mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-28 23:13:33 +01:00
Updated pofiles and pot
This commit is contained in:
189
po/ja.po
189
po/ja.po
@@ -5,15 +5,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "wicd について"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "インターネット接続の共有を開始する"
|
||||
|
||||
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "常に有線インタフェースを表示する"
|
||||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||||
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
@@ -105,12 +104,12 @@ msgstr "デーモンを起動できなかったので、自動起動を試みま
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
|
||||
#: gtk/netentry.py:1087
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "チャンネル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
|
||||
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
|
||||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||||
msgstr "下のネットワーク一覧から選択して下さい:"
|
||||
|
||||
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "\"$A\" の有線プロファイル設定を構成中"
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
msgstr "無線ネットワーク \"$A\" ($B)を設定中"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "無線インターフェイスを設定しています……"
|
||||
|
||||
@@ -142,35 +141,35 @@ msgstr "接続する"
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "選択したネットワークに接続する"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "$B で $A に接続中 (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "有線ネットワークに接続中 (IP: $A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77
|
||||
#: wicd/misc.py:77
|
||||
msgid "Connection Cancelled"
|
||||
msgstr "接続がキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
msgstr "接続に失敗しました: パスワードが誤っています"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:89 wicd/misc.py:89
|
||||
#: wicd/misc.py:89
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバからの応答がありません。"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:81 wicd/misc.py:81
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
|
||||
|
||||
@@ -178,18 +177,18 @@ msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "接続しました"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
@@ -198,18 +197,18 @@ msgid ""
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "アドホックネットワークを構成する"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
|
||||
"も再起動してください。"
|
||||
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-"
|
||||
"curses も再起動してください。"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "全てのネットワーク接続を切断する"
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "切断されました"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:723
|
||||
#: gtk/gui.py:724
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "接続中の通信を切断する"
|
||||
|
||||
@@ -262,23 +261,23 @@ msgstr "接続状態の通知を表示する"
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "接続しました……"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
|
||||
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "接続中……"
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "外部プログラム"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:84 wicd/misc.py:84
|
||||
#: wicd/misc.py:84
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……"
|
||||
|
||||
@@ -310,11 +309,11 @@ msgstr "ゲートウェイ"
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "一般設定"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:85 wicd/misc.py:85
|
||||
#: wicd/misc.py:85
|
||||
msgid "Generating PSK..."
|
||||
msgstr "PSK キーを生成しています……"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:86 wicd/misc.py:86
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています……"
|
||||
|
||||
@@ -334,16 +333,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:356
|
||||
#: gtk/gui.py:357
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "隠されたネットワークの ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
|
||||
#: gtk/netentry.py:73
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP アドレス"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:79 wicd/translations.py:79
|
||||
#: wicd/translations.py:79
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "アイデンティティ"
|
||||
|
||||
@@ -355,12 +354,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
msgstr "入力された IP アドレスは無効です。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
|
||||
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
|
||||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||||
msgstr "$A の設定に誤ったアドレスがあります"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:80 curses/wicd-curses.py:463
|
||||
#: gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "キー"
|
||||
|
||||
@@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "ネットワークインターフェース"
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "無線ネットワークが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "接続していません"
|
||||
@@ -391,37 +389,38 @@ msgstr "接続していません"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:91 wicd/misc.py:91
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "IP アドレスを取得しています……"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -429,19 +428,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイを ping する"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "設定ダイアログ"
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -465,11 +464,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -481,11 +480,11 @@ msgstr "有線への自動接続プロファイルを開始する"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "プロパティ"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:87 wicd/misc.py:87
|
||||
#: wicd/misc.py:87
|
||||
msgid "Putting interface down..."
|
||||
msgstr "インターフェイスを無効にしています……"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:88 wicd/misc.py:88
|
||||
#: wicd/misc.py:88
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "インターフェイスを有効にしています……"
|
||||
|
||||
@@ -513,11 +512,11 @@ msgstr "ネットワークの一覧を更新"
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "要求された暗号化情報が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:90 wicd/misc.py:90
|
||||
#: wicd/misc.py:90
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "IP アドレスを再設定しています……"
|
||||
|
||||
@@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "スキャン"
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "隠れたネットワークをスキャンしています"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "スキャンしています"
|
||||
|
||||
@@ -573,15 +572,15 @@ msgstr "スクリプトを選択する"
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "アドホックネットワークを設定する"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:92 wicd/misc.py:92
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
msgstr "ブロードキャストアドレスを設定しています……"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:93 wicd/misc.py:93
|
||||
#: wicd/misc.py:93
|
||||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||||
msgstr "スタティック DNS サーバを設定しています……"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:94 wicd/misc.py:94
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
|
||||
|
||||
@@ -597,11 +596,11 @@ msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる"
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:314
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:311
|
||||
#: gtk/gui.py:312
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -619,34 +618,35 @@ msgstr "ユーザによって切断されました"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
|
||||
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n"
|
||||
" D-Bus 設定を確認してみてください。"
|
||||
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "暗号化する"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "暗号化する (WEP のみ)"
|
||||
|
||||
@@ -700,15 +700,15 @@ msgstr "最後に使用した有線に自動で接続するプロファイルを
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "この ESSID がついている全てのネットワークでこの設定を使用する"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザ名"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:96 wicd/misc.py:96
|
||||
#: wicd/misc.py:96
|
||||
msgid "Validating authentication..."
|
||||
msgstr "認証情報を検証中……"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:97 wicd/misc.py:97
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Verifying access point association..."
|
||||
msgstr "アクセスポイントとの関連付けを確認しています……"
|
||||
|
||||
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "wicd の端末インターフェース"
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "wicd デーモンに接続できません"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196
|
||||
#: wicd/misc.py:196
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "wicd はコンピュータのネットワークカードにアクセスする必要があります。"
|
||||
|
||||
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "有線インターフェース"
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "有線接続が見つかりました"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "有線ネットワーク"
|
||||
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
msgstr "無線インターフェース"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
|
||||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||||
msgstr "無線インターフェースが無効"
|
||||
|
||||
@@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してく
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
@@ -949,9 +949,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
@@ -1009,3 +1009,4 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user