com fios" + +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Conexão com fios encontrada" + +#: gtk/wicd-client.py:633 +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interface sem fio" + +#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Wireless Kill Switch ativado" + +#: curses/wicd-curses.py:535 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Redes sem fios" + +#: curses/wicd-curses.py:277 +msgid "" +"You can also configure the wireless networks by looking for the " +"\"[]\" field in the config file." +msgstr "" +"Você pode também configurar as redes sem fio procurando pelo campo " +"\"[]\" no arquivo de configuração." + +#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Você precisa informar sua senha para configurar os scripts" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant" + +#: gtk/wicd-client.py:499 +msgid "_Connection Info" +msgstr "Informações _Conexão" + +#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "Sai_r" + +#: curses/wicd-curses.py:428 +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " +"it (\"F2\")" +msgstr "" +"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente " +"renomeá-lo ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:206 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "ajuda do wicd-curses" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "Gestor de Redes Wicd" + +#: data/wicd.ui:46 +msgid "Create an ad-hoc network" +msgstr "Criar uma rede ad-hoc" + +#: data/wicd.ui:55 +msgid "Find a hidden network" +msgstr "Encontrar uma rede escondida" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "Entre uma rede oculta para tentar localizar" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "Desligar Wi-Fi" + +#: data/wicd.ui:94 +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Desconectado" + +#: data/wicd.ui:108 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atualizar" + +#: data/wicd.ui:122 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +msgid "Connecting..." +msgstr "Finalizando a conexão..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "Cancelar a tentativa de conexão atual" + +#: data/wicd.ui:260 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Continuar script" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "Configure os scripts que vão rodar para esta rede:" + +#: data/wicd.ui:296 +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" + +#: data/wicd.ui:329 +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" + +#: data/wicd.ui:362 +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" + +#: data/wicd.ui:395 +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" + +#: data/wicd.ui:514 +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" +"Se selecionado, o wicd vai conectar automaticamente a uma rede com fios " +"assim que um cabo for conectado, mesmo se já houver uma conexão sem fios " +"ativa." + +#: data/wicd.ui:542 +msgid "DNS domain:" +msgstr "Domínio DNS" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "Nunca conectar" + +#: data/wicd.ui:606 +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão" + +#: data/wicd.ui:625 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexão automática" + +#: data/wicd.ui:641 +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Renomear perfil de rede com fios" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "Perguntar pela perfil de rede com fios" + +#: data/wicd.ui:686 +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Renomear perfil de rede com fios" + +#: data/wicd.ui:707 +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Reconexão automática" + +#: data/wicd.ui:725 +msgid "Wired interface:" +msgstr "Interface com fios" + +#: data/wicd.ui:743 +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Interface sem fio" + +#: data/wicd.ui:783 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#: data/wicd.ui:799 +msgid "DNS server 3:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:830 +msgid "DNS server 2:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:848 +msgid "DNS server 1:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:866 +msgid "Search domain:" +msgstr "Domínio de busca" + +#: data/wicd.ui:901 +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Servidores DNS globais" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " +"window. This can be useful if your wired network card does not detect when " +"the interface is connected to a cable." +msgstr "" +"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela " +"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta " +"quando um cado é conectado." + +#: data/wicd.ui:976 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: data/wicd.ui:1050 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Limpeza de tabela de roteamento" + +#: data/wicd.ui:1063 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detecção de Link Com fios" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Cliente DHCP" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "Aplicação sudo gráfica" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "Passe seu mouse pelo \"backend\" selecionado para ler sua descrição." + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: data/wicd.ui:1530 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interface sem fio" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: data/wicd.ui:1556 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: data/wicd.ui:1574 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1615 +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant" + +#~ msgid "Help)" +#~ msgstr "Ajuda)"