1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-27 17:13:32 +02:00

Updated pofiles and pot

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-19 12:34:42 +02:00
parent 98d913990d
commit 6d41eaf4c7
57 changed files with 5793 additions and 5758 deletions
+108 -109
View File
@@ -5,15 +5,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires <Unknown>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
msgid "About Wicd"
msgstr "Sobre o Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Ativar compartilhamento de conexão de internet"
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Sempre mostrar a interface com fios"
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
@@ -98,7 +97,8 @@ msgstr "Trazido a você por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo "
"automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escolha uma das redes abaixo:"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Configurando preferências para o perfil de rede com fios \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sem fios..."
@@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar à rede selecionada"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado em $A a $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexão Falhou: Senha inválida."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:89 wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexão Falhou: Nenhuma oferta de DHCP recebida."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:81 wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
@@ -179,22 +179,21 @@ msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Falha na conexão: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
msgstr "Falha na conexão: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ver as mensagens de erro."
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log "
"do wicd para ver as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
@@ -202,18 +201,18 @@ msgid ""
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd "
"foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd"
" foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"daemon, e então rode o wicd-curses novamente."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "Desconectar de todas as redes"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:723
#: gtk/gui.py:724
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexões ativas..."
@@ -267,23 +266,23 @@ msgstr "Exibir notificações sobre status da conexão"
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "Finalizando a conexão..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor "
"verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor"
" verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@@ -299,14 +298,13 @@ msgstr "Estabelecendo conexão..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:84 wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -316,11 +314,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:85 wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Gerando PSK..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:86 wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Gerando arquivo de configuração WPA..."
@@ -340,16 +338,16 @@ msgstr ""
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:356
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:79 wicd/translations.py:79
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -361,12 +359,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Endereço IP fornecido é inválido."
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Endereço inválido em $A."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:80 curses/wicd-curses.py:463
#: gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chave"
@@ -382,11 +379,11 @@ msgstr "Interfaces de Rede"
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nenhuma rede sem fio encontrada"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
@@ -397,37 +394,38 @@ msgstr "Não conectado"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:91 wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
@@ -435,19 +433,19 @@ msgstr ""
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
@@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Janela de preferências"
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
@@ -471,11 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
@@ -487,11 +485,11 @@ msgstr "Solicitar perfil para auto-conexão com fios"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:87 wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desligando a interface..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:88 wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Reconectando a interface"
@@ -519,11 +517,11 @@ msgstr "Atualizar lista de redes"
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:90 wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Redefinindo o endereço IP..."
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Procurar por redes ocultas"
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr "Procurando"
@@ -579,15 +577,15 @@ msgstr "Selecionar scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:92 wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando endereço de broadcast..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:93 wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando servidores DNS estáticos..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:94 wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
@@ -603,11 +601,11 @@ msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desligar Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:311
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
@@ -625,28 +623,29 @@ msgstr "Encerrado pelo usuário"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
"ele seja reiniciado."
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até "
"que ele seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
@@ -654,11 +653,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
"Verifique se seu usuário está no grupo $A."
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do "
"DBus. Verifique se seu usuário está no grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar Encriptação"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar Encriptação (Somente WEP)"
@@ -707,18 +706,17 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:96 wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticação..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:97 wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando associação de ponto de acesso..."
@@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "Interface Curses do wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WIcd daemon não encontrado"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acessar as placas de rede do seu computador."
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "Interface com fios"
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecção de Link Com fios"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fios"
@@ -786,7 +784,7 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sem fio"
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch ativado"
@@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
@@ -961,9 +959,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1021,3 +1019,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""