1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-16 18:53:34 +02:00

Updated pofiles and pot

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-19 12:34:42 +02:00
parent 98d913990d
commit 6d41eaf4c7
57 changed files with 5793 additions and 5758 deletions

View File

@@ -5,15 +5,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar conexión compartida de Internet"
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Mostrar siempre la interface alámbrica"
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificar"
@@ -97,8 +96,7 @@ msgstr "Obtenido para usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
msgstr "No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -106,12 +104,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escoger de las redes siguientes"
@@ -131,7 +129,7 @@ msgstr "Configurando propiedades para perfil de conexión alámbrica \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando opciones para la red inalámbrica \"$A\" ($B)"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interface inalámbrica..."
@@ -143,35 +141,35 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar a la red seleccionada"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión Cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Fallo en la Conexión: Clave incorrecta"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:89 wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallo de conexión: DHCP no disponible"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:81 wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallo en la Conexión: No es posible obtener una dirección IP"
@@ -179,22 +177,21 @@ msgstr "Fallo en la Conexión: No es posible obtener una dirección IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
msgstr "Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para ver "
"los mensajes de error"
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para "
"ver los mensajes de error"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
@@ -202,15 +199,15 @@ msgid ""
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Cree un red ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"¡Falla de Dbus! Esto puede ocurrir porque el Demonio de Wicd se detuvo "
"mientras qie Wicd-curses esta operativo. Por favor reinicia el Demonio y "
@@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "Desconectarse de todas las redes"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:723
#: gtk/gui.py:724
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
@@ -267,23 +264,23 @@ msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión"
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que tu "
"usuario este en el grupo \"$A\"."
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que"
" tu usuario este en el grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -299,7 +296,7 @@ msgstr "Estableciendo conexión..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:84 wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de ruteo..."
@@ -315,11 +312,11 @@ msgstr "Puerta de Enlace"
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones Generales"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:85 wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:86 wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
@@ -339,16 +336,16 @@ msgstr ""
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:356
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID Oculto"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "Dir IP"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:79 wicd/translations.py:79
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identificación"
@@ -360,12 +357,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Dirección IP introducida inválida."
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección no válida en la entrada $A."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:80 curses/wicd-curses.py:463
#: gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -381,11 +377,11 @@ msgstr "Interfaces de Red"
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontraron redes inalámbricas."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
@@ -396,58 +392,60 @@ msgstr "No conectado"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:91 wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar asociación."
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar "
"asociación."
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
@@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Diálogo de preferencias"
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
@@ -471,11 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
@@ -487,11 +485,11 @@ msgstr "Preguntar por un perfil para autoconexión de red cableada"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:87 wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando interface..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:88 wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando interface..."
@@ -519,11 +517,11 @@ msgstr "Recargando la lista de redes"
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "La información necesaria de cifrado no está presente."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:90 wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reinicializando direcciones IP"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscando redes ocultas"
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr "Buscando"
@@ -579,15 +577,15 @@ msgstr "Seleccione scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configuración de red ad-hoc"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:92 wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Asignando dirección para broadcast..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:93 wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Activando servidores DNS fijos..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:94 wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..."
@@ -603,11 +601,11 @@ msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión"
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:311
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
@@ -625,36 +623,37 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"El Demonio de Wicd se ha apagado. La interfaz de usuario no funcionara "
"apropiadamente hasta que sea reiniciada."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, Escribe "
"un nombre que describa la red y presiona agregar."
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, "
"Escribe un nombre que describa la red y presiona agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Imposible contactar al Wicd daemon debido a una denegación de acceso de "
"DBus. Por favor checa que tu usuario este en el grupo $A."
@@ -671,7 +670,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar crifrado"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar Encriptado (WEP solamente)"
@@ -704,22 +703,21 @@ msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
msgstr "Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar estas opciones para todas las redes que compartan este ESSID"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:96 wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autentificación ..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:97 wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando asociación con el punto de acceso"
@@ -735,7 +733,7 @@ msgstr "Interfaz Curses de Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Servicio Wicd no alcanzable"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de tu sistema."
@@ -759,7 +757,7 @@ msgstr "Interface cableada"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Enlace alámbrico detectado"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "Red Cableada"
@@ -787,7 +785,7 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface inalámbrica"
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Switch WiFi activado"
@@ -809,13 +807,12 @@ msgstr "Debe introducir tu contraseña para configurar los scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
msgstr "Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
@@ -963,9 +960,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1023,3 +1020,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""