diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e8c8af9..6e9cbc2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-06 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:03+0000\n" "Last-Translator: Toshiharu Kudoh \n" "Language-Team: ja \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-17 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "無線ネットワーク \"$A\" ($B)を設定中" #: wicd/misc.py:82 msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "無線インターフェイスを設定しています……" +msgstr "無線インターフェースを設定しています……" #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "接続に失敗しました: パスワードが間違っています" #: wicd/misc.py:91 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバからの応答がありません。" +msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバーからの応答がありません。" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "DNS ドメイン" #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" -msgstr "DNS サーバ" +msgstr "DNS サーバー" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" " +"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。使用しているユーザーが \"$A\" " "グループに所属しているかどうか確認してください。" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "一般設定でグローバル DNS が有効になっていません。" #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" -msgstr "グローバル DNS サーバ" +msgstr "グローバル DNS サーバー" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" -msgstr "" +msgstr "保存されたネットワークのリスト" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "ネットワークインターフェース" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" -msgstr "このネットワークに自動的に接続する" +msgstr "二度とこのネットワークには接続しない" #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "接続していません" #: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 #: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951 msgid "OK" -msgstr "はい" +msgstr "OK" #: wicd/misc.py:93 msgid "Obtaining IP address..." @@ -434,9 +434,10 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" -"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" " -"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中" -"身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd " +"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\"、\"predisconnectscript\" および " +"\"postdisconnectscript\" " +"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、切断前、および切断後に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリ" +"プトの中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd " "のマニュアルを参照してください。" #: wicd/translations.py:82 @@ -521,11 +522,11 @@ msgstr "プロパティ" #: wicd/misc.py:89 msgid "Putting interface down..." -msgstr "インターフェイスを無効にしています……" +msgstr "インターフェースを無効にしています……" #: wicd/misc.py:90 msgid "Putting interface up..." -msgstr "インターフェイスを有効にしています……" +msgstr "インターフェースを有効にしています……" #: curses/wicd-curses.py:613 msgid "Quit" @@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "ブロードキャストアドレスを設定しています……" #: wicd/misc.py:95 msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "スタティック DNS サーバを設定しています……" +msgstr "スタティック DNS サーバーを設定しています……" #: wicd/misc.py:96 msgid "Setting static IP addresses..." @@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "タブを右に" #: curses/wicd-curses.py:93 msgid "Terminated by user" -msgstr "ユーザによって切断されました" +msgstr "ユーザーによって中断されました" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "有線への自動接続を初期のプロファイルとして使用す #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 msgid "Use global DNS servers" -msgstr "グローバル DNS サーバを使用する" +msgstr "グローバル DNS サーバーを使用する" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" @@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "この ESSID がついている全てのネットワークでこの設 #: wicd/translations.py:90 msgid "Username" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "ユーザー名" #: wicd/misc.py:98 msgid "Validating authentication..." @@ -1015,15 +1016,15 @@ msgstr "ネットワークインターフェース" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" -msgstr "DNS サーバ 3:" +msgstr "DNS サーバー 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" -msgstr "DNS サーバ 2:" +msgstr "DNS サーバー 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" -msgstr "DNS サーバ 1:" +msgstr "DNS サーバー 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "ドメイン検索:" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "グローバル DNS サーバ" +msgstr "グローバル DNS サーバー" #: data/wicd.ui:970 msgid "" @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" -"有効にした場合、有線ネットワーク用インターフェイスはメインウインドウに常に表示されます。これはインターフェイスがケーブルに接続された時、それを有線ネットワ" +"有効にした場合、有線ネットワーク用インターフェースはメインウインドウに常に表示されます。これはインターフェースがケーブルに接続された時、それを有線ネットワ" "ークカードが検知しない場合に便利です。" #: data/wicd.ui:986