From 5544f46b14d4b77e013de9a672529f2433e1f078 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of wicd-devel <> Date: Wed, 27 Nov 2013 05:09:59 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/uk.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f772e5c..40b1d7c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 22:03+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-26 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Stuartlittle1970@gmail.com \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-27 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16845)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Завжди показувати дротовий інтерфейс" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності" +msgstr "Завжди показувати дротовий інтерфейс у разі доступності" #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити налаштування для вибраних мереж?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Автоматично з’єднуватися з цією мереж #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Автоматично підключитись при втраті з’єднання" +msgstr "Автоматично під’єнатися при втраті з’єднання" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Надавач:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Неможливо під’єднатись до служби, спроба її автоматичного запуску…" +msgstr "Неможливо під’єднатися до служби, спроба її автоматичного запуску…" #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Налаштування бездротового інтерфейсу #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" -msgstr "З’єднатись" +msgstr "З'єднатися" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Connect to selected network" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "З’єднання з вибраною мережею" #: cli/wicd-cli.py:83 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "З'єднано" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до \"$A\" ($B)." #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" @@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Під’єднання до $A через $B (IP: $C)" #: cli/wicd-cli.py:102 msgid "Connected to $A." -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до $A." #: wicd/misc.py:53 msgid "Connected to a wired network" -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до дротової мережі" #: wicd/misc.py:52 msgid "Connected to a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до бездротової мережі" #: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):" +msgstr "Під’єднано до дротової мережі (IP: $A):" #: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "З’єднання:" #: cli/wicd-cli.py:107 msgid "Connecting to wired network." -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до дротової мережі" #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." -msgstr "" +msgstr "Під’єднано до бездротової мережі \"$A\"." #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:51 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Встановлення з'єднання" #: cli/wicd-cli.py:92 msgid "Connection status" -msgstr "" +msgstr "Стан з’днання" #: wicd/misc.py:104 msgid "Connection successful." @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "З’єднання успішно встановлено." #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" -msgstr "" +msgstr "З’єднання призупинено" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" -msgstr "" +msgstr "Тип з'єднання" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Роз’єднано" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" -msgstr "Відключитись від усіх мереж" +msgstr "Від’єднатися від усіх мереж" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Роз’єднано" #: gtk/gui.py:785 msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Відключення активних з’єднань…" +msgstr "Від’єднання активних з’єднань…" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Показати вікно «Про програму»" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "Відображати нагадування про статус з’єднання" +msgstr "Показувати нагадування про статус з’єднання" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Очищення таблиці маршрутизації…" #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "Більш детально можна ознайомитись на сторінці wicd-curses(8) man" +msgstr "Більш детально можна ознайомитися на сторінці wicd-curses(8) man" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Створення PSK…" #: wicd/misc.py:95 msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Створення файла налаштувань WPA…" +msgstr "Створення файлу налаштувань WPA…" #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Загальні сервери DNS" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" -msgstr "" +msgstr "Основні налаштування для цього ESSID" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Ключ" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" -msgstr "" +msgstr "Індекс ключа" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" -msgstr "" +msgstr "Перелік збережених мереж" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Маска мережі" #: cli/wicd-cli.py:99 msgid "Network ID: $A" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор мережі: $A" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" -msgstr "Фраза пароля" +msgstr "Фраза паролю" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" @@ -507,15 +507,15 @@ msgstr "Пароль" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to CA cert" -msgstr "Шлях до сертифіката CA" +msgstr "Шлях до сертифікату CA" #: wicd/translations.py:86 msgid "Path to PAC file" -msgstr "Шлях до PAC-файла" +msgstr "Шлях до PAC-файлу" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" -msgstr "Шлях до клієнтського сертифіката" +msgstr "Шлях до клієнтського сертифікату" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка виберіть мережі, які ви бажаєте вилучити з" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" @@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Виконати сценарій після роз’єднання" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." +msgstr "Виконати сценарій підготовки до під’єднання." #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." +msgstr "Виконати сценарій підготовки до роз’єднання." #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -609,11 +609,11 @@ msgstr "Оновити список мереж" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Вилучити" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" -msgstr "" +msgstr "Вилучити налаштування для збережених мереж" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" -msgstr "Відключитись від усіх мереж" +msgstr "Від’єднатися від усіх мереж" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Wicd потребує доступу до мережевих карт П #: cli/wicd-cli.py:85 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Дротовий" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Знайдене дротове з’єднання" #: cli/wicd-cli.py:87 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Бездротовий" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Вкажіть приховану мережу, яку слід вияв #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" -msgstr "" +msgstr "Забути налаштування мережі" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi"