diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 528e7ae..426bff2 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wicd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:06+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Thilina Weliwita \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-02 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-03 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -26,6 +26,12 @@ msgid "" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" @@ -33,228 +39,236 @@ msgid "" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:612 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "පිලිබඳ" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" -msgstr "" +msgstr "Wicd පිලිබඳ" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "අන්තර්ජාල සබඳතාව බෙදාහැරීම සක්‍රිය කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" -msgstr "" +msgstr "නව පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" -msgstr "" +msgstr "නව පරිපථගත පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "අධි සිටවුම්" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 msgid "Always show wired interface" -msgstr "" +msgstr "සෑම විටම පරිපථගත අතුරුමුහුණත් පෙන්වන්න" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රයෝජ්‍ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න" #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" -msgstr "" +msgstr "ඔබට මෙම ‍තෝරාගත් ජාල සඳහා සිටවුම් ඉවත දැමීමට අවශ්‍යය බවට සහතිකද?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "සත්‍යාපනය" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092 #: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329 msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "" +msgstr "ස්වයංක්‍රීය (රෙකමදාරු කරනවා)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "ස්වයංක්‍රීය නැවත සබැඳුම" #: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889 msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "" +msgstr "මෙම ජාලයට ස්වයංක්‍රීයව සම්බන්ධ වන්න" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්‍රීයව නැවත සබඳින්න" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "පසුඅග" #: curses/wicd-curses.py:194 msgid "Brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "ඔබ වෙත ගෙන ආවේ" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" +msgstr "ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැක, ස්වයංක්‍රීය සබැඳුමකට උත්සහය.." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 #: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "අවලංගු කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038 #: gtk/netentry.py:1160 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "නාලිකාව" #: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183 msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "" +msgstr "පහත ඇති ජාල වලින් ‍තෝරන්න" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "වින්‍යාස" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "‍තෝරාගත් ජාල වින්‍යාස කරන්න" #: curses/netentry_curses.py:267 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "" +msgstr "\"$A\" පරිපථගත පැතිකඩ සඳහා කැමැත්ත වින්‍යාස කරනවා" #: curses/netentry_curses.py:389 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "" +msgstr "‍\"$A\" ($B) රැහැන් රහිත ජාලය සඳහා කැමැත්ත වින්‍යාස කරනවා" #: wicd/misc.py:89 msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත වින්‍යාස කරනවා" #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "සබඳින්න" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Connect to selected network" -msgstr "" +msgstr "‍තෝරාගත් ජාලයට සබඳින්න" #: cli/wicd-cli.py:83 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "සබඳුනා" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." -msgstr "" +msgstr "\"$A\" ($B) ට සබඳුනා" #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "" +msgstr "$A at $B (IP: $C) ට සබඳුනා" #: cli/wicd-cli.py:102 msgid "Connected to $A." -msgstr "" +msgstr "$A ට සබඳුනා" #: wicd/misc.py:53 msgid "Connected to a wired network" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳුනා" #: wicd/misc.py:52 msgid "Connected to a wireless network" -msgstr "" +msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයකට සබඳුනා" #: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "" +msgstr "(IP: $A) පරිපථගත ජාලයට සබඳුනා" #: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "සබඳිමින් පවතිනවා" #: cli/wicd-cli.py:107 msgid "Connecting to wired network." -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳිමින් පවතිනවා" #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." -msgstr "" +msgstr "\"$A\" රැහැන් රහිත ජාලයට සබඳිමින් පවතිනවා" #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම අවලංගු කලා" #: wicd/misc.py:92 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා" #: wicd/misc.py:88 msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: අයෝග්‍ය මුරපදය" #: wicd/misc.py:98 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: DHCP පිරිනැමීම් නැත" #: wicd/misc.py:90 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: IP යොමුව ලබාගැනීමට නොහැකි උනා" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම ස්ථාපනය කලා" #: wicd/misc.py:87 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" +"සබැඳුම අසමත් උනා: ‍රැහැන් රහිත ප්‍රවේශ්‍ය ස්ථානය සම්බන්ධ කිරීමට නොහැක" #: wicd/misc.py:51 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම කෙරීගෙන යනවා" #: cli/wicd-cli.py:92 msgid "Connection status" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම් තත්ව" #: wicd/misc.py:104 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම සාර්ථකයි" #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම තහනම් කලා" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම් වර්ගය" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" +"Wicdයේ D-නිය මග අතුරුමුහුණතට සබැදීමට නොහැක. දොස් හසුන් සඳහා Wicd දොස් සටහන " +"පරීක්ෂා කරන්න." #: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"චිත්‍රක sudo ක්‍රම ලේඛයක් සොයාගැනීමට නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය සකසනය පුරන්න " +"නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය කෙලින්ම ඔබගේ වින්‍යාසයට සැකසීමට ඔබට සිදුවේ." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "" +msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් සාදන්න" #: curses/wicd-curses.py:98 msgid "" @@ -262,205 +276,210 @@ msgid "" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" +"D- නිය මගහි නොහැකියාව! බොහෝ විට මෙයට හේතු විය හැක්කේ wicd-කර්සය ධාවනය වන විට " +"wicd ඩිමනය නතරවීමය. කරුනාකර ඩිමනය නැවත අරඹන්න, මීලඟට wicd-කර්සය නැවත අරඹන්න." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" -msgstr "" +msgstr "DHCP සේවාලාභියා" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP ධාරක නාමය" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" -msgstr "" +msgstr "DNS වසම" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "DNS සේවා දායකයා" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "නිදොස් කරනවා" #: curses/wicd-curses.py:608 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "විබෙදන්න" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" -msgstr "" +msgstr "සියළුම ජාල වලින් විබෙදන්න" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "විබෙදුවා" #: gtk/gui.py:785 msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "" +msgstr "සක්‍රීය සබැඳුම් වලින් විබෙදනවා..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "'පිලිබඳ' දෙබස් කො‍ටුව පෙන්වන්න" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "" +msgstr "සබැඳුම් තත්වය පිලිබඳ නිවේදන පෙන්වන්න" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" -msgstr "" +msgstr "මෙම උදවු දෙබස් කො‍ටුව පෙන්වන්න" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "වසම" #: wicd/misc.py:91 msgid "Done connecting..." -msgstr "" +msgstr "සබැඳීම නිම කලා" #: curses/wicd-curses.py:1113 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" +"දොස: Wicd-curses හට Wicd ඩිමනයට ප්‍රවේශ වීම ප්‍රතික්ශේප විය, කරුණාකර ඔබගේ " +"පරිශීලකයන් කණ්ඩායම තුල සිටින බව පරීක්ශා කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521 msgid "Enable debug mode" -msgstr "" +msgstr "පරිශීලක ප්‍රකාරයට බලය දෙන්න" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." -msgstr "" +msgstr "සබෙඳුම ප්‍රතිශ්ඨාපනය කරනවා..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408 msgid "External Programs" -msgstr "" +msgstr "බාහිර ක්‍රමලේඛ" #: wicd/misc.py:93 msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "" +msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" +"වැඩි විස්තරාත්මක උදවු සඳහා, wicd-curses(8) අත්පොත් පි‍ටුවෙන් උපදෙස් ලබාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "වාහල" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "පොදු සිටවුම්" #: wicd/misc.py:94 msgid "Generating PSK..." -msgstr "" +msgstr "PSK උත්පාදනය කරනවා..." #: wicd/misc.py:95 msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "" +msgstr "WPA වින්‍යාස ගොනුව උත්පාදනය කරනවා..." #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "" +msgstr "පොදු වරණයෙහි ගෝලීය DNS බලය පවරා නැත" #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" -msgstr "" +msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" -msgstr "" +msgstr "මෙම ESSIDයට ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "උදවු" #: curses/wicd-curses.py:611 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "සැඟවුනු" #: gtk/gui.py:418 msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "" +msgstr "සැඟවුනු ජාල ESSID" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "අනන්‍යතාව" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" -msgstr "" +msgstr "වර්තමාන සබැඳුම ගැන තොරතුරු" #: gtk/netentry.py:168 msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "" +msgstr "අවලංගු IP යොමුවක් ඇතුළු කලා." #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "" +msgstr "SA පිවිසුමෙහි අවලංගු යොමුවක්." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "යතුර" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" -msgstr "" +msgstr "යතුරු සූචිය" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" -msgstr "" +msgstr "සු‍රැකි ජාල ලැයිස්තුවක්" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "ජාල ආවරණය" #: cli/wicd-cli.py:99 msgid "Network ID: $A" -msgstr "" +msgstr "$A ජාල හැඳුනුම" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "ජාල අතුරු මුහුණත්" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "කිසිවිටක මෙම ජාලයට සම්බන්ධ නොවන්න" #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත ජාල හමු නොවීය." #: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 #: wicd/misc.py:50 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "සබැදී නැත" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515 #: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66 #: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 #: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "හරි" #: wicd/misc.py:100 msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "" +msgstr "IP යොමුවක් ලබා ගන්නවා" #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" @@ -471,242 +490,252 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"පෙර සබැඳුම්, පෙර විබෙඳුම්, පසු සබැඳුම්, පසු විබෙඳුම් උපදේශාවලි වෙනස් කිරීමට " +"ඔබට \"beforescript\", \"afterscript\", \"predisconnectscript\" and " +"\"postdisconnectscript\" යන විචල්‍යයන් ඔබට අවශ්‍යය ලෙස සීරුමාරු කිරීමට හෝ " +"අතුළු කිරීමට හැකිය. ඔබ විසින් උපදේශාවලි අන්තර්ගතය නොව, උපදේශාවලි වල පූර්ණ " +"මාර්ගය සඳහන් කරන බවට වග බලා ගන්න.ඔබට උපදේශාවලි අන්තර්ගතය වෙන වෙනම අතුළු " +"කිරීමට/ සංස්කරණය කිරීමට අවශ්‍යය වනු ඇත. වැඩි විස්තර සඳහා wicd උපදෙස් පි‍ටුවට " +"යොමු වන්න." #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "මුර වැකිය" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "මුර පදය" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to CA cert" -msgstr "" +msgstr "CA සහතිකයට මග" #: wicd/translations.py:86 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC ගොනුවට මග" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" -msgstr "" +msgstr "සේවාලාභියගේ සහතිකයට මග" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" +"සංගමය සත්‍යාපනය කිරීමට සබැඳුමෙන් පසු ස්ථිතික වාහලට (ping) පින්ග් කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" -msgstr "" +msgstr "අමතක කිරීම සඳහා ජාල ‍තෝරන්න" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශවලිය" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශවලිය" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශවලිය" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශවලිය" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "වරණයන්" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "වරණයන් සංවාද" #: curses/wicd-curses.py:610 msgid "Prefs" -msgstr "" +msgstr "වරණයන්" #: wicd/translations.py:87 msgid "Preshared key" -msgstr "" +msgstr "පෙර හවුල් යතුර" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." -msgstr "" +msgstr "ආපසු යෑමට ඕනෑම යතුරක් ඔබන්න" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "පෞද්ගලික යතුර" #: wicd/translations.py:89 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "පෞද්ගලික යතුරු රහස් පදය" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "" +msgstr "පරිපථ ස්ව්‍යං සබැඳුමකදී පරිශීලක පැතිකඩ සඳහා ප්‍රේරක" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "ගුණාංග" #: wicd/misc.py:96 msgid "Putting interface down..." -msgstr "" +msgstr "අතුරුමුහුණත බිම දමනවා" #: wicd/misc.py:97 msgid "Putting interface up..." -msgstr "" +msgstr "අතුරුමුහුණත උඩ දමනවා" #: curses/wicd-curses.py:613 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "පිටවන්න" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" -msgstr "" +msgstr "wicd-කර්සයෙන් පිටවන්න" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "" +msgstr "wicd තැටි නිරූපකයෙන් පිටවන්න" #: curses/wicd-curses.py:609 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "නැවුම් කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" -msgstr "" +msgstr "ජාල ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ඉවත් කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" -msgstr "" +msgstr "සු‍රැකි ජාල වල සිටවුම් ඉවත් කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත පැතිකඩ නැවත නම් කරන්න" #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "" +msgstr "අවශ්‍ය සංකේතන තොරතුරු නොමැත" #: wicd/misc.py:99 msgid "Resetting IP address..." -msgstr "" +msgstr "IP යොමුව ප්‍රත්‍යාරම්භ කරනවා" #: curses/wicd-curses.py:606 msgid "RfKill" -msgstr "" +msgstr "RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "පරිලෝකනය කරන්න" #: curses/wicd-curses.py:221 msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "" +msgstr "සැඟවුනු ජාල සඳහා පරිලෝකනය කරන්න" #: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "පරිලෝකනය කරනවා" #: curses/wicd-curses.py:574 msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "" +msgstr "ජාල පරිලෝකනය කරනවා... පොරොත්තු වන්න" #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "උපදේශාවලි" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" -msgstr "" +msgstr "සෙවුම් වසම" #: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154 msgid "Secured" -msgstr "" +msgstr "ආරක්ෂිතයි" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "" +msgstr "සැඟවුනු ජාලයේ ESSIDය ‍තෝරන්න" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "" +msgstr "සබැඳීම සඳහා පරිපථගත පැතිකඩක් ‍තෝරන්න හෝ සාදන්න" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Select scripts" -msgstr "" +msgstr "උපදේශාවලිය ‍තෝරන්න" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "" +msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් පිහි‍ටුවන්න" #: wicd/misc.py:101 msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "" +msgstr "විකාශන යොමුව පිහි‍ටුවනවා..." #: wicd/misc.py:102 msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "" +msgstr "ස්ථිතික DNS සේවාදායකයන් පිහි‍ටුවනවා..." #: wicd/misc.py:103 msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "" +msgstr "ස්ථිතික IP යොමු පිහි‍ටුවනවා..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "කිසිදා සම්බන්ධ නොවූ සබැඳුම් පෙන්වන්න" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "" +msgstr "ස්වයං සබැඳුම් උත්පතන පෙන්වීම තාවකාලිකව නවතන්න" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රගතියේ පවතින සබැඳුම නවතන්න" #: gtk/gui.py:376 msgid "Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi ස්විචය වසන්න" #: gtk/gui.py:373 msgid "Switch On Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi ස්විචය දමන්න" #: curses/wicd-curses.py:651 msgid "Tab Left" -msgstr "" +msgstr "වමට පටිත්ත" #: curses/wicd-curses.py:652 msgid "Tab Right" -msgstr "" +msgstr "දකුණට පටිත්ත" #: curses/wicd-curses.py:93 msgid "Terminated by user" -msgstr "" +msgstr "පරිශීලකයා විසින් අවසන් කරන ලදී" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" +"wicd ඩිමනය නැවතී ඇත. එය නැවත අරඹන තුරු පරිශීලක අතුරුමුහුණත නිසි ලෙස ක්‍රියා " +"නොකරයි." #: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436 #: gtk/netentry.py:608 msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "" +msgstr "මෙම ජාලයට සංකේතනය සක්‍රීය කර තිබීම අවශ්‍යයි." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" @@ -715,100 +744,107 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"විවිධ ව්‍යාකූලතා මග හැරීමට, wicd කර්සය උපදේශාවලි සෘජුව සංස්කරණයට සහය නොවේ. " +"කෙසේනමුත් ඔබට මේවා අතින් සංස්කරණය කල හැකිය. පළමුව වින්‍යාස ලිපි ගොනුව \"$A\" " +"විවෘත කර, $B මගින් නම් කර ඇති කොටස සොයන්න. මෙම අවස්ථාවේදී නම් මෙය:" #: gtk/netentry.py:707 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" +"පරිපථගත ජාලයකට සම්බන්ධවීම සඳහා, ඔබ ජාල පැතිකඩක් සෑදිය යුතුය. ජාල පැතිකඩක් " +"සෑදීමට, මෙම ජාලය විස්තර කිරීමට නමක් යොදා, 'ඇතුළු කරන්න' (add) බොත්තම ඔබන්න" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" +"Dබසයේ ඇතුල්වීම තහනම් කිරීම් දෝෂයක් නිසා wicd ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැකි " +"වුනා. කරුණාකර ඔබේ පරිශීලකයා $A කණ්ඩායම තුල සිටීදැයි පරීක්ෂා කරන්න." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 msgid "Unsecured" -msgstr "" +msgstr "නොසු‍රැකුනු" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP ධාරකනාමය යොදාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 msgid "Use Encryption" -msgstr "" +msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264 msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "" +msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න (WEP පමණයි)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" -msgstr "" +msgstr "ස්ථිතික DNS යොදාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" -msgstr "" +msgstr "ස්ථිතික IP යොමු යොදාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" +msgstr "පෙරනිමි පැතිකඩ ලෙස යොදාගන්න (පූර්ව පෙරනිමි පැතිකඩ උඩින් ලියයි)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500 msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "" +msgstr "සංඥා ප්‍රබලතාව මැනීමට dBm යොදාගන්න" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී පෙරනිමි පැතිකඩ යොදාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 msgid "Use global DNS servers" -msgstr "" +msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයන් යොදාගන්න" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී අවසන් වරට භාවිත කල පැතිකඩ යොදාගන්න" #: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" +msgstr "මෙම සිටවුම් මෙම ESSIDය හවුලේ තබාගන්නා සියළුම ජාල වලට යොදාගන්න" #: wicd/translations.py:90 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "පරිශීලක නාමය" #: wicd/misc.py:105 msgid "Validating authentication..." -msgstr "" +msgstr "සත්‍යාපනය තහවුරු කරනවා" #: wicd/misc.py:106 msgid "Verifying access point association..." -msgstr "" +msgstr "ප්‍රවේශ්‍ය ස්ථාන සංගමය තහවුරු කරනවා..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" +msgstr "WPA ආයාචකයා" #: curses/wicd-curses.py:576 msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "" +msgstr "wicd කර්ස අතුරුමුහුණත" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "" +msgstr "wicd ඩිමනයට ලඟාවීමට නොහැක" #: wicd/misc.py:216 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "" +msgstr "wicd හට ඔබගේ පරිගණකයේ ජාල කාඩ්පතට සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යය" #: cli/wicd-cli.py:85 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" @@ -817,35 +853,39 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"පරිපථගත\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම් සිටවුම්" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය" #: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333 #: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ජාලය" #: curses/wicd-curses.py:581 msgid "Wired Networks" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ජාල" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත සබැඳුම අනාවරණය වුනා" #: cli/wicd-cli.py:87 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" @@ -857,126 +897,136 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"‍රැහැන් රහිත\n" +"SSID:\n" +"වේගය:\n" +"IP:\n" +"බලය:\n" +"RX:\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත" #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "" +msgstr "රැහැන් රහිත නැතිකිරීම් ස්විචය සක්‍රිය කලා" #: curses/wicd-curses.py:583 msgid "Wireless Networks" -msgstr "" +msgstr "රැහැන් රහිත ජාල" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" +"වින්‍යාස ලිපිගොනුවේ ඇති \"[]\" ක්ෂේත්‍රය සෙවීමෙන්ද ඔබට ‍රැහැන් රහිත " +"ජාල වින්‍යාස කල හැකිය." #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "" +msgstr "උපදේශාවලිය වින්‍යාස කිරීමට ඔබගේ මුර පදය ඇතුලත් කල යුතුය" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" +msgstr "ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය භාවිත කල යුතුය" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" -msgstr "" +msgstr "_සබැඳුම් තොරතුරු" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_ඉවත් වන්න" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"අවසාන පරිපථගත ජාලය මැකීමට wicd කර්සය සහය නොවේ. එය නැවත නම් කරන්න උත්සහ කරන්න." #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" -msgstr "" +msgstr "wicd කර්සයේ උදවු" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "" +msgstr "wicd ජාල කළමණාකාරකය" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" -msgstr "" +msgstr "තාවකාලික ජාලයක් තනන්න" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" -msgstr "" +msgstr "සැඟවුනු ජාලයක් සොයන්න" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." -msgstr "" +msgstr "පිහිටි තැන දැක්වීමට තැත්කිරීමට සැඟවුනු ජාලයක් ඇතුළු කරන්න." #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" -msgstr "" +msgstr "ජාල සිටවුම් අමතක කරන්න" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "_Wi-Fi ස්විචය වසන්න" #: data/wicd.ui:104 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "_සියල්ල විබෙදන්න" #: data/wicd.ui:118 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_නැවුම් කරන්න" #: data/wicd.ui:132 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_කැමැත්ත" #: data/wicd.ui:146 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_පිලිබඳ" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "සබැඳිමින් පවතිනවා..." #: data/wicd.ui:238 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "" +msgstr "වත්මන් සබැඳුම් තැත අවලංගු කරන්න" #: data/wicd.ui:270 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "උපදේශාවලි වින්‍යාස කරන්න" #: data/wicd.ui:289 msgid "Configure scripts to run for this network:" -msgstr "" +msgstr "මෙම ජාලය සඳහා ධාවනය කිරීමට උපදේශාවලි වින්‍යාස කරන්න:" #: data/wicd.ui:306 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශාවලි:" #: data/wicd.ui:339 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශාවලි:" #: data/wicd.ui:372 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශාවලි:" #: data/wicd.ui:405 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශාවලි:" #: data/wicd.ui:524 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රයෝජ්‍ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න" #: data/wicd.ui:529 msgid "" @@ -984,70 +1034,72 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" +"තේරුවහොත්, ‍රැහැන් රහිත සබැඳුමක් දැනටත් සක්‍රීයව තිබුනද, ‍රැහැනක් පේනු " +"කලහොත්, wicdය ස්වයංක්‍රීයව පරිපථගත ජාලයකට සබැ‍ඳෙනු ඇත." #: data/wicd.ui:552 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS වසම:" #: data/wicd.ui:600 msgid "Never Connect" -msgstr "" +msgstr "කිසිවිටක නොසබඳින්න" #: data/wicd.ui:616 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "ජාල සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්‍රීයව නැවත සබඳින්න" #: data/wicd.ui:635 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "ස්වයංක්‍රීය නැවත සබැඳුම" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "අවසන් පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ජාල පැතිකඩ සඳහා ප්‍රේරණය" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "පෙරනිමි පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත:" #: data/wicd.ui:753 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත:" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත්" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS සේවදායකයා 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS සේවදායකයා 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS සේවදායකයා 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "සෙවුම් වසම:" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ" #: data/wicd.ui:970 msgid "" @@ -1055,59 +1107,63 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" +"සක්‍රීය කලහොත්, පරිපථගත ජාල අතුරුමුහුණත සෑමවිටම ප්‍රධාන කවුළුවෙහි සංදර්ශනය " +"වේ. අතුරුමූණත ‍රැහැනකට සම්බන්ද කලද ඔබගේ පරිපථගත ජාල පත එය සොයා නොගන්නා විට " +"මෙය ප්‍රයෝජනවත් විය හැකිය." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "නිවේදනය" #: data/wicd.ui:1060 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා" #: data/wicd.ui:1073 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය" #: data/wicd.ui:1299 msgid "DHCP Client" -msgstr "" +msgstr "DHCP සේවාලාභියා" #: data/wicd.ui:1310 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "" +msgstr "චිත්‍රක සුදෝ (sudo) යෙදුම" #: data/wicd.ui:1431 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." -msgstr "" +msgstr "යමක විස්තරය කියවීමට, මූසිකය ‍තෝරාගත් පසුඅගක් මතින් ගෙන යන්න." #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "ධාවකය:" #: data/wicd.ui:1540 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "‍රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත" #: data/wicd.ui:1554 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" +msgstr "WPA ආයාචකයා" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "නිදොස් කරනවා" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "පසුඅග:" #: data/wicd.ui:1611 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "පසුඅග" #: data/wicd.ui:1625 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය ලෙස වෙක්ස්ට් (wext) භාවිත කල යුතුය"