mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-27 17:13:32 +02:00
Updated pofiles and pot
This commit is contained in:
+112
-114
@@ -5,15 +5,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "À propos de Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "Activer le partage de la connexion internet"
|
||||
|
||||
@@ -63,10 +62,9 @@ msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:70
|
||||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
|
||||
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
@@ -108,12 +106,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
|
||||
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les réseaux suivants:"
|
||||
|
||||
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Configuration des préférences pour le profil câblé \"$A\""
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
|
||||
|
||||
@@ -145,35 +143,35 @@ msgstr "Se connecter"
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Connecté à $A - $B (IP:$C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Connecté au réseau câblé (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connexion en cours"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77
|
||||
#: wicd/misc.py:77
|
||||
msgid "Connection Cancelled"
|
||||
msgstr "Connexion annulée"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
msgstr "Échec de la connexion: Mot de passe erroné"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:89 wicd/misc.py:89
|
||||
#: wicd/misc.py:89
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "Échec de la connexion: Aucun bail DHCP reçu."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:81 wicd/misc.py:81
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
|
||||
|
||||
@@ -181,22 +179,21 @@ msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Connexion établie"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
||||
msgstr "Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le journal "
|
||||
"de Wicd pour les messages d'erreur."
|
||||
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le "
|
||||
"journal de Wicd pour les messages d'erreur."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -204,18 +201,19 @@ msgid ""
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd alors "
|
||||
"que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis Wicd-curses."
|
||||
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd "
|
||||
"alors que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis "
|
||||
"Wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:723
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Fermeture des connexions actives..."
|
||||
|
||||
@@ -268,23 +266,23 @@ msgstr "Afficher les notifications concernant le status de connexion"
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Connexion effectuée..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que "
|
||||
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
||||
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que"
|
||||
" votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -300,14 +298,13 @@ msgstr "Connexion en cours..."
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Programmes externes"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:84 wicd/misc.py:84
|
||||
#: wicd/misc.py:84
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "Purge de la table de routage..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr "Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -317,11 +314,11 @@ msgstr "Passerelle"
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:85 wicd/misc.py:85
|
||||
#: wicd/misc.py:85
|
||||
msgid "Generating PSK..."
|
||||
msgstr "Génération de la clé PSK"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:86 wicd/misc.py:86
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA"
|
||||
|
||||
@@ -341,16 +338,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:356
|
||||
#: gtk/gui.py:357
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID du réseau caché"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:79 wicd/translations.py:79
|
||||
#: wicd/translations.py:79
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identité"
|
||||
|
||||
@@ -362,12 +359,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:80 curses/wicd-curses.py:463
|
||||
#: gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clé"
|
||||
|
||||
@@ -383,11 +379,11 @@ msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connecté"
|
||||
@@ -398,37 +394,38 @@ msgstr "Non connecté"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:91 wicd/misc.py:91
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -438,19 +435,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Après la connexion, test des passerelles statiques afin de vérifier "
|
||||
"l'association"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -466,7 +463,7 @@ msgstr "Préférences"
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -474,11 +471,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -492,11 +489,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:87 wicd/misc.py:87
|
||||
#: wicd/misc.py:87
|
||||
msgid "Putting interface down..."
|
||||
msgstr "Arrêt de l'interface..."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:88 wicd/misc.py:88
|
||||
#: wicd/misc.py:88
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'interface..."
|
||||
|
||||
@@ -524,11 +521,11 @@ msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "Renommer le profil câblé"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "De l'information de chiffrement requise est manquante."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:90 wicd/misc.py:90
|
||||
#: wicd/misc.py:90
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
|
||||
|
||||
@@ -548,7 +545,7 @@ msgstr "Analyse"
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Rechercher des réseau cachés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Recherche en cours"
|
||||
|
||||
@@ -584,15 +581,15 @@ msgstr "Sélectionner les scripts"
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:92 wicd/misc.py:92
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:93 wicd/misc.py:93
|
||||
#: wicd/misc.py:93
|
||||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||||
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques..."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:94 wicd/misc.py:94
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "Activation des adresses IP statiques"
|
||||
|
||||
@@ -608,11 +605,11 @@ msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique"
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:314
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:311
|
||||
#: gtk/gui.py:312
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -630,40 +627,41 @@ msgstr "Terminé par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas "
|
||||
"correctement tant que le service n'est pas redémarré."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
|
||||
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
|
||||
"cliquer sur Ajouter."
|
||||
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. "
|
||||
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, "
|
||||
"puis cliquer sur Ajouter."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur d'accès "
|
||||
"refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
|
||||
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur "
|
||||
"d'accès refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Utiliser le chiffrement"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Utiliser le chiffrement (WEP uniquement)"
|
||||
|
||||
@@ -691,8 +689,7 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
|
||||
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -712,21 +709,22 @@ msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau câblé."
|
||||
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau "
|
||||
"câblé."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Utiliser ces options pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:96 wicd/misc.py:96
|
||||
#: wicd/misc.py:96
|
||||
msgid "Validating authentication..."
|
||||
msgstr "Authentification en cours..."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:97 wicd/misc.py:97
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Verifying access point association..."
|
||||
msgstr "Vérification de l'association du point d'accès..."
|
||||
|
||||
@@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "Interface Curses de Wicd"
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Service Wicd inaccessible"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196
|
||||
#: wicd/misc.py:196
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd doit accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
|
||||
|
||||
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Interface câblée"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "Détection du lien cablé"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Réseau câblé"
|
||||
@@ -794,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "Interrupteur du sans fil activé."
|
||||
|
||||
@@ -816,13 +814,12 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
@@ -970,9 +967,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
@@ -1030,3 +1027,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user