diff --git a/po/ar_EG.po b/po/ar_EG.po index 7d84d6a..0341465 100644 --- a/po/ar_EG.po +++ b/po/ar_EG.po @@ -5,771 +5,1188 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: ar_EG \n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 " +"&& n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "انتق مخطوطات" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "نافذة التفضيلات" - -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP." - -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "لتحصل على مساعدة مفصلة، راجع صفحة المساعدة wicd-curses(8)" - -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." -msgstr "" -"فشل الاتصال بواجهة DBus لناظر wicd. \" + \"يعني هذا غالبا أن هناك مشكلة في " -"بدء الناظر. \" + \"راجع سجل wicd للمزيد من المعلومات:" - -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +msgid "Post-connection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" + +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "موافق" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "الغِ" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "استخدم IP ثابت" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "قناع الشبكة" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "البوابة" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "استخدم DNS ثابت" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "استخدم خواديم DNS العامة" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "نطاق DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "نطاق البحث" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "خادوم DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "استخدم الضبط المبدئي (ذو أسبقية على أي مبدئيات سابقة)" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي تحمل هذا الاسم" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "استخدم التعمية" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "إعدادات عامة" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "برامج خارجية" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "إعدادات متقدمة" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "الواجهات الشبكية" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "الواجهة السلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "الواجهة اللاسلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "أظهر الواجهة السلكية دائما" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "مسار ملف PAC" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "خوادم DNS العامة" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "إعدادات الاتصال آليا بالشبكة السلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "استخدم الضبط المبدئي عند الاتصال آليا بشبكة سلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "استخدم آخر ضبط تم استخدامه عند الاتصال الآلي بشبكة سلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "إعادة الاتصال آلياً" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "آليا (منصوح به)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "عميل DHCP" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "تشذيب جدول التسيير" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "داعم WPA" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "الطرف الخلفي" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "كشف العلل" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "مكن وضع كشف العلل" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "استخدم dBm لقياس قوة الإشارة" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. " +"رجاءً أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "كتبه" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "حول Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "لتحصل على مساعدة مفصلة، راجع صفحة المساعدة wicd-curses(8)" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "الشبكات السلكية" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "أي تغييرات تطرأ على الطرف الخلفي لن تسري إلا بعد إعادة تشغيل الناظر." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "يتصل" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "حدّث قائمة الشبكات" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "نافذة التفضيلات" + +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "ابحث عن شبكات مخفية" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "انتق مخطوطات" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "أنشئ شبكة مخصصة" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" msgstr "" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا " -"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط " -"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة" +"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك" +" لا يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف " +"الضبط \"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه" +" الحالة" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[]\" في ملف " -"الضبط." +"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[]\" في ملف" +" الضبط." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل " -"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة " -"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة " -"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من " -"المعلومات." +"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل " +"قبل الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك" +" كتابة المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون " +"عليك اضافة أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd " +"للمزيد من المعلومات." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "يجب أن تدخل كلمة السر لتتمكن من تعديل المخطوطات" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "غير مؤمّنة" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "نطاق DNS" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "أُلغي الاتصال" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "يجري البحث عن شبكات...انتظر..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "استخدم DNS ثابت" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "يُعِدّ عنوان البث..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "انتق أو أنشئ ضبط شبكة سلكية للاتصال بها" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"لتتصل بشبكة، عليك أولا أن تنشئ ضبطا لها. لتنشئ ضبطا لشبكة، اكتب اسما يصفها، " -"ثم اضغط على الزر أضف." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "اضغط ESC للإلغاء" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "يبحث" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "يشذب جدول التسيير..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "كتبه" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "حدّث قائمة الشبكات" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "انتق اسم الشبكة المخفية" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "برامج خارجية" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "اتصل" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "استخدم خواديم DNS العامة" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "استخدم آخر ضبط تم استخدامه عند الاتصال الآلي بشبكة سلكية" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "يتّصل بالناظر..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "أضف ضبط شبكة سلكية جديد" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "عميل DHCP" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "استخدم dBm لقياس قوة الإشارة" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي تحمل هذا الاسم" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "مكن وضع كشف العلل" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "يزيل الاتصال القديم..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك " -"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "الشبكات اللاسلكية" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "استوثق من استخدام تعريفات madwifi أو atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "يعيّن معلومات التعمية" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "حول Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "موافق" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "أنشئ شبكة مخصصة" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "انتق مخطوطات" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "العنوان في المدخلة $A غير صالح" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "يولّد PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "يستوثق..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "اسم الشبكة" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "هوية مجهولة" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "الواجهة اللاسلكية" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "شبكة مخفية" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "المفتاح" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "واجهة Wicd Curses" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "كشف العلل" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "استخدم التعمية" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "داعم WPA" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "خوادم DNS العامة" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "غير متصل" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "تم الاتصال..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "عاجز عن الاتصال بالناظر، ستتم محاولة تشغيله..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "الغِ" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "جميع الأزرار حساسة لحالة الأحرف" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "البوابة" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "الطرف الخلفي" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً " -"أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية" - -#: wicd/translations.py:150 +#: curses/wicd-curses.py:377 msgid "Add a new profile" msgstr "أضف ضبطا جديدا" -#: wicd/translations.py:151 +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "أضف ضبط شبكة سلكية جديد" + +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "اسم الشبكة" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "المفتاح" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "مكن مشاركة اتصال إنترنت" -#: wicd/translations.py:152 +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "استخدم التعمية (WEP فقط)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "أنشئ شبكة مخصصة" -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "يشغّل الواجهة..." +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "يجري البحث عن شبكات...انتظر..." -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "لم يتم تمكين DNS العام في التفضيلات" +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية." -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "واجهة Wicd Curses" -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "إعدادات متقدمة" +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "الشبكات السلكية" -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "الشبكات اللاسلكية" -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "آليا (منصوح به)" +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:159 +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "اتصل" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "قطع الاتصال" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "تفضيلات" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "انتق اسم الشبكة المخفية" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "ابحث" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "غير متصل" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "شبكة سلكية" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "عاجز عن الاتصال بالناظر، ستتم محاولة تشغيله..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل " +"الخطأ." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله." + +#: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "قناع الشبكة" +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "انتق أو أنشئ ضبط شبكة سلكية للاتصال بها" -#: wicd/translations.py:161 +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "اختر من الشبكات الآتية:" -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة" +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "يتصل" -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "يبحث" -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "إعدادات عامة" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "خلل! رجاءً أبلغ عن هذا للمشرف على البرنامج وأرفق الآتي ببلاغك" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "نطاق البحث" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة." - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "يحصل على عنوان IP..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -"تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله." -#: wicd/translations.py:173 +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "اسم الشبكة الخفية" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "مبدّل الاتصال اللاسلكي معطل" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "العنوان في المدخلة $A غير صالح" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "مخطوطات" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "عنوان IP غير صحيح." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "لم يتم تمكين DNS العام في التفضيلات" + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "يجب أن تدخل كلمة السر لتتمكن من تعديل المخطوطات" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون " +"عليك تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." msgstr "" "للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما " "يصفها ثم اضغط على الزر أضف." -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..." +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة" -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "استخدم التعمية (WEP فقط)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "إعدادات الاتصال آليا بالشبكة السلكية" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "شغل مخطوطة قبل الاتصال" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "الواجهات الشبكية" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "استخدم الضبط المبدئي عند الاتصال آليا بشبكة سلكية" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "ابحث" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "تعريف داعم WPA" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "مبدّل الاتصال اللاسلكي معطل" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "اسم الشبكة الخفية" - -#: wicd/translations.py:189 +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 msgid "Secured" msgstr "مؤمّنة" -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "يغلق الواجهة..." +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات" -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "الاستيثاق" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "شغل مخطوطة بعد الاتصال" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سلكية" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "القناة" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "غير مؤمّنة" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "ناظر wicd غير متوفر، ولذلك لن يتم إكمال طلبك" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "ابحث عن شبكات مخفية" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "استخدم IP ثابت" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "استخدم متحكم شاشة urwid الخام" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "تشذيب جدول التسيير" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "مخطوطات" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "الهوية" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "إعادة الاتصال آلياً" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "الواجهة السلكية" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "اضغط F8 أو Q للإنهاء" - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "استخدم الضبط المبدئي (ذو أسبقية على أي مبدئيات سابقة)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "شبكة سلكية" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "خادوم DNS" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "إشعار" - -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "اظهار إشعار حول حالة الاتصال" -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "تم الاتصال" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "قطع الاتصال" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "جاري الاتصال" - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول" - -#: wicd/translations.py:217 +#: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n" "خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..." +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd" -#: wicd/translations.py:219 +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "تم الاتصال" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "جاري الاتصال" + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "قطع الاتصال" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "عنوان IP غير صحيح." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:241 +#: gtk/wicd-client.py:631 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "أُلغي الاتصال" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول" + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "تم الاتصال..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "أُلغي الاتصال" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "يشذب جدول التسيير..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "يولّد PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "يغلق الواجهة..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "يشغّل الواجهة..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "يحصل على عنوان IP..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "يُعِدّ عنوان البث..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "أُلغي الاتصال" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "يستوثق..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "الاستيثاق" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "نطاق DNS" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "الهوية" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "مسار ملف PAC" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "قطع الاتصال" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "تفضيلات" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "تم الاتصال..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "انتق مخطوطات" + +#: data/wicd.ui:329 +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" + +#: data/wicd.ui:395 +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "نطاق DNS" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "إعادة الاتصال آلياً" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "إعادة الاتصال آلياً" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "الواجهة السلكية" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "الواجهة اللاسلكية" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "الواجهات الشبكية" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "خادوم DNS" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "خادوم DNS" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "خادوم DNS" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "نطاق البحث" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "خوادم DNS العامة" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "إشعار" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "تشذيب جدول التسيير" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "الواجهة اللاسلكية" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "كشف العلل" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "الطرف الخلفي" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "فشل الاتصال بواجهة DBus لناظر wicd. " +#~ "\" + \"يعني هذا غالبا أن هناك " +#~ "مشكلة في بدء الناظر. \" + \"راجع" +#~ " سجل wicd للمزيد من المعلومات:" + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "أي تغييرات تطرأ على الطرف الخلفي لن تسري إلا بعد إعادة تشغيل الناظر." + +#~ msgid "Run pre-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "لتتصل بشبكة، عليك أولا أن تنشئ " +#~ "ضبطا لها. لتنشئ ضبطا لشبكة، اكتب " +#~ "اسما يصفها، ثم اضغط على الزر أضف." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "اضغط ESC للإلغاء" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "يتّصل بالناظر..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "يزيل الاتصال القديم..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "استوثق من استخدام تعريفات madwifi أو atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "يعيّن معلومات التعمية" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "هوية مجهولة" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "شبكة مخفية" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "جميع الأزرار حساسة لحالة الأحرف" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "خلل! رجاءً أبلغ عن هذا للمشرف على البرنامج وأرفق الآتي ببلاغك" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "شغل مخطوطة قبل الاتصال" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "تعريف داعم WPA" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "شغل مخطوطة بعد الاتصال" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "ناظر wicd غير متوفر، ولذلك لن يتم إكمال طلبك" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "استخدم متحكم شاشة urwid الخام" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "اضغط F8 أو Q للإنهاء" + +#~ msgid "Run post-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Resume script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless\r\n" +#~ "SSID:\r\n" +#~ "Speed:\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "Strength:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 242b1d2..c8bf8e4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,788 +5,1192 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: bg \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Възстановяване на IP адрес..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" + +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" + +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Назад" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Използвай статичен мрежов адрес" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "Мрежов адрес" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Мрежова маска" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Използвай статичен DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Използвай глобални DNS сървъри" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "DNS домейн" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Домейн за търсене" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сървър" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Използвай като профил по подразбиране" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Настройване на профил \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Използвай криптиране" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Тази мрежа е защитена." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Външни програми" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Разширени настройки" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър" +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Мрежови интерфейси" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "За повече информация вижте документацията" +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Кабелен интерфейс" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола" +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Безжичен интерфейс" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." -msgstr "" -"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Това обикновено означава, че има " -"проблем при стартиране на демона. Проверете wicd лога за повече информация." - -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп" - -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече " -"информация." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Път до PAC файл" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Глобални DNS сървъри" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Настройки за автоматично свързване" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Избор на профил за автоматично свързване" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Автоматично (препоръчително)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP клиент" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Кабелна връзка открита" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Диагностика" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Включи режим за диагностика" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Прекъсната от потребителя" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато " +"wicd интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което " +"рестартирайте wicd интерфейса." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Предоставено от:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Относно Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "За повече информация вижте документацията" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Покажи прозорец с помощ" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Свързване към избраната мрежа" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Кабелни мрежи" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Прекъсни процеса на свързване" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Обнови списъка с мрежи" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Настройки" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Търсене за скрити мрежи" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Избери скриптове" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Покажи прозорец с помощ" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно " -"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. " -"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В " -"този случай, това е:" +"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа " +"директно редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги " +"редактирате ръчно. Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и " +"потърсете секцията $B. В този случай, това е:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, " -"като се потърси за секция \"[]\"." +"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл," +" като се потърси за секция \"[]\"." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и " -"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените " +"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" " +"и \"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените " "preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се " "посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще " -"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете " -"се към wicd ръководството за повече информация." +"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. " +"Обърнете се към wicd ръководството за повече информация." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете" - -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "DNS домейн" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Връзката прекъсната" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Wicd демона недостъпен" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Използвай статичен DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Установи broadcast адрес..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За " -"да се създадете мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " -"натиснете Добави." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Натиснете Esc за отказ" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Търсене" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Предоставено от:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Обнови списъка с мрежи" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Външни програми" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Свържи" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Покажи прозорец с помощ" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Използвай глобални DNS сървъри" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Тази мрежа е защитена." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Настройка на статичен IP адрес" - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Свързване към Wicd демона..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Добавяне на нов профил" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP клиент" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Включи режим за диагностика" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Премахване на стара връзка..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде " -"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния " -"файл." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Безжичните мрежи" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Настройване на профил \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Няма намерени безжични мрежи." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Настойки на криптирана връзка" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Относно Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "Добре" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Избери скриптове" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Невалиден адрес в поле $A." - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Генериране на PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Удостоверяване на паролата..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Анонимен самоличност" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Безжичен интерфейс" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Скрита мрежа" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd интерфейс" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Диагностика" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Използвай криптиране" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Глобални DNS сървъри" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Няма връзка" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Връзка установена..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Назад" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd " -"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което " -"рестартирайте wicd интерфейса." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Прекъсната от потребителя" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Кабелна връзка открита" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Нов профил" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Споделяне на интернет връзка" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Разширени настройки" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Потребител" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Автоматично (препоръчително)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Кабелна връзка открита" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Мрежова маска" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Избери мрежа от списъка:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Свързване към избраната мрежа" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" -"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може " -"да бъде преименуван ('F2')" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Общи настройки" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" -"ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на поддръжката и изпратете backtrace лога " -"по-долу:" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Домейн за търсене" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни." - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Получаване на IP адрес..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" -"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато " -"демона не бъде рестартиран." - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За " -"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " -"натиснете Добави." - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Защитена връзка (WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Настройки за автоматично свързване" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Стартирай скрипт преди свързване" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Мрежови интерфейси" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Обнови" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "Мрежов адрес" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "WPA Supplicant драйвер" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "" -"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този " -"компютър" - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Безжична мрежа изключена" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "ESSID на скрита мрежа" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Защитена" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Удостоверяване" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Стартиране на скрипт след свързване" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Избор на профил за автоматично свързване" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#: wicd/translations.py:195 +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 msgid "Unsecured" msgstr "Несигурна" -#: wicd/translations.py:196 +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Нов профил" + +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Добавяне на нов профил" + +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" +"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. " +"Може да бъде преименуван ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:440 msgid "Rename wired profile" msgstr "Преименувай профил" -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Споделяне на интернет връзка" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Защитена връзка (WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Няма намерени безжични мрежи." + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Wicd интерфейс" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Кабелни мрежи" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Безжичните мрежи" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -"Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена" -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Търсене за скрити мрежи" +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Използвай статичен мрежов адрес" +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Свържи" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "use urwid's raw screen controller" +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Връзката прекъсната" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Настройки" -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Скриптове" +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Самоличност" +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Кабелен интерфейс" +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Натисни F8 или Q за край." +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Използвай като профил по подразбиране" +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:209 +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Обнови" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Няма връзка" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 msgid "Wired Network" msgstr "Кабелна мрежа" -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "DNS сървър" +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..." -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Известия" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Връзката установена" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Връзката прекъсната" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Свързване..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп." - -#: wicd/translations.py:217 +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." -msgstr "" -"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали " -"потребителя Ви е добавен в група $A." - -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Прекъсване активни връзки..." - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, " "проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A." -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Скрипт за събуждане" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Скрипт за приспиване" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Въведен грешен IP адрес." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване" - -#: wicd/translations.py:225 +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече " +"информация." -#: wicd/translations.py:231 +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" -msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" +"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато " +"демона не бъде рестартиран." -#: wicd/translations.py:234 -msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени" +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Кабелна връзка открита" -#: wicd/translations.py:241 -msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Wired IP: RX: TX:" +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с" -#: wicd/translations.py:245 +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Избери мрежа от списъка:" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Търсене" + +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID на скрита мрежа" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Безжична мрежа изключена" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Невалиден адрес в поле $A." + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Прекъсване активни връзки..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Въведен грешен IP адрес." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени." + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да " +"бъде стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в " +"конфигурационния файл." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. " +"За да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " +"натиснете Добави." + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Защитена" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали" +" потребителя Ви е добавен в група $A." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Wicd демона недостъпен" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Връзката установена" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Свързване..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Връзката прекъсната" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Връзката прекъсната" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Връзка установена..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Връзката прекъсната" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Генериране на PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Възстановяване на IP адрес..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Получаване на IP адрес..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Установи broadcast адрес..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Настройка на статичен IP адрес" + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Връзката прекъсната" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Удостоверяване на паролата..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп" + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "" +"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на " +"този компютър" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "DNS домейн" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Самоличност" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Път до PAC файл" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Потребител" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Връзката прекъсната" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Настройки" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Връзка установена..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Скрипт за събуждане" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "DNS домейн" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Преименувай профил" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Преименувай профил" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Кабелен интерфейс" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Безжичен интерфейс" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Мрежови интерфейси" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "DNS сървър" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "DNS сървър" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "DNS сървър" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Домейн за търсене" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Глобални DNS сървъри" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Известия" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Кабелна връзка открита" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Безжичен интерфейс" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Диагностика" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Wicd демона няма връзка с DBus " +#~ "интерфейса. Това обикновено означава, че " +#~ "има проблем при стартиране на демона." +#~ " Проверете wicd лога за повече " +#~ "информация." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "За да се свържете към кабелна " +#~ "мрежа, трябва да създадете мрежов " +#~ "профил. За да се създадете мрежов " +#~ "профил, въведете име, което описва тази" +#~ " мрежа, и натиснете Добави." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Натиснете Esc за отказ" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Свързване към Wicd демона..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Премахване на стара връзка..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Настойки на криптирана връзка" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Анонимен самоличност" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Скрита мрежа" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на " +#~ "поддръжката и изпратете backtrace лога " +#~ "по-долу:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Стартирай скрипт преди свързване" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "WPA Supplicant драйвер" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Стартиране на скрипт след свързване" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "use urwid's raw screen controller" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Натисни F8 или Q за край." + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Скрипт за приспиване" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "Wired IP: RX: TX:" + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 45b31df..5768eb6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,787 +5,1194 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: ca \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP" +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Diàleg de preferències" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "La connexió ha fallat: No s'han rebut ofertes DHCP" +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Utilitza IPs estàtiques" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de subxarxa" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Passareŀla" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Utilitza DNS estàtiques" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Utilitza servidors DNS globals" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "Domini DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Cerca el domini" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "La connexió ha fallat: la contrasenya és incorrecta" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" msgstr "" -"No es pot connectar amb el dimoni de la interfície DBus de wicd. Això " -"habitualment indica que hi ha hagut un problema en iniciar el dimoni. Per " -"més informació, comproveu el registre de wicd." -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "S'està verificant l'associació amb el punt d'accés..." +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Utilitza com a predefinida (sobreescriu la predefinida anteriorment)" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "" +"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen " +"aquest essid" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Utilitza encriptació" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Falta informació referent a l'encriptació." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuració general" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Programes externs" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuració avançada" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfícies de xarxa" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Interfície amb fil" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interfície sense fil" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Mostra sempre la interfície amb fil" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages " -"del registre de wicd." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Camí cap al fitxer PAC" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Servidors DNS globals" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Configuració de l'autoconnexió de la xarxa cablejada" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa amb fil" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa amb fil" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconnexió automàtica" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automàtic (recomanat)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Client DHCP" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detecció de connexió cablejada" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Neteja la taula de rutes" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Dorsal" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "S'està depurant" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Activa el mode de depuració" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Utilitzar dBm per mesurar la força del senyal" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Finalitzat per l'usuari" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat " +"mentre wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses" + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Presentat per:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Quant a Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Desconnecta de totes les xarxes" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Xarxes cablejades" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "Els canvis en el dorsal no es notaran fins que reinicieu el dimoni" - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Atura una connexió en progrés" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Resfresca la llista de xarxes" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Executa l'script predesconnexió" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Diàleg de preferències" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Cerca xarxes ocultes" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Configura la xarxa seleccionada" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts " -"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a " -"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció " -"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:" +"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els " +"scripts directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, " +"(com a root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la " +"secció etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[]\" al " -"fitxer de configuració." +"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[]\"" +" al fitxer de configuració." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" "Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", " "\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els " -"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que " -"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. " -"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més " -"informació, dirigiu-vos al manual de wicd." +"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu " +"que heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels " +"scripts. Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. " +"Per més informació, dirigiu-vos al manual de wicd." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Heu d'escriure la contrasenya per configurar els scripts" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Insegura" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "Domini DNS" +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Crea un perfil nou" -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Connexió cancel·lada" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "S'estan cercant xarxes... espereu..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "No s'ha trobat el dimoni de wicd" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Utilitza DNS estàtiques" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "S'està configurant l'adreça d'emissió..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Seleccioneu o creeu un perfil per a la connexió amb fil" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Per a connectar a una xarxa amb fil heu de crear un perfil de xarxa. Per a " -"crear-lo, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa i premeu afegir." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Premeu ESC per cancel·lar" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "S'està escanejant" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Netejant la taula d'encaminament..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Presentat per:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Resfresca la llista de xarxes" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Selecciona el ESSID de la xarxa oculta" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Programes externs" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Utilitza servidors DNS globals" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "S'està conectant al dimoni..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa" - -#: wicd/translations.py:108 +#: curses/wicd-curses.py:410 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Crear un nou perfil de xarxa amb fil" -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "Client DHCP" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Utilitzar dBm per mesurar la força del senyal" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest " -"essid" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Configura la xarxa seleccionada" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Activa el mode de depuració" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "S'està eliminant la connexió vella..." - -#: wicd/translations.py:115 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" msgstr "" -"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut " -"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració." +"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-" +"li el nom ('F2')" -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Xarxes sense fil" +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "No s'han trobat xarxes sense fil." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Comprova si s'estan usant els controladors madwifi/atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Configuració d'informació d'encriptació" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Quant a Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "S'està configurant la interfície sense fil" - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "S'està generant PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "S'està validant l'autenticació..." - -#: wicd/translations.py:130 +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Identitat anònima" +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Interfície sense fil" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Xarxa amagada" - -#: wicd/translations.py:134 +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: wicd/translations.py:135 +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Activa la compartició de connexió a Internet" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Utilitzar Encriptació (només WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "S'estan cercant xarxes... espereu..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "No s'han trobat xarxes sense fil." + +#: curses/wicd-curses.py:527 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Interfície Wicd Curses" -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "S'està depurant" +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Xarxes cablejades" -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Utilitza encriptació" +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Xarxes sense fil" -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Servidors DNS globals" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:140 +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "S'ha desconnectat" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Preferències" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Selecciona el ESSID de la xarxa oculta" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Cerca" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Not connected" msgstr "Desconnectat" -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "S'ha connectat..." +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Xarxa amb fil" -#: wicd/translations.py:142 +#: curses/wicd-curses.py:1027 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "No es pot connectar amb el dimoni; S'està intentant iniciar-lo " "automàticament..." -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Tots els controls distingeixen majúscules i minúscules" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Passareŀla" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Dorsal" - -#: wicd/translations.py:147 +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre " -"wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses" +"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, " +"comproveu que l'usuari sigui al grup \"$A\"." -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Finalitzat per l'usuari" +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els " +"misstages del registre de wicd." -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Detecció de connexió cablejada" +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "fins que reinicia" -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Crea un perfil nou" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Activa la compartició de connexió a Internet" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "S'està activant la interfície..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Les DNS globals no s'han activat a les preferències generals." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració avançada" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automàtic (recomanat)" - -#: wicd/translations.py:159 +#: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "S'ha detectat la connexió per cable" -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de subxarxa" +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Seleccioneu o creeu un perfil per a la connexió amb fil" -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Tria entre les següents xarxes:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" -"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li " -"el nom ('F2')" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuració general" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" -"EXCEPCIÓ! Informeu al mantenidor enviant un informe d'error amb la traça " -"inversa següent:" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "" -"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "S'està generant el fitxer de configuració de WPA" - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Cerca el domini" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Falta informació referent a l'encriptació." - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "fins que reinicia" - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per " -"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix." - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "s'estan configurant servidors DNS estàtics..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Utilitzar Encriptació (només WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Configuració de l'autoconnexió de la xarxa cablejada" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Executa un script abans de connectar" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfícies de xarxa" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa amb fil" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Cerca" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "Connector de WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "L'interruptor de desconnexió inalàmbrica està activat" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "ESSID de xarxa amagada" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Segura" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "S'està desactivant la interfície" - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Executa un script després de connectar" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa amb fil" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Insegura" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "No es pot robar el dimoni wicd, i la petició no es pot completar" - -#: wicd/translations.py:198 +#: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió" -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Cerca xarxes ocultes" +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Tria entre les següents xarxes:" -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Utilitza IPs estàtiques" +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "S'està escanejant" + +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Neteja la taula de rutes" +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:203 +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID de xarxa amagada" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "L'interruptor de desconnexió inalàmbrica està activat" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "S'estan aturant les connexions actives..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: gtk/netentry.py:101 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Indentitat" +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Direcció IP introduïda no vàlida." -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Reconnexió automàtica" +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Les DNS globals no s'han activat a les preferències generals." -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Interfície amb fil" +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Heu d'escriure la contrasenya per configurar els scripts" -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Premeu F8 o Q per sortir" +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut" +" engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de " +"configuració." -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Utilitza com a predefinida (sobreescriu la predefinida anteriorment)" +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per" +" crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu " +"Afegeix." -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Xarxa amb fil" +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa" -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "Servidor DNS" +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Segura" -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Desconnecta de totes les xarxes" -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Mostra notificacions quan a l'estat de la connexió" -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "s'ha establert la connexió" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "S'està establint la connexió..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils" - -#: wicd/translations.py:217 +#: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat " "l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "S'estan aturant les connexions actives..." +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "No s'ha trobat el dimoni de wicd" -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" -"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu " -"que l'usuari sigui al grup \"$A\"." +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "s'ha establert la connexió" -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Executa script de post-desconnexió" +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "S'està establint la connexió..." -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Continuar script" +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "S'ha desconnectat" -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Suspendre script" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Direcció IP introduïda no vàlida." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" msgstr "" -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" -#: wicd/translations.py:231 +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:" -#: wicd/translations.py:241 +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Connexió cancel·lada" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" +"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense " +"fils" + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "La connexió ha fallat: la contrasenya és incorrecta" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "S'està configurant la interfície sense fil" + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "S'ha connectat..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Connexió cancel·lada" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Netejant la taula d'encaminament..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "S'està generant PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "S'està generant el fitxer de configuració de WPA" + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "S'està desactivant la interfície" + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "S'està activant la interfície..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "La connexió ha fallat: No s'han rebut ofertes DHCP" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP" + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "S'està configurant l'adreça d'emissió..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "s'estan configurant servidors DNS estàtics..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Connexió cancel·lada" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "S'està validant l'autenticació..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "S'està verificant l'associació amb el punt d'accés..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Domini DNS" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Indentitat" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Camí cap al fitxer PAC" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "S'ha desconnectat" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Preferències" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "S'ha connectat..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Continuar script" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible" + +#: data/wicd.ui:519 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." msgstr "" -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "Domini DNS" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconnexió automàtica" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Reconnexió automàtica" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Interfície amb fil" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Interfície sense fil" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfícies de xarxa" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Cerca el domini" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Servidors DNS globals" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Neteja la taula de rutes" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detecció de connexió cablejada" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interfície sense fil" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "S'està depurant" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Dorsal" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot connectar amb el dimoni" +#~ " de la interfície DBus de wicd. " +#~ "Això habitualment indica que hi ha " +#~ "hagut un problema en iniciar el " +#~ "dimoni. Per més informació, comproveu el" +#~ " registre de wicd." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "Els canvis en el dorsal no es notaran fins que reinicieu el dimoni" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "Per a connectar a una xarxa amb" +#~ " fil heu de crear un perfil de" +#~ " xarxa. Per a crear-lo, escriviu " +#~ "un nom que descrigui aquesta xarxa " +#~ "i premeu afegir." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Premeu ESC per cancel·lar" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "S'està conectant al dimoni..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "S'està eliminant la connexió vella..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Comprova si s'estan usant els controladors madwifi/atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Configuració d'informació d'encriptació" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Identitat anònima" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Xarxa amagada" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Tots els controls distingeixen majúscules i minúscules" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "EXCEPCIÓ! Informeu al mantenidor enviant " +#~ "un informe d'error amb la traça " +#~ "inversa següent:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Executa un script abans de connectar" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "Connector de WPA Supplicant" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Executa un script després de connectar" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "No es pot robar el dimoni wicd, i la petició no es pot completar" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Premeu F8 o Q per sortir" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Suspendre script" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 04acc6b..4ece23b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,778 +5,1180 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: cs \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Znovunačítám IP adresu..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Spustit skript před odpojením" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Nastavení" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Spustit skript po odpojení" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Spustit skript před odpojením" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Spustit skript po odpojení" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Spojení selhalo: nesprávné heslo" +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "Potvrdit" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Použít statickou IP adresu" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sítě" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Brána" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Použít statické DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Použít globální DNS servery" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "DNS doména" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Hledat doménu" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Nemohu se připojit k DBbus rozhraní wicd, pravděpodobně nastal problém se " -"spouštěním daemona. Pro více informací se podívejte do wicd logu." -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Ověřuji asociace access pointu..." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Nastavení možností po drátový profil \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Použít šifrování" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Automaticky se připojit k této síti" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě" + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Externí programy" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Vlastnosti" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Síťová rozhraní" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Drátové zařízení" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Bezdrátové zařízení" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Vždy zobrazovat drátové zařízení" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Cesta k PAC souboru" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Globální DNS servery" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Vlastnosti automatického drátového připojení" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatické obnovení připojení" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automaticky (doporučeno)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP klient" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Hledání drátové sítě" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Povolit ladící režim" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Ukončeno uživatelem" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-" +"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Přenesený k vám přes:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "O Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)." + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Zobraz tuto nápovědu" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Připojení k vybrané síti" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Odpojit od všech sítí" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Drátová připojení" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "Změny se projeví až po restartu démona." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Zastavit připojování k síti" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuji" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Obnovit seznam sítí" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Spustit skript před odpojením" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Nastavení" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Vyhledat skryté sítě" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Vyber skripty" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Nastavení vybrané sítě" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Zobraz tuto nápovědu" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je " -"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" " -"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:" +"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete " +"je však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor " +"\"$A\" a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[]\" políčka v " -"konfiguračním souboru." +"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[]\" políčka" +" v konfiguračním souboru." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a " -"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. " -"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek." +"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" " +"a \"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho " +"obsah. Pro více informací se podívejte do manuálových stránek." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Nezabezpečeno" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "DNS doména" +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Přidat nový profil" -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Spojení zrušeno" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Wicd daemon nedostupný" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Použít statické DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Nastavuji adresu broadcastu..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"K připojení k drátové síti musíte vytvořit síťový profil. K jeho vytvoření " -"zadejte jméno a popis sítě a stiskněte Přidat." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Stiskněte ESC pro zrušení" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Prohledávám" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Přenesený k vám přes:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Obnovit seznam sítí" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Externí programy" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Zobraz tuto nápovědu" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Použít globální DNS servery" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Vlastnosti" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Připojování k démonu..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Automaticky se připojit k této síti" - -#: wicd/translations.py:108 +#: curses/wicd-curses.py:410 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Přidat nový drátový profil" -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP klient" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Nastavení vybrané sítě" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Povolit ladící režim" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Odstraňuji staré spojení..." - -#: wicd/translations.py:115 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" +"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho " +"přejmenovat ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Přejmenuj drátový profil" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě." + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Wicd Curses Rozhraní" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Drátová připojení" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Bezdrátová připojení" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Odpojeno" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Vlastnosti" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Hledat" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Nepřipojeno" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Drátová síť" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" +"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že " +"patříte do skupiny \"$A\"." + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" +"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud " +"daemona nerestartujete." + +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Nalezena drátová síť" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Prohledávám" + +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Špatná adresa v $A záznamu." + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Odpojuji aktivní připojení..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Zadaná neplatná IP adresa." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení." + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. " "Budete muset upravit skripty manuálně." -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Bezdrátová připojení" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Nastavení možností po drátový profil \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Zkontrolujte, zda používáte ovladače madwifi/atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Nastavuji šifrovací informace" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "O Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "Potvrdit" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Vyber skripty" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Špatná adresa v $A záznamu." - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Generuji PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Ověřuji přihlášení..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Anonymní identita" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Bezdrátové zařízení" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Skrytá síť" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd Curses Rozhraní" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Použít šifrování" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Globální DNS servery" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Připojení dokončeno..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Všechna nastavení rozlišují velikost písmen" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 +#: gtk/netentry.py:634 msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." msgstr "" -"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-" -"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses." +"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření" +" síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat" -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Ukončeno uživatelem" +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Automaticky se připojit k této síti" -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Hledání drátové sítě" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Přidat nový profil" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Zapínám zařízení..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automaticky (doporučeno)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Nalezena drátová síť" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Maska sítě" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Připojení k vybrané síti" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" -"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho " -"přejmenovat ('F2')" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Obecná nastavení" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" -"VYJÍMKA! Prosím, nahlaste toto vývojářům a k hlášení o chybě připojte " -"backtrace vypsaný níže:" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Hledat doménu" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě" - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Získávám IP adresu..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" -"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud " -"daemona nerestartujete." - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření " -"síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat" - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Nastavuji statické DNS servery..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Vlastnosti automatického drátového připojení" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Spustit skript před připojením" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Síťová rozhraní" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Hledat" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "Ovladač pro WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě" - -#: wicd/translations.py:189 +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 msgid "Secured" msgstr "Zabezpečeno" -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Vypínám zařízení..." +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Odpojit od všech sítí" -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Spustit skript po připojení" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Nezabezpečeno" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Přejmenuj drátový profil" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "Wicd daemon je nedostupný, takže Váš požadavek nemůže být splněn" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Vyhledat skryté sítě" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Použít statickou IP adresu" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "použít urwid's raw screen controller" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Automatické obnovení připojení" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Drátové zařízení" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Stiskni F8 nebo Q pro ukončení." - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" -"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Drátová síť" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "DNS server" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" - -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Zobrazit upozornění o stavu spojení" -#: wicd/translations.py:213 +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím," +" zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Wicd daemon nedostupný" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 msgid "Connection established" msgstr "Spojení navázáno" -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: wicd/translations.py:215 +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 msgid "Establishing connection..." msgstr "Navazuji spojení..." -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod." +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" -#: wicd/translations.py:217 -msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" msgstr "" -"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, " -"zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Odpojuji aktivní připojení..." - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" -"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že " -"patříte do skupiny \"$A\"." -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Spustit skript po odpojení" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Obnovit skript" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Pozastavit skript" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Zadaná neplatná IP adresa." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace" - -#: wicd/translations.py:225 +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" -msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:" -#: wicd/translations.py:241 +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Spojení zrušeno" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Spojení selhalo: nesprávné heslo" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Připojení dokončeno..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Spojení zrušeno" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Generuji PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Vypínám zařízení..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Zapínám zařízení..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Znovunačítám IP adresu..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Získávám IP adresu..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Nastavuji adresu broadcastu..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Nastavuji statické DNS servery..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Spojení zrušeno" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Ověřuji přihlášení..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Ověřuji asociace access pointu..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizace" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "DNS doména" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Cesta k PAC souboru" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Odpojeno" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Vlastnosti" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Vlastnosti" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojení dokončeno..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Obnovit skript" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Spustit skript před odpojením" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Spustit skript po odpojení" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Spustit skript před odpojením" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Spustit skript po odpojení" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné" + +#: data/wicd.ui:519 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "IP přes kabel: RX: TX:" - -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "DNS doména" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatické obnovení připojení" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Přejmenuj drátový profil" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Přejmenuj drátový profil" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Automatické obnovení připojení" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Drátové zařízení" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Bezdrátové zařízení" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Síťová rozhraní" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Hledat doménu" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Globální DNS servery" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Hledání drátové sítě" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Bezdrátové zařízení" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu se připojit k DBbus rozhraní " +#~ "wicd, pravděpodobně nastal problém se " +#~ "spouštěním daemona. Pro více informací " +#~ "se podívejte do wicd logu." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "Změny se projeví až po restartu démona." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "K připojení k drátové síti musíte " +#~ "vytvořit síťový profil. K jeho vytvoření" +#~ " zadejte jméno a popis sítě a " +#~ "stiskněte Přidat." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Stiskněte ESC pro zrušení" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Připojování k démonu..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Odstraňuji staré spojení..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Zkontrolujte, zda používáte ovladače madwifi/atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Nastavuji šifrovací informace" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Anonymní identita" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Skrytá síť" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Všechna nastavení rozlišují velikost písmen" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "VYJÍMKA! Prosím, nahlaste toto vývojářům " +#~ "a k hlášení o chybě připojte " +#~ "backtrace vypsaný níže:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Spustit skript před připojením" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "Ovladač pro WPA Supplicant" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Spustit skript po připojení" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "Wicd daemon je nedostupný, takže Váš požadavek nemůže být splněn" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "použít urwid's raw screen controller" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Stiskni F8 nebo Q pro ukončení." + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Pozastavit skript" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "IP přes kabel: RX: TX:" + diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4c495c9..b0ed9c5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,106 +5,346 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: da \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Nulstiller IP adresse..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Indstillingsdialogboks" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Forbindelse mislykkedes: Ingen DHCP tilbud modtaget." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "Se wicd-curses(8) man side for mere detaljeret hjælp." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Tilslutning mislykkedes: Forkert adgangskode" +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Anvend statiske IP'er" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmaske" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Anvend statisk DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Brug globale DNS-servere" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "DNS domæne" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Søgedomæne" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd dæmonen DBus grænseflade. Dette " -"betyder ofte at der var et problem med at starte dæmonen. Kontroller wicd " -"logfilen for mere information." -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Kontrollerer access point tilslutningen..." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Anvend som standardprofil (overskriver foregående standard)" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Konfigurere præferencer for den kablet profil \"$A\":" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Brug disse indstillinger for alle netværk med dette ESSID" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Anvend kryptering" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Konfigurere indstillingerne for det trådløse netværk \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Eksterne programmer" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netværksgrænseflader" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Kablet grænseflade" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Trådløst netværkskort" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Vis altid kablet netværkskort" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller wicd " -"logfilen for fejlmeddelser." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Sti til PAC fil" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Globale DNS servere" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Trådet autoforbind indstillinger" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Brug standardprofil ved kablet autoforbindelse:" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Spørg efter profil ved kablet autoforbindelse" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Brug sidst anvendte profil ved kablet autoforbindelse" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automatisk (anbefalet)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP klient" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Opdagelse af kablet netværk" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Nulstiller rutetabel" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Motor" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Fejlsøgning" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Aktiver fejlsøgningstilstand" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Brug dBm til at måle signal styrken" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Afbrudt af bruger" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-" +"curses kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-" +"curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Tilsluttet $A ved $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Leveret til dig af:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Om Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "Se wicd-curses(8) man side for mere detaljeret hjælp." + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Forbind til det valgte netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Afbryd alle netværk" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Kablet netværk:" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "Ændringer af din \"backend\" vil ikke ske før dæmonen genstartets..." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Forbinder" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Opdater netværksliste" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Kør før-afbrydelse skript" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Indstillingsdialogboks" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Søg efter skjulte netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Vælg skripts" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Sæt Ad-hoc netværket op" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Konfigurer det valgte netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte " "redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først " -"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I " -"dette tilfælde er det:" +"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med " +"$B. I dette tilfælde er det:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." @@ -112,681 +352,846 @@ msgstr "" "Du kan også konfigurere det trådløse netværk ved at se efter området " "\"[]\" i konfigurations filen." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" "Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i " -"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten " -"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal " -"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du " -"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for " -"yderligere information." +"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre " +"enten før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du" +" skal opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-" +"indhold. Du skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd " +"manuel siden for yderligere information." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at konfigurere skripts" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Ukrypteret" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "DNS domæne" +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Tilføj en ny profil" -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Tilslutning annulleret" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "søger netværk... vent venligst..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Anvend statisk DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Indstiller broadcast adresse..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Vælg eller opret en kablet profil for tilslutning" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"For at oprette forbindelse til et kablet netværk, skal du oprette en " -"netværks profil. Indtast et navn der beskriver netværket for at oprette en " -"netværksprofil, og tryk \"Tilføj\"." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Tryk på \"ESC\" for at afbryde" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Søger" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Rydder rute tabellen..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Leveret til dig af:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Opdater netværksliste" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Vælg skjult netværks ESSID" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Eksterne programmer" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Tilslut" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Brug globale DNS-servere" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret" - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Brug sidst anvendte profil ved kablet autoforbindelse" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Forbinder til dæmon..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk" - -#: wicd/translations.py:108 +#: curses/wicd-curses.py:410 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Tilføje en ny kablet profil" -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP klient" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Brug dBm til at måle signal styrken" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Brug disse indstillinger for alle netværk med dette ESSID" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Konfigurer det valgte netværk" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Aktiver fejlsøgningstilstand" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Fjerner en tidligere forbindelse..." - -#: wicd/translations.py:115 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" +"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at" +" omdøbe den ('F2'):" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Omdøb kablet profil" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Aktiver Internet forbindelse deling" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Brug kryptering (kun WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "søger netværk... vent venligst..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Ingen trådløse netværk fundet." + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Wicd Curses grænseflade" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Kablet netværk:" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Trådløse netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Tilslut" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Afbrudt" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Indstillinger" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Vælg skjult netværks ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Søg" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Ikke tilsluttet" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kablet netværk" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "" +"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den " +"automatisk..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" +"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller " +"venlligst at din bruger er i \"$A\" gruppen." + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller " +"wicd logfilen for fejlmeddelser." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" +"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden " +"den er genstartet." + +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Kablet forbindelse fundet" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Vælg eller opret en kablet profil for tilslutning" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Vælg fra nedenstående netværk:" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Forbinder" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Søger" + +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "Skjult netværks-ESSID" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Trådløs hardware-afbryder aktiveret" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Forkert adresse i $A indtastningen." + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Afbryder aktive forbindelser..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripts" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Ugyldig IP adresse indtastet." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Global DNS er ikke aktiveret i generelle indstillinger." + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at konfigurere skripts" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke " "startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil." -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Trådløse netværk" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Konfigurere præferencer for den kablet profil \"$A\":" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Ingen trådløse netværk fundet." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Kontrollere om der anvendes madwifi/atheros drivere" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Indstiller krypterings info" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Om Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Sæt Ad-hoc netværket op" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Vælg skripts" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Forkert adresse i $A indtastningen." - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Konfigurerer trådløst netværkskort..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Genererer PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Validerer godkendelse..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Anonym identitet" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Trådløst netværkskort" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Skjult netværk" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd Curses grænseflade" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Fejlsøgning" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Anvend kryptering" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Globale DNS servere" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Ikke tilsluttet" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Forbindelse oprettet..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" -"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den automatisk..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Alle indstillinger er følsom overfor store og små bogstaver" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Motor" - -#: wicd/translations.py:147 +#: gtk/netentry.py:634 msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-curses " -"kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-curses." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Afbrudt af bruger" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Opdagelse af kablet netværk" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Tilføj en ny profil" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Aktiver Internet forbindelse deling" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Sætter grænsefladen op..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Global DNS er ikke aktiveret i generelle indstillinger." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automatisk (anbefalet)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Kablet forbindelse fundet" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmaske" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Vælg fra nedenstående netværk:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Forbind til det valgte netværk" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" -"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at " -"omdøbe den ('F2'):" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Tilsluttet $A ved $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" -"UNDTAGELSE! Rapporter venligst dette til vedligeholderen og opret en " -"fejlrapport med nedenstående indhold:" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Konfigurere indstillingerne for det trådløse netværk \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Genererer WPA konfigurationsfil..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Søgedomæne" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler." - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Henter IP adresse..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" -"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden den " -"er genstartet." - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." msgstr "" "For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en " -"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj for " -"at oprette netværksprofilen." +"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj " +"for at oprette netværksprofilen." -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Indstiller statiske DNS-servere..." +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk" -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Brug kryptering (kun WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Trådet autoforbind indstillinger" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Kør skript før tilslutning" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netværksgrænseflader" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Brug standardprofil ved kablet autoforbindelse:" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Søg" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "WPA Supplicant driver" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd har behov for adgang til din computers netværkskort." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Trådløs hardware-afbryder aktiveret" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "Skjult netværks-ESSID" - -#: wicd/translations.py:189 +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 msgid "Secured" msgstr "Krypteret" -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Deaktiverer grænseflade..." +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Afbryd alle netværk" -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Kør skript efter tilslutning" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Spørg efter profil ved kablet autoforbindelse" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Ukrypteret" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Omdøb kablet profil" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "Wicd dæmonen er utilgængelig, så din forespørgsel kan ikke udføres" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Søg efter skjulte netværk" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Anvend statiske IP'er" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "anvend urwid's rå skærm-kontroller" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Nulstiller rutetabel" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripts" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Kablet grænseflade" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Tryk F8 eller Q for at afbryde." - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Anvend som standardprofil (overskriver foregående standard)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Kablet netværk" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "DNS server" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Informationer" - -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Vis informationer om forbindelsesstatus" -#: wicd/translations.py:213 +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra " +"DBus. Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 msgid "Connection established" msgstr "Forbindelse oprettet" -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Afbrudt" - -#: wicd/translations.py:215 +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 msgid "Establishing connection..." msgstr "Etablerer forbindelse..." -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Afbrudt" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" msgstr "" -"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access " -"point." -#: wicd/translations.py:217 -msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" -"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra DBus. " -"Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Afbryder aktive forbindelser..." - -#: wicd/translations.py:219 +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" -"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller venlligst " -"at din bruger er i \"$A\" gruppen." - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Genoptag skript" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Suspender skript" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Ugyldig IP adresse indtastet." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" -msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:" -#: wicd/translations.py:241 +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Tilslutning annulleret" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" +"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse " +"access point." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Tilslutning mislykkedes: Forkert adgangskode" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Konfigurerer trådløst netværkskort..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Forbindelse oprettet..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Tilslutning annulleret" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Rydder rute tabellen..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Genererer PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Genererer WPA konfigurationsfil..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Deaktiverer grænseflade..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Sætter grænsefladen op..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Forbindelse mislykkedes: Ingen DHCP tilbud modtaget." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Nulstiller IP adresse..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Henter IP adresse..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Indstiller broadcast adresse..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Indstiller statiske DNS-servere..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Tilslutning annulleret" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Validerer godkendelse..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Kontrollerer access point tilslutningen..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd har behov for adgang til din computers netværkskort." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "DNS domæne" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Sti til PAC fil" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Afbrudt" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Indstillinger" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Forbindelse oprettet..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Genoptag skript" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig" + +#: data/wicd.ui:519 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Kablet IP: RX; TX:" - -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "DNS domæne" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Omdøb kablet profil" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Omdøb kablet profil" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Kablet grænseflade" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Trådløst netværkskort" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netværksgrænseflader" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Søgedomæne" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Globale DNS servere" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Informationer" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Nulstiller rutetabel" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Opdagelse af kablet netværk" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Trådløst netværkskort" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Fejlsøgning" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Motor" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke skabe forbindelse til wicd" +#~ " dæmonen DBus grænseflade. Dette betyder" +#~ " ofte at der var et problem med" +#~ " at starte dæmonen. Kontroller wicd " +#~ "logfilen for mere information." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "Ændringer af din \"backend\" vil ikke ske før dæmonen genstartets..." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "For at oprette forbindelse til et " +#~ "kablet netværk, skal du oprette en " +#~ "netværks profil. Indtast et navn der " +#~ "beskriver netværket for at oprette en" +#~ " netværksprofil, og tryk \"Tilføj\"." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Tryk på \"ESC\" for at afbryde" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Forbinder til dæmon..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Fjerner en tidligere forbindelse..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Kontrollere om der anvendes madwifi/atheros drivere" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Indstiller krypterings info" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Anonym identitet" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Skjult netværk" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Alle indstillinger er følsom overfor store og små bogstaver" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "UNDTAGELSE! Rapporter venligst dette til " +#~ "vedligeholderen og opret en fejlrapport " +#~ "med nedenstående indhold:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Kør skript før tilslutning" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "WPA Supplicant driver" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Kør skript efter tilslutning" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "Wicd dæmonen er utilgængelig, så din forespørgsel kan ikke udføres" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "anvend urwid's rå skærm-kontroller" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Tryk F8 eller Q for at afbryde." + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Suspender skript" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "Kablet IP: RX; TX:" + diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 39773a7..9629d76 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,109 +5,352 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: de \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "IP-Adresse wird zurückgesetzt..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Voreinstellungen" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine DHCP-Adresse erhalten" +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Verwende statische IPs" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Verwende statische DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Nutze globale DNS-Server" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "DNS Domain" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Suche Domain" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-Server" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe." -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" msgstr "" -"Kein Verbindung zum wicd Daemon DBus Interface. \" + \"In der Regel gab es " -"ein Problem den Daemon zu starten. \" +\" Überprüfen Sie das wicd Log für " -"weitere Informationen:" -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Überprüfe Verbindung zum Zugangspunkt..." +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "" +"Als Standardprofil verwenden (überschreibt jede vorherige " +"Standardeinstellung)" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Erstelle Einstellungen für das Kabelnetzwerk \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Nutze Verschlüsselung" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Einstellungen festlegen für das Funknetzwerk \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt!" + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Für dieses Netzwerk muss die Verschlüsselung aktiviert sein" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Externe Programme" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netzwerkgeräte" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Netzwerkkarte" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "WLAN-Gerät" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk immer anzeigen" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das wicd " -"Log auf Fehlermeldungen." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Pfad zur PAC-Datei:" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "" -"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." +msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Globale DNS-Server" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Einstellungen für automatische Verbindung bei Kabelnetzwerk" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Voreingestelltes Profil bei Kabelverbindung wählen" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Nach Profil für automatische kabelgebundene Verbindung fragen" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatische Neuverbindung" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automatisch (empfohlen)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP-Client" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Route Tabelle löschen" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA-Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "" +"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten " +"verwenden" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlersuche" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Schalte Debug-Modus ein" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Signalstärke in dBm messen" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" +"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu" +" prüfen" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Vom Nutzer abgebrochen" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-" +"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte " +"zunächst den Daemon und dann Wicd-curses neu." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Verbunden mit Kabelnetzwerk (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Verbunden mit $A unter $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Zur Verfügung gestellt von:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Über Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe." + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Verbinde mit dem ausgewählten Netzwerk" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Kabelgebundene Netzwerke:" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "" -"Die Änderungen werden erst aktiv, wenn der Daemon neu gestartet worden ist." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinde:" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Netzwerkliste neu laden" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Voreinstellungen" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Suche nach versteckten Netzwerken" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Skripte auswählen" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte " -"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu " -"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In " -"diesem Fall ist das:" +"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie " +"dazu (als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter " +"$B. In diesem Fall ist das:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." @@ -115,14 +358,16 @@ msgstr "" "Sie können Ihre Drahtlosnetzwerke auch im Bereich hinter \"[]\" " "konfigurieren." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" "Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach " "Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. " @@ -131,673 +376,831 @@ msgstr "" "Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-" "Handbuch für mehr Informationen." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Ungesichert" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "DNS Domain" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Verbindung getrennt" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Suche nach Netzwerken... etwas Geduld bitte..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Wicd Dienst antwortet nicht" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Verwende statische DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Setze Boradcast-Adresse" - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "" -"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll." - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " -"Netzwerkprofil erstellen. Geben Sie eine Bezeichnung für das Netzwerk ein " -"und klicken Sie auf \"Add\"." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Zum Abbrechen ESC drücken" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Suche" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Leere die Routing-Tabelle..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Zur Verfügung gestellt von:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Netzwerkliste neu laden" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Externe Programme" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinde" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Nutze globale DNS-Server" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Für dieses Netzwerk muss die Verschlüsselung aktiviert sein" - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Kann keine IP-Adresse beziehen" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Setze statische IP-Adresse..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Verbinde mit Dienst..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Neues Kabel-Profil hinzufügen" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP-Client" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Signalstärke in dBm messen" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Schalte Debug-Modus ein" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Entferne alte Verbindung..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht " -"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei " -"ändern." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Kabellose Netzwerke" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Erstelle Einstellungen für das Kabelnetzwerk \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Kein Funknetzwerk gefunden!" - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Prüfen Sie, ob Madwifi oder Atheros Treiber verwendet werden!" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Verschlüsselungsinformationen einstellen" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Über Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Skripte auswählen" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Ungültige Adresse im Eintrag $A" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Konfiguriere WLAN-Gerät..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Erstelle PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Überprüfe Authentifizierung..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Anonyme Identität" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "WLAN-Gerät" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Versteckte Netzwerke" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd Text-Oberfläche" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Fehlersuche" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Nutze Verschlüsselung" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA-Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Globale DNS-Server" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Nicht verbunden" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Verbindung erfolgreich..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" -"Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Alle Einstellungen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-" -"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte zunächst " -"den Daemon und dann Wicd-curses neu." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Vom Nutzer abgebrochen" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" - -#: wicd/translations.py:150 +#: curses/wicd-curses.py:377 msgid "Add a new profile" msgstr "Neues Profil hinzufügen" -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "aktiviere Internetverbindungsfreigabe" +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Neues Kabel-Profil hinzufügen" -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Starte das Gerät..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet" - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automatisch (empfohlen)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Kabelverbindung gefunden" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Netzmaske" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Wählen Sie eines der folgenden Netzwerke aus:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Verbinde mit dem ausgewählten Netzwerk" - -#: wicd/translations.py:163 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" msgstr "" "Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen " "Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')" -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Verbunden mit $A unter $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "Ausnahmefehler! Bitte melden Sie das Problem an den Programmierer!" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Einstellungen festlegen für das Funknetzwerk \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Erstelle die WPA-Konfigurationsdatei..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Suche Domain" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt!" - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Warte auf IP-Adresse..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" -"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit " -"er wieder funktioniert." - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " -"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie auf " -"\"Hinzufügen\"." - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Stelle statische DNS-Server ein..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Nutze Verschlüsselung (nur WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Einstellungen für automatische Verbindung bei Kabelnetzwerk" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Starte Skript vor der Verbindung" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" -"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netzwerkgeräte" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Voreingestelltes Profil bei Kabelverbindung wählen" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Suche" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Verbunden mit Kabelnetzwerk (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "WPA-Supplikant-Treiber" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Computers zugreifen" - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Funkverbindung abschalten - Schalter aktiv" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Gesichert" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Schalte Gerät ab..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Führe Script nach dem Verbinden aus" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Nach Profil für automatische kabelgebundene Verbindung fragen" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Ungesichert" - -#: wicd/translations.py:196 +#: curses/wicd-curses.py:440 msgid "Rename wired profile" msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "aktiviere Internetverbindungsfreigabe" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Nutze Verschlüsselung (nur WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Suche nach Netzwerken... etwas Geduld bitte..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Kein Funknetzwerk gefunden!" + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Wicd Text-Oberfläche" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Kabelgebundene Netzwerke:" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Kabellose Netzwerke" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -"Der Wicd-Dienst ist nicht verfügbar, Ihre Anfrage kann nicht abgeschlossen " -"werden" -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Suche nach versteckten Netzwerken" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Verwende statische IPs" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "Benutze urwid's direkte Bildschirm Steuerung" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Route Tabelle löschen" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Automatische Neuverbindung" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Netzwerkkarte" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Drücken Sie zum Beenden F8 oder Q" - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" msgstr "" -"Als Standardprofil verwenden (überschreibt jede vorherige " -"Standardeinstellung)" -#: wicd/translations.py:209 +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinde" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Einstellungen" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Suche" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 msgid "Wired Network" msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk" -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "DNS-Server" +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..." -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Verbindung hergestellt" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbindung getrennt" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Stelle Verbindung her..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden." - -#: wicd/translations.py:217 +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff " -"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in " -"der Gruppe $A ist." +"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht " +"gestattet. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A " +"ist." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Trenne aktive Verbindungen..." - -#: wicd/translations.py:219 +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." msgstr "" -"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. " -"Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A ist." +"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das " +"wicd Log auf Fehlermeldungen." -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Skript fortsetzen" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Unterbreche Skript" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Ungültige IP-Adresse eingegeben." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." msgstr "" -"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu " -"prüfen" +"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, " +"damit er wieder funktioniert." -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Kabelverbindung gefunden" -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" -msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll." -#: wicd/translations.py:234 -msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX" +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" -#: wicd/translations.py:241 -msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Kabel IP: RX: TX:" +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Wählen Sie eines der folgenden Netzwerke aus:" -#: wicd/translations.py:245 +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinde:" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Suche" + +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Funkverbindung abschalten - Schalter aktiv" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Ungültige Adresse im Eintrag $A" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Trenne aktive Verbindungen..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Ungültige IP-Adresse eingegeben." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet" + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte " +"nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der " +"Konfigurationsdatei ändern." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " +"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie " +"auf \"Hinzufügen\"." + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Gesichert" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff " +"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer" +" in der Gruppe $A ist." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Wicd Dienst antwortet nicht" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Verbindung hergestellt" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Stelle Verbindung her..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Konfiguriere WLAN-Gerät..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Kann keine IP-Adresse beziehen" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Verbindung erfolgreich..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Leere die Routing-Tabelle..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Erstelle PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Erstelle die WPA-Konfigurationsdatei..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Schalte Gerät ab..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Starte das Gerät..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine DHCP-Adresse erhalten" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "IP-Adresse wird zurückgesetzt..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Warte auf IP-Adresse..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Setze Boradcast-Adresse" + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Stelle statische DNS-Server ein..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Setze statische IP-Adresse..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Überprüfe Authentifizierung..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Überprüfe Verbindung zum Zugangspunkt..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Computers zugreifen" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "DNS Domain" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Pfad zur PAC-Datei:" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Einstellungen" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbindung erfolgreich..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Skript fortsetzen" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "DNS Domain" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatische Neuverbindung" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Automatische Neuverbindung" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Netzwerkkarte" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "WLAN-Gerät" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netzwerkgeräte" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "DNS-Server" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "DNS-Server" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "DNS-Server" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Suche Domain" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Globale DNS-Server" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Route Tabelle löschen" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "WLAN-Gerät" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlersuche" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "" +"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten " +"verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kein Verbindung zum wicd Daemon DBus " +#~ "Interface. \" + \"In der Regel gab" +#~ " es ein Problem den Daemon zu " +#~ "starten. \" +\" Überprüfen Sie das " +#~ "wicd Log für weitere Informationen:" + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Die Änderungen werden erst aktiv, wenn" +#~ " der Daemon neu gestartet worden ist." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung " +#~ "aufzunehmen, müssen Sie ein Netzwerkprofil " +#~ "erstellen. Geben Sie eine Bezeichnung " +#~ "für das Netzwerk ein und klicken " +#~ "Sie auf \"Add\"." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Zum Abbrechen ESC drücken" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Verbinde mit Dienst..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Entferne alte Verbindung..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Prüfen Sie, ob Madwifi oder Atheros Treiber verwendet werden!" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Verschlüsselungsinformationen einstellen" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Anonyme Identität" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Versteckte Netzwerke" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Alle Einstellungen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "Ausnahmefehler! Bitte melden Sie das Problem an den Programmierer!" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Starte Skript vor der Verbindung" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "WPA-Supplikant-Treiber" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Führe Script nach dem Verbinden aus" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" +#~ "Der Wicd-Dienst ist nicht verfügbar, " +#~ "Ihre Anfrage kann nicht abgeschlossen " +#~ "werden" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "Benutze urwid's direkte Bildschirm Steuerung" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Drücken Sie zum Beenden F8 oder Q" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Unterbreche Skript" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "Kabel IP: RX: TX:" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7a14232..74b3a3f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,109 +5,349 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: el \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Διάλογος προτιμήσεων" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Χρήση στατικών διευθύνσεων IP" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Μάσκα Δικτύου" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Πύλη" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "χρήση στατικών DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Χρήση κύριων Διακομιστών Ονομάτων" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "Όνομα DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Αναζήτηση τομέα" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n" -"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" msgstr "" -"Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd απέτυχε. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν είναι " -"αδύνατη η εκκίνηση του δαίμονα. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του wicd για " -"περισσότερες λεμπομέρειες" -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης" +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Χρήση ως προεπιλεγμένου προφίλ (αντικαθιστά τα προηγούμενα)" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δίκτυο \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δίκτυα που μοιράζονται το essid" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Διεπαφές δικτύου" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Ενσύρματη συσκευή" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Ασύρματη διεπαφή" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Προβολή πάντα των ενσύρματων συσκευών" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ενσύρματης αυτόματης σύνδεσης" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ σε ενσύρματο δίκτυο" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Χρήση τελευταίου χρησιμοποιημένου προφίλ σε επανασύνδεση" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Αυτόματο (προτείνεται)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Πελάτης DHCP" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Χρήση dBm για μέτρηση ισχύος σήματος" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Τερματισμός από το χρήστη" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την " +"ώρα που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και " +"μετά επανεκκινηστε το wicd-curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Προσφορά από:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "" +"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses." +"\r\n" +"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Ενσύρματα δίκτυα" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "" -"Για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές, πρέπει να επανεκκινηθεί ο δαίμονας του " -"wicd." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Σύνδεση" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Ανανέωση λίστας δικτύων" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Διάλογος προτιμήσεων" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Επιλογή σεναρίων" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την " "απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε " -"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε " -"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:" +"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και " +"βρείτε τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." @@ -115,681 +355,849 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τα ασύρματα δίκτυα ψάχνοντας το πεδίο " "\"[]\" στο αρχείο ρυθμίσεων" -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" "Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές " "beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. " -"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - " -"όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα " -"περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις " -"σελίδες εγχειριδίου του wicd." +"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα " +"αρχεία - όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να " +"προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες " +"πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες εγχειριδίου του wicd." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Πρέπει να βάλετε τον κωδικό σας για να επεξεργαστείτε τις εντολές" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Ανασφαλής" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "Όνομα DNS" +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ" -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Σάρωση δικτύων...αναμείνατε..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη." - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "χρήση στατικών DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε προφίλ για την ενσύρματη σύνδεση με" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Για μια ενσύρματη σύνδεση, απαιτείται ένα προφίλ δικτύου. Για τη δημιουργία " -"προφίλ, πληκτρολογήστε ένα όνομα και επιλέξτε Προσθήκη..." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Πατήστε Esc για ακύρωση" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Σάρωση" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Προσφορά από:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Ανανέωση λίστας δικτύων" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Επιλογή κρυφού δικτύου ESSID" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Σύνδεση" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Χρήση κύριων Διακομιστών Ονομάτων" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Χρήση τελευταίου χρησιμοποιημένου προφίλ σε επανασύνδεση" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Σύνδεση στο δαίμονα..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο" - -#: wicd/translations.py:108 +#: curses/wicd-curses.py:410 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ για ενσύρματο δίκτυο" -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "Πελάτης DHCP" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Χρήση dBm για μέτρηση ισχύος σήματος" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δίκτυα που μοιράζονται το essid" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Αφαίρεση παλιάς σύνδεσης..." - -#: wicd/translations.py:115 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο " -"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα " -"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων." +"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου " +"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')" -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Ασύρματα δίκτυα" +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δίκτυο \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Έλεγχος για χρήση οδηγών madwifi/atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών κρυπτογράφησης" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Επιλογή σεναρίων" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Άκυρη διεύθυνση στην καταχώρηση $A" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Δημιουργία PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..." - -#: wicd/translations.py:130 +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα" +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Ασύρματη διεπαφή" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Κρυφό δίκτυο" - -#: wicd/translations.py:134 +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" -#: wicd/translations.py:135 +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Ενεργοποίηση κοινόχρηστης σύνδεσης Internet" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης (μόνο WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Σάρωση δικτύων...αναμείνατε..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα." + +#: curses/wicd-curses.py:527 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Διεπαφή Wicd Curses" -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Αποσφαλμάτωση" +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Ενσύρματα δίκτυα" -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης" +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Ασύρματα δίκτυα" -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:140 +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Αποσυνδεμένο." + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Επιλογή κρυφού δικτύου ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Σάρωση" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Not connected" msgstr "Αποσυνδεμένο" -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..." +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Ενσύρματο δίκτυο" -#: wicd/translations.py:142 +#: curses/wicd-curses.py:1027 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την υπηρεσία, γίνεται προσπάθεια αυτόματης " "εκκίνησης..." -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Πύλη" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:147 +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα " -"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά " -"επανεκκινηστε το wicd-curses." -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Τερματισμός από το χρήστη" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Ενεργοποίηση κοινόχρηστης σύνδεσης Internet" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." msgstr "" -"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις" +"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του " +"wicd." -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" +"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί" +" σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας." -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Όνομα" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Αυτόματο (προτείνεται)" - -#: wicd/translations.py:159 +#: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση" -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Μάσκα Δικτύου" +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε προφίλ για την ενσύρματη σύνδεση με" -#: wicd/translations.py:161 +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Επιλέξτε από τα δίκτυα:" -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο" +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Σύνδεση" -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Σάρωση" + +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου " -"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')" -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ! Παρακαλώ αναφέρετέ το και δηλώστε το με τις παρακάτω πληροφορίες" -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)" +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "Κρυφό ESSID δικτύου" -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..." +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη wifi" -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Αναζήτηση τομέα" +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Άκυρη διεύθυνση στην καταχώρηση $A" -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει." +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις" -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..." +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" -#: wicd/translations.py:172 +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Εισήχθη άκυρη διεύθυνση IP." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις" + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Πρέπει να βάλετε τον κωδικό σας για να επεξεργαστείτε τις εντολές" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" -"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί " -"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας." +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο" +" διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε " +"τα αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων." -#: wicd/translations.py:173 +#: gtk/netentry.py:634 msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." msgstr "" "Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα " "προφίλ δικτύου.\r\n" "Για την δημιουργία προφίλ, εισάγετε ένα όνομα και πιέστε Προσθήκη." -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..." +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο" -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης (μόνο WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ενσύρματης αυτόματης σύνδεσης" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Εκτέλεση σεναρίου πριν τη σύνδεση" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Διεπαφές δικτύου" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ σε ενσύρματο δίκτυο" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Σάρωση" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "Οδηγός WPA" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη wifi" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "Κρυφό ESSID δικτύου" - -#: wicd/translations.py:189 +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 msgid "Secured" msgstr "Ασφαλής" -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου" +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα" -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Εκτέλεση σεναρίου μετά τη σύνδεση" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Κανάλι" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Ανασφαλής" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "" -"Ο δαίμονας του wicd δεν είναι διαθέσιμος, συνεπώς το αίτημά σας δεν μπορεί " -"να ολοκληρωθεί:" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Χρήση στατικών διευθύνσεων IP" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "χρήση του ελεγκτή οθόνης urwid" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Ταυτότητα" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Ενσύρματη συσκευή" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Επιλέξτε F8 ή Q για έξοδο" - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Χρήση ως προεπιλεγμένου προφίλ (αντικαθιστά τα προηγούμενα)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Ενσύρματο δίκτυο" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Υπενθυμίσεις" - -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Προβολή υπενθυμίσεων σχετικά με την κατάσταση σύνδεσης" -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Αποσυνδεμένο." - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε." - -#: wicd/translations.py:217 +#: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης " "πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A" -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις" +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη." -#: wicd/translations.py:219 +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Αποσυνδεμένο." + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Διακοπή εκτέλεσης αρχείου δέσμης" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Εισήχθη άκυρη διεύθυνση IP." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:" -#: wicd/translations.py:241 +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Δημιουργία PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου" + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης" + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Όνομα DNS" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Αποσυνδεμένο." + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει" + +#: data/wicd.ui:519 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "Ενσύρματη IP: RX: TX:" - -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "Όνομα DNS" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Ενσύρματη συσκευή" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Ασύρματη διεπαφή" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Διεπαφές δικτύου" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Αναζήτηση τομέα" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Υπενθυμίσεις" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Ασύρματη διεπαφή" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: data/wicd.ui:1574 +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd" +#~ " απέτυχε. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν " +#~ "είναι αδύνατη η εκκίνηση του δαίμονα." +#~ " Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του " +#~ "wicd για περισσότερες λεμπομέρειες" + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές, πρέπει" +#~ " να επανεκκινηθεί ο δαίμονας του " +#~ "wicd." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "Για μια ενσύρματη σύνδεση, απαιτείται " +#~ "ένα προφίλ δικτύου. Για τη δημιουργία" +#~ " προφίλ, πληκτρολογήστε ένα όνομα και " +#~ "επιλέξτε Προσθήκη..." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Πατήστε Esc για ακύρωση" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Σύνδεση στο δαίμονα..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Αφαίρεση παλιάς σύνδεσης..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Έλεγχος για χρήση οδηγών madwifi/atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών κρυπτογράφησης" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Κρυφό δίκτυο" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "ΣΦΑΛΜΑ! Παρακαλώ αναφέρετέ το και " +#~ "δηλώστε το με τις παρακάτω πληροφορίες" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίου πριν τη σύνδεση" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "Οδηγός WPA" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίου μετά τη σύνδεση" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" +#~ "Ο δαίμονας του wicd δεν είναι " +#~ "διαθέσιμος, συνεπώς το αίτημά σας δεν" +#~ " μπορεί να ολοκληρωθεί:" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "χρήση του ελεγκτή οθόνης urwid" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Επιλέξτε F8 ή Q για έξοδο" + +#~ msgid "Run post-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Διακοπή εκτέλεσης αρχείου δέσμης" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "Ενσύρματη IP: RX: TX:" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index fa6287b..5fe75ca 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -5,750 +5,1161 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: en_CA \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +msgid "Pre-connection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +msgid "Post-connection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +msgid "Post-disconnection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" msgstr "" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" +#: curses/wicd-curses.py:216 +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "" -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" msgstr "" -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" msgstr "" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" msgstr "" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +msgid "Configure selected network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" msgstr "" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" msgstr "" -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:108 +#: curses/wicd-curses.py:410 msgid "Add a new wired profile" msgstr "" -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:115 +#: curses/wicd-curses.py:427 msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +msgid "Disconn" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:1051 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:311 +msgid "Switch On Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:314 +msgid "Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly using your configuration " "file." -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:147 +#: gtk/netentry.py:634 msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." msgstr "" -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" +#: gtk/netentry.py:817 +msgid "Never connect to this network" msgstr "" -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:189 +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 msgid "Secured" msgstr "" -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Closing interface..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +msgid "Show never connect networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Run script after connecting" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:212 +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "" -#: wicd/translations.py:213 +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 msgid "Connection established" msgstr "" -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:215 +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 msgid "Establishing connection..." msgstr "" -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" msgstr "" -#: wicd/translations.py:217 +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" +"$A\n" +"$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 +#: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:241 +#: gtk/wicd-client.py:631 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" "TX:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:245 -msgid "Switch On Wi-Fi" +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 -msgid "Switch Off Wi-Fi" +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:83 +msgid "Connection Failed." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Closing interface..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:95 +msgid "Connection successful." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:78 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +msgid "Path to PAC file" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +msgid "_Disconnect All" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:108 +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:122 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:329 +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:362 +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:395 +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:514 +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +msgid "DNS domain:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:625 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:641 +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:707 +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:725 +msgid "Wired interface:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:743 +msgid "Wireless interface:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:783 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:799 +msgid "DNS server 3:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:830 +msgid "DNS server 2:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:848 +msgid "DNS server 1:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:866 +msgid "Search domain:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:901 +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1050 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1063 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1574 +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Path to PAC File" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Stop a network connection in progress" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run pre-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid various complications, wicd-" +#~ "curses does not support directly editing" +#~ " the scripts. However, you can edit" +#~ " them manually. First, (as root)\", " +#~ "open the \"$A\" config file, and " +#~ "look for the section labeled by " +#~ "the $B in question. In this case," +#~ " this is:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Once there, you can adjust (or " +#~ "add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " +#~ "and \"disconnectscript\" variables as needed," +#~ " to change the preconnect, postconnect, " +#~ "and disconnect scripts respectively. Note " +#~ "that you will be specifying the " +#~ "full path to the scripts - not " +#~ "the actual script contents. You will" +#~ " need to add/edit the script contents" +#~ " separately. Refer to the wicd " +#~ "manual page for more information." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Configure Selected Network" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "wicd-curses does not support deleting" +#~ " the last wired profile. Try " +#~ "renaming it ('F2')" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Run script after connecting" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run post-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Resume script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless\r\n" +#~ "SSID:\r\n" +#~ "Speed:\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "Strength:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 568121f..77e15c5 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -5,804 +5,1212 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wicd\n" +"Project-Id-Version: wicd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:31+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Resetting IP address..." - -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Preferences dialog" - -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received." - -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." - -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Connection Failed: Bad password" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." -msgstr "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." - -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Verifying access point association..." - -#: wicd/translations.py:68 -msgid "Always show wired interface" -msgstr "Always show wired interface" - -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Path to PAC File" - -#: wicd/translations.py:71 -msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "Always switch to wired connection when available" - -#: wicd/translations.py:72 -msgid "Disconnect from all networks" -msgstr "Disconnect from all networks" - -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Wired Networks" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" -msgstr "Stop a network connection in progress" - -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Connecting" - -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" msgstr "Run pre-disconnect script" -#: wicd/translations.py:78 -msgid "" -"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" -msgstr "" -"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Run post-disconnect script" -#: wicd/translations.py:79 -msgid "" -"You can also configure the wireless networks by looking for the " -"\"[]\" field in the config file." -msgstr "" -"You can also configure the wireless networks by looking for the " -"\"[]\" field in the config file." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Run pre-disconnect script" -#: wicd/translations.py:80 -msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." -msgstr "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Run post-disconnect script" -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "You must enter your password to configure scripts" - -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "DNS domain" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Connection Cancelled" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Scanning networks... stand by..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Wicd daemon unreachable" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Use Static DNS" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Setting broadcast address..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Select or create a wired profile to connect with" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Press ESC to cancel" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Scanning" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Flushing the routing table..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Brought to you by:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Refresh network list" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Select Hidden Network ESSID" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "External Programs" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Connect" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Display this help dialog" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Use global DNS servers" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "This network requires encryption to be enabled." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Use last used profile on wired autoconnect" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Setting static IP addresses..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Connecting to daemon..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Automatically connect to this network" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Add a new wired profile" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP Client" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Use dBm to measure signal strength" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Configure Selected Network" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Enable debug mode" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Removing old connection..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Wireless Networks" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "No wireless networks found." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Check if using madwifi/atheros drivers" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Properties" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Setting encryption info" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "About Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 msgid "OK" msgstr "OK" -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Set up Ad-hoc network" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Select scripts" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Invalid address in $A entry." - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Configuring wireless interface..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Generating PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Validating authentication..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Anonymous Identity" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Wireless Interface" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Hidden Network" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Key" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd Curses Interface" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Use Encryption" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Global DNS servers" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Not connected" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Done connecting..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." - -#: wicd/translations.py:143 +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "All controls are case sensitive" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Terminated by user" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Wired Link Detection" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "Add a new profile" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Activate Internet Connection Sharing" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Create an Ad-Hoc Network" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Putting interface up..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Global DNS has not been enabled in general preferences." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Advanced Settings" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Username" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automatic (recommended)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Wired connection detected" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Choose from the networks below:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Connect to selected network" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "General Settings" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Generating WPA configuration file..." - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Search domain" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Required encryption information is missing." - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Obtaining IP address..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Setting static DNS servers..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Automatically reconnect on connection loss" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Use Encryption (WEP only)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Wired Autoconnect Settings" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Run script before connect" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Network Interfaces" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Use default profile on wired autoconnect" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Scan" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Connected to wired network (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "WPA Supplicant Driver" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Wireless Kill Switch Enabled" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "Hidden Network ESSID" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Secured" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Putting interface down..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentication" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Run script after connect" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Channel" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Unsecured" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Rename wired profile" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" - -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" - -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Scan for hidden networks" - -#: wicd/translations.py:200 +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 msgid "Use Static IPs" msgstr "Use Static IPs" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "use urwid's raw screen controller" +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Route Table Flushing" +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identity" +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Use Static DNS" -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Automatic Reconnection" +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Use global DNS servers" -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Wired Interface" +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "DNS domain" -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Press F8 or Q to quit." +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Search domain" -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Use as default profile (overwrites any previous default)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Wired Network" - -#: wicd/translations.py:210 +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "Display notifications about connection status" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Connection established" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnected" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Establishing connection..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point." - -#: wicd/translations.py:217 -msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Disconnecting active connections..." - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" msgstr "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Run post-disconnect script" +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Use as default profile (overwrites any previous default)" -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Resume script" +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Suspend script" +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid" -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Invalid IP address entered." +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Use Encryption" -#: wicd/translations.py:224 +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Automatically connect to this network" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Required encryption information is missing." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "This network requires encryption to be enabled." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "External Programs" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Advanced Settings" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Network Interfaces" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Wired Interface" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Wireless Interface" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 +msgid "Always show wired interface" +msgstr "Always show wired interface" + +#: curses/prefs_curses.py:70 +msgid "Always switch to wired connection when available" +msgstr "Always switch to wired connection when available" + +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Global DNS servers" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Wired Autoconnect Settings" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Use default profile on wired autoconnect" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Use last used profile on wired autoconnect" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatic Reconnection" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Automatically reconnect on connection loss" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automatic (recommended)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP Client" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Wired Link Detection" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Route Table Flushing" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Enable debug mode" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Use dBm to measure signal strength" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association" -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Terminated by user" -#: wicd/translations.py:231 +#: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." msgstr "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." -#: wicd/translations.py:234 +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Connected to wired network (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Brought to you by:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "About Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Display this help dialog" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Connect to selected network" + +#: curses/wicd-curses.py:215 +msgid "Disconnect from all networks" +msgstr "Disconnect from all networks" + +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" +msgstr "Stop a network connection in progress" + +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Refresh network list" + +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Preferences dialog" + +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Scan for hidden networks" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Select scripts" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Set up Ad-hoc network" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Configure Selected Network" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Display this help dialog" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by" +" the $B in question. In this case, this is:" -#: wicd/translations.py:241 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +"You can also configure the wireless networks by looking for the " +"\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +"You can also configure the wireless networks by looking for the " +"\"[]\" field in the config file." -#: wicd/translations.py:245 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy +msgid "" +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." +msgstr "" +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change " +"the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note " +"that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual" +" script contents. You will need to add/edit the script contents " +"separately. Refer to the wicd manual page for more information." + +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Unsecured" + +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "Add a new profile" + +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Add a new wired profile" + +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Rename wired profile" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Channel" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Activate Internet Connection Sharing" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Use Encryption (WEP only)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Create an Ad-Hoc Network" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Scanning networks... stand by..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "No wireless networks found." + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Wicd Curses Interface" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Wired Networks" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Wireless Networks" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Connect" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Disconnected" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Preferences" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Select Hidden Network ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Not connected" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Wired Network" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 +msgid "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." +msgstr "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." + +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Wired connection detected" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Select or create a wired profile to connect with" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +msgstr "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" + +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Choose from the networks below:" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Connecting" + +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Scanning" + +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Switch On Wi-Fi" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Switch Off Wi-Fi" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "Hidden Network ESSID" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Wireless Kill Switch Enabled" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Invalid address in $A entry." + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Disconnecting active connections..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Invalid IP address entered." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "Global DNS has not been enabled in general preferences." + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "You must enter your password to configure scripts" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Automatically connect to this network" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Secured" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Disconnect from all networks" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "Display notifications about connection status" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Wicd daemon unreachable" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Connection established" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Establishing connection..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnected" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" +"Wireless\r\n" +"SSID:\r\n" +"Speed:\r\n" +"IP:\r\n" +"Strength:\r\n" +"RX:\r\n" +"TX:" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Connection Cancelled" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Connection Failed: Bad password" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Configuring wireless interface..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Done connecting..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Connection Cancelled" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Flushing the routing table..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Generating PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Generating WPA configuration file..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Putting interface down..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Putting interface up..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Resetting IP address..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Obtaining IP address..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Setting broadcast address..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Setting static DNS servers..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Setting static IP addresses..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Connection Cancelled" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Validating authentication..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Verifying access point association..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentication" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "DNS domain" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Path to PAC File" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +#, fuzzy +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "Switch Off Wi-Fi" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Disconnected" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Preferences" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Done connecting..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Resume script" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Run pre-disconnect script" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Run post-disconnect script" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Run pre-disconnect script" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Run post-disconnect script" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Always switch to wired connection when available" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "DNS domain" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Automatically reconnect on connection loss" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Automatic Reconnection" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Rename wired profile" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Rename wired profile" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Automatic Reconnection" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Wired Interface" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Wireless Interface" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Network Interfaces" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "DNS server" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Search domain" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Global DNS servers" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Route Table Flushing" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Wired Link Detection" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Wireless Interface" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Press ESC to cancel" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Connecting to daemon..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Removing old connection..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Check if using madwifi/atheros drivers" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Setting encryption info" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Anonymous Identity" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Hidden Network" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "All controls are case sensitive" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Run script before connect" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "WPA Supplicant Driver" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Run script after connect" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "use urwid's raw screen controller" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Press F8 or Q to quit." + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Suspend script" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" + diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 33fa6b5..6eaff39 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,747 +5,1177 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: eo \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Rekomencado de IP adresojn..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Drata konekto detektita:" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +msgid "Post-connection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Drata konekto detektita:" + +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +msgid "Post-disconnection Script" msgstr "" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" msgstr "" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Konekto fiaskis: Malbona pasvorto" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Uzi fiksitan IP-adreson" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Retmasko" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Kluzo" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Uzi fiksitan DNS-on" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Uzi ĉifradon" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Ĝeneralaj agordoj" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Eksteraj programaroj" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Specialaj agordoj" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Drata interfaco" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Sendrata interfaco" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Ĉiam montri dratan interfacon" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Vojo je PAS dosiero" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Aŭtomate (rekomendata)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "DHCP kliento" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Ŝalti sencimigan reĝinon" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Konekti en $A je $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" +#: curses/wicd-curses.py:216 +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "" -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" msgstr "" -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" msgstr "" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" msgstr "" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +msgid "Configure selected network" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Konekto rezignita" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Pasvorto" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Uzi fiksitan DNS-on" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Agordado de elsendajn adresojn..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Elekti aŭ krei dratan profilon por konektado" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Eksteraj programaroj" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Konekti" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Agordado de statikaj IP adresoj..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP kliento" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Ŝalti sencimigan reĝinon" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Forigado de malnovan konekton..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "Sendrata reto netrovita" - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Agordado de sendratan interfacon..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Generado de PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Anonima idento" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Sendrata interfaco" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Kaŝita reto" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Ŝlosilo" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Uzi ĉifradon" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "Nekonektita" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Bone konektita..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Kluzo" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:150 -msgid "Add a new profile" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Aktivigi kunhavadon de interreta konekto" - -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Specialaj agordoj" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Uzantnomo" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Aŭtomate (rekomendata)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Drata konekto detektita:" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Retmasko" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Elekti el retoj sube:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Ĝeneralaj agordoj" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Konekti en $A je $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Generado de WPA agordan dosieron" - -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Akirado de IP adresoj..." - -#: wicd/translations.py:172 -msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Agordado de statikaj DNS serviloj..." - -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Uzi ĉifradon (nur WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Lanĉu skripton antaŭ konekto" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "Kaŝita reto ESSID" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Sekurigita" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Aŭtentokontrolo" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Lanĉu skripton post konekto" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Kanalo" - -#: wicd/translations.py:195 +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 msgid "Unsecured" msgstr "Nesekurigita" -#: wicd/translations.py:196 +#: curses/wicd-curses.py:377 +msgid "Add a new profile" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:427 +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:440 msgid "Rename wired profile" msgstr "" -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" msgstr "" -#: wicd/translations.py:198 -msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Kanalo" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Ŝlosilo" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Aktivigi kunhavadon de interreta konekto" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Uzi ĉifradon (nur WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "" -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "" -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Uzi fiksitan IP-adreson" +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "Sendrata reto netrovita" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Skriptoj" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Idento" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" msgstr "" -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Drata interfaco" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" msgstr "" -#: wicd/translations.py:209 +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Konekti" + +#: curses/wicd-curses.py:559 +msgid "Disconn" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Agordoj" + +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Nekonektita" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 msgid "Wired Network" msgstr "Drata reto" -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:217 +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:219 +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." msgstr "" -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:225 +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." msgstr "" -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Drata konekto detektita:" + +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Elekti aŭ krei dratan profilon por konektado" + +#: gtk/gui.py:104 +msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "" -#: wicd/translations.py:234 -msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Elekti el retoj sube:" + +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" msgstr "" -#: wicd/translations.py:241 -msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" msgstr "" -#: wicd/translations.py:245 +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "Kaŝita reto ESSID" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptoj" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Sekurigita" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +msgid "Show never connect networks" +msgstr "" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Konekto rezignita" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Konekto fiaskis: Malbona pasvorto" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Agordado de sendratan interfacon..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Bone konektita..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Konekto rezignita" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Generado de PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Generado de WPA agordan dosieron" + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Rekomencado de IP adresojn..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Akirado de IP adresoj..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Agordado de elsendajn adresojn..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Agordado de statikaj DNS serviloj..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Agordado de statikaj IP adresoj..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Konekto rezignita" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentokontrolo" + +#: wicd/translations.py:78 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Idento" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Vojo je PAS dosiero" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Uzantnomo" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +msgid "_Disconnect All" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Agordoj" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Bone konektita..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:329 +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Drata konekto detektita:" + +#: data/wicd.ui:395 +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:514 +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +msgid "DNS domain:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto" + +#: data/wicd.ui:625 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:641 +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:707 +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Drata interfaco" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Sendrata interfaco" + +#: data/wicd.ui:783 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:799 +msgid "DNS server 3:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:830 +msgid "DNS server 2:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:848 +msgid "DNS server 1:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:866 +msgid "Search domain:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1050 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1063 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Sendrata interfaco" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1574 +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Stop a network connection in progress" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run pre-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid various complications, wicd-" +#~ "curses does not support directly editing" +#~ " the scripts. However, you can edit" +#~ " them manually. First, (as root)\", " +#~ "open the \"$A\" config file, and " +#~ "look for the section labeled by " +#~ "the $B in question. In this case," +#~ " this is:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Once there, you can adjust (or " +#~ "add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " +#~ "and \"disconnectscript\" variables as needed," +#~ " to change the preconnect, postconnect, " +#~ "and disconnect scripts respectively. Note " +#~ "that you will be specifying the " +#~ "full path to the scripts - not " +#~ "the actual script contents. You will" +#~ " need to add/edit the script contents" +#~ " separately. Refer to the wicd " +#~ "manual page for more information." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Configure Selected Network" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Forigado de malnovan konekton..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a graphical sudo " +#~ "program. The script editor could not" +#~ " be launched. You'll have to edit" +#~ " scripts directly your configuration file." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Anonima idento" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Kaŝita reto" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "wicd-curses does not support deleting" +#~ " the last wired profile. Try " +#~ "renaming it ('F2')" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Lanĉu skripton antaŭ konekto" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Lanĉu skripton post konekto" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run post-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Resume script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless\r\n" +#~ "SSID:\r\n" +#~ "Speed:\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "Strength:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 606066d..ac4dba5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,110 +5,350 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n" "Last-Translator: Denis Fuenzalida \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: es \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Reestableciendo dirección IP..." +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" + +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" + +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" + +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Usar IPs estáticas" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de red" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Usar DNS estáticos" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Use servidores DNS globales" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "Dominio DNS:" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Buscar dominio" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Usar cifrado" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Falta la información requerida para el cifrado." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada." + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Opciones Generales" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Programas externos" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida." +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" -#: wicd/translations.py:64 +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Interfaz cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interfaz inalambrica" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 +msgid "Always show wired interface" +msgstr "Mostrar siempre la interfaz cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:70 +msgid "Always switch to wired connection when available" +msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" + +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Servidores globales de DNS" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Configuración de autoconexión para red cableada." + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Preguntar que perfil utilizar en las conexiones cableadas" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexión Automática" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automático (recomendado)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Cliente DHCP" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detectar conexión de la red cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Depurando" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Habilitar el modo de depuración" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" +"Enviar «ping» a puertas de enlace estáticas después de la conexión para " +"verificar la asociación" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Finalizado por el usuario" + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de " +"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, " +"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Traído a usted por:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Acerca de Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-" "curses(8)" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Conexión fallida: Contraseña incorrecta" +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." -msgstr "" -"No se puede conectar a la interfaz de wicd del demonio DBus. Esto " -"normalmente significa que hubo un problema al iniciar el demonio. Compruebe " -"el registro de wicd para más información." +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Conectarse a la red seleccionada" -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Verificando la asociación con el punto de acceso..." - -#: wicd/translations.py:68 -msgid "Always show wired interface" -msgstr "Mostrar siempre la interfaz cableada" - -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de " -"wicd para ver los mensajes de error." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Ruta al archivo PAC" - -#: wicd/translations.py:71 -msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" - -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Desconectar de todas las redes" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Redes cableadas" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "" -"Los cambios en su «backend» no se producirán hasta que se reinicie el " -"demonio." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Detener una conexión de red en progreso" -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar la lista de redes" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Preferencias" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Buscar redes ocultas" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Seleccionar scripts" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Configurar red Ad-hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Configurar la red seleccionada" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado " "directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como " -"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada " -"por $B en cuestión. En este caso, es esta:" +"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección " +"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." @@ -116,684 +356,856 @@ msgstr "" "También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo " "\"[]\" en el archivo de configuración." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" -"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", " -"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los " -"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga " -"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido " -"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts " -"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información." - -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts" - -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "Dominio DNS:" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Buscando Redes... Espere..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "Demonio wicd inaccesible" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Usar DNS estáticos" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Configurando la dirección de «broadcast»..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Para conectar a una red cableada, debe crear un nuevo perfil. Para crear un " -"perfil de red, escriba un nombre que describa esa red y presione Añadir" - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Presione ESC para cancelar" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Explorando" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Traído a usted por:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualizar la lista de redes" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Programas externos" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Use servidores DNS globales" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada." - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Conectándose al demonio..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "Cliente DHCP" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Configurar la red seleccionada" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Habilitar el modo de depuración" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Eliminando la conexión antigua..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no " -"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de " -"configuración." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Redes inalámbricas" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "No se han encontrado redes inalambricas" - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Comprobar si se usan controladores madwifi/atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Configurando información de cifrado" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Acerca de Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Configurar red Ad-hoc" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Seleccionar scripts" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Dirección inválida en la entrada $A." - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..." - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Generando PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Validando autenticación..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Identidad anónima" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Interfaz inalambrica" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Red oculta" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Interfaz Wicd Curses" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Depurando" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Usar cifrado" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Servidores globales de DNS" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "No conectado" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Conexión establecida..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" -"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Todos los controles son sensibles a mayúsculas" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Puerta de enlace" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd " -"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el " -"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Finalizado por el usuario" - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Detectar conexión de la red cableada" - -#: wicd/translations.py:150 +"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\"," +" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los " +"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. " +"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el " +"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de " +"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más " +"información." + +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "Insegura" + +#: curses/wicd-curses.py:377 msgid "Add a new profile" msgstr "Añadir un nuevo perfil" -#: wicd/translations.py:151 +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada" + +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy +msgid "" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" +msgstr "" +"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. " +"Intente renombrarlo ('F2')" + +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" + +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Activar conexión compartida de internet" -#: wicd/translations.py:152 +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Crear una red Ad-Hoc" -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Activando interfaz..." +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Buscando Redes... Espere..." -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales," +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "No se han encontrado redes inalambricas" -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Interfaz Wicd Curses" -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Redes cableadas" -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Redes inalámbricas" -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automático (recomendado)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Conexión de red cableada detectada" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Elija entre las siguientes redes:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Conectarse a la red seleccionada" - -#: wicd/translations.py:163 -msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente " -"renombrarlo ('F2')" -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Opciones Generales" - -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)" - -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" msgstr "" -"¡EXCEPCIÓN! Por favor, informe al desarrollador y adjunte la siguiente " -"información de error:" -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica \"$A\" ($B)" +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Generando archivo de configuración WPA..." +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Buscar dominio" +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Desconectado" -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Falta la información requerida para el cifrado." +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Preferencias" -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Obteniendo dirección IP..." +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:172 +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Buscar" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Red cableada" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "" +"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo " +"automáticamente..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" +"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor " +"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\"" + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de" +" wicd para ver los mensajes de error." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." msgstr "" "El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará " "correctamente hasta que se reinicie." -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un " -"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir." +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Conexión de red cableada detectada" -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Configurando los servidores DNS estáticos..." +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse" -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Configuración de autoconexión para red cableada." - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Ejecutar script antes de conectar" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de red" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Buscar" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "Controlador «WPA Supplicant»" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo." - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Interruptor de dispositivo inalámbrico activado" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "ESSID de red oculta" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Segura" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Desactivando la interfaz..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Ejecutar script despues de conectar" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Preguntar que perfil utilizar en las conexiones cableadas" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "Insegura" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Renombrar perfil cableado" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "" -"El daemon wicd no está disponible, por lo que no se puede completar su " -"petición" - -#: wicd/translations.py:198 +#: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión" -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Buscar redes ocultas" +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Elija entre las siguientes redes:" -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Usar IPs estáticas" +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "Usar el controlador de pantalla tosco de urwid" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Explorando" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Reconexión Automática" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Interfaz cableada" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Presione F8 o Q para salir." - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Red cableada" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "Servidor DNS" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Conexión establecida" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Estableciendo la conexión..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico." - -#: wicd/translations.py:217 -msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." -msgstr "" -"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado " -"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A." - -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Desconectando conexiones activas..." - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" -"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe " -"que su usuario está en el grupo \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "Continuar el script" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "Suspender el script" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "La dirección IP introducida no es válida." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Enviar «ping» a puertas de enlace estáticas después de la conexión para " -"verificar la asociación" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" -msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" - -#: wicd/translations.py:234 -msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" - -#: wicd/translations.py:241 -msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "IP Cableada: RX: TX:" - -#: wicd/translations.py:245 +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Iniciar Wi-Fi" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Apagar Wi-Fi" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID de red oculta" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Interruptor de dispositivo inalámbrico activado" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Dirección inválida en la entrada $A." + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Desconectando conexiones activas..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "La dirección IP introducida no es válida." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales," + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria" +" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo" +" de configuración." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear" +" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione " +"Añadir." + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Segura" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Desconectar de todas las redes" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" +"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso " +"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A." + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "Demonio wicd inaccesible" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Conexión establecida" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Estableciendo la conexión..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" +"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso " +"inalámbrico." + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "Conexión fallida: Contraseña incorrecta" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..." + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Conexión establecida..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Generando PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Generando archivo de configuración WPA..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Desactivando la interfaz..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Activando interfaz..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida." + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Reestableciendo dirección IP..." + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Obteniendo dirección IP..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Configurando la dirección de «broadcast»..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Configurando los servidores DNS estáticos..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Validando autenticación..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Verificando la asociación con el punto de acceso..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo." + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Dominio DNS:" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Ruta al archivo PAC" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +#, fuzzy +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "Apagar Wi-Fi" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Desconectado" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Preferencias" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Conexión establecida..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Continuar el script" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "Dominio DNS:" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexión Automática" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Reconexión Automática" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Interfaz cableada" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Interfaz inalambrica" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#: data/wicd.ui:799 +#, fuzzy +msgid "DNS server 3:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:830 +#, fuzzy +msgid "DNS server 2:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:848 +#, fuzzy +msgid "DNS server 1:" +msgstr "Servidor DNS" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Buscar dominio" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Servidores globales de DNS" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detectar conexión de la red cableada" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interfaz inalambrica" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Depurando" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede conectar a la interfaz" +#~ " de wicd del demonio DBus. Esto " +#~ "normalmente significa que hubo un " +#~ "problema al iniciar el demonio. " +#~ "Compruebe el registro de wicd para " +#~ "más información." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios en su «backend» no se" +#~ " producirán hasta que se reinicie el" +#~ " demonio." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "Para conectar a una red cableada, " +#~ "debe crear un nuevo perfil. Para " +#~ "crear un perfil de red, escriba un" +#~ " nombre que describa esa red y " +#~ "presione Añadir" + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Presione ESC para cancelar" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Conectándose al demonio..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Eliminando la conexión antigua..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Comprobar si se usan controladores madwifi/atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Configurando información de cifrado" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Identidad anónima" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Red oculta" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Todos los controles son sensibles a mayúsculas" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "¡EXCEPCIÓN! Por favor, informe al " +#~ "desarrollador y adjunte la siguiente " +#~ "información de error:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Ejecutar script antes de conectar" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "Controlador «WPA Supplicant»" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Ejecutar script despues de conectar" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" +#~ "El daemon wicd no está disponible, " +#~ "por lo que no se puede completar" +#~ " su petición" + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "Usar el controlador de pantalla tosco de urwid" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Presione F8 o Q para salir." + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "Suspender el script" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "IP Cableada: RX: TX:" + diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index 008e692..4ce4650 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -5,107 +5,346 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: es_AR \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Reseteando dirección IP" +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Diálogo de preferencias" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "La conexión falló: no se han recibido ofertas DHCP" +#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "Para una ayuda mas detallada, consulte el manual de wicd-curses" +#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "La conección falló: Password incorrecto" +#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525 +#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." +#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533 +#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 +#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87 +msgid "Use Static IPs" +msgstr "Usar IPs estáticos" + +#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 +#: gtk/netentry.py:73 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de red" + +#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de acceso" + +#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88 +msgid "Use Static DNS" +msgstr "Usar DNS estático" + +#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 +#: data/wicd.ui:882 +msgid "Use global DNS servers" +msgstr "Usar servidores DNS globales" + +#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 +msgid "DNS domain" +msgstr "Dominio DNS" + +#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77 +msgid "Search domain" +msgstr "Buscar dominio" + +#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 +#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 +#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 +#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81 +msgid "DNS server" msgstr "" -"No fue posible conectarse a la interfaz DBus del demonio wicd. Esto " -"generalmente significa que hubo un problema iniciando el demonio. Chequee el " -"log de wicd para más información." -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Verificando asociación de access point..." +#: curses/netentry_curses.py:62 +msgid "Use DHCP Hostname" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:68 +#: curses/netentry_curses.py:63 +msgid "DHCP Hostname" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 +msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" +msgstr "" + +#: curses/netentry_curses.py:196 +msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" +msgstr "Configurando preferencias para perfil cableado \"$A\"" + +#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 +msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" +msgstr "Usar estos ajustes para todas las redes que compartan este essid" + +#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 +msgid "Use Encryption" +msgstr "Usar encriptación" + +#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816 +msgid "Automatically connect to this network" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" + +#: curses/netentry_curses.py:272 +msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" +msgstr "Configurando preferencia para red inalámbrica \"$A\" ($B)" + +#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485 +msgid "Required encryption information is missing." +msgstr "Falta información de encriptación requerida." + +#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 +msgid "This network requires encryption to be enabled." +msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada" + +#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales" + +#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 +msgid "External Programs" +msgstr "Programas Externos" + +#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ajustes avanzados" + +#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: curses/prefs_curses.py:66 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#: curses/prefs_curses.py:67 +msgid "Wired Interface" +msgstr "Interfaz cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interface Inalámbrica" + +#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Siempre mostrar las conexiones cableadas" -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd en " -"busca de mensajes de error." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Ruta al archivo PAC" - -#: wicd/translations.py:71 +#: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible" -#: wicd/translations.py:72 +#: curses/prefs_curses.py:72 +msgid "Global DNS servers" +msgstr "Servidores DNS Globales" + +#: curses/prefs_curses.py:81 +msgid "Wired Autoconnect Settings" +msgstr "Ajustes de Autoconexión Cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 +msgid "Use default profile on wired autoconnect" +msgstr "Usar perfil por defecto en autoconexión cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 +msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" +msgstr "Solicitar perfil en autoconexión cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 +msgid "Use last used profile on wired autoconnect" +msgstr "Usar el último perfil usado en autoconexión cableada" + +#: curses/prefs_curses.py:86 +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexión automática" + +#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 +msgid "Automatically reconnect on connection loss" +msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión" + +#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 +#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 +#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automático (recomendado)" + +#: curses/prefs_curses.py:92 +msgid "DHCP Client" +msgstr "Cliente DHCP" + +#: curses/prefs_curses.py:99 +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detección de Enlace Cableado" + +#: curses/prefs_curses.py:103 +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo" + +#: curses/prefs_curses.py:108 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "Suplicante WPA" + +#: curses/prefs_curses.py:111 +msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" +msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" + +#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: curses/prefs_curses.py:117 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "Habilitar modo debug" + +#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 +msgid "Use dBm to measure signal strength" +msgstr "Usar dBm para medir la intensidad de la señal" + +#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 +msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:94 +msgid "Terminated by user" +msgstr "Finalizado por usuario." + +#: curses/wicd-curses.py:99 +msgid "" +"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " +"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" +" wicd-curses." +msgstr "" +"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio " +"wicd mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y " +"luego reinicie wicd-curses." + +#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218 +msgid "Connected to wired network (IP: $A)" +msgstr "Conectado a red cableada (IP: $A)" + +#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213 +msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" +msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)" + +#: curses/wicd-curses.py:195 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Traído a Ud. por:" + +#: curses/wicd-curses.py:200 +msgid "About Wicd" +msgstr "Acerca de Wicd" + +#: curses/wicd-curses.py:205 +msgid "wicd-curses help" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:209 +msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." +msgstr "Para una ayuda mas detallada, consulte el manual de wicd-curses" + +#: curses/wicd-curses.py:213 +msgid "Display this help dialog" +msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" + +#: curses/wicd-curses.py:214 +msgid "Connect to selected network" +msgstr "Conectar a red seleccionada" + +#: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Desconectarse de todas las redes" -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Redes Cableadas" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "" -"Cambios en tu backend no se aplicarán hasta que el demonio sea reiniciado." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" +#: curses/wicd-curses.py:216 +#, fuzzy +msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Detener una conexión en progreso." -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" +#: curses/wicd-curses.py:217 +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar lista de redes" -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" -msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" +#: curses/wicd-curses.py:218 +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Diálogo de preferencias" -#: wicd/translations.py:78 +#: curses/wicd-curses.py:221 +msgid "Scan for hidden networks" +msgstr "Escanear en busca de redes ocultas" + +#: curses/wicd-curses.py:222 +msgid "Select scripts" +msgstr "Seleccionar Scripts" + +#: curses/wicd-curses.py:223 +msgid "Set up Ad-hoc network" +msgstr "Establecer red Ad-Hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:224 +#, fuzzy +msgid "Configure selected network" +msgstr "Configurar red seleccionada" + +#: curses/wicd-curses.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display 'about' dialog" +msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" + +#: curses/wicd-curses.py:226 +msgid "Quit wicd-curses" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:228 +msgid "Press any key to return." +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:271 +#, fuzzy msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" +"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " +"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " +"the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición " -"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como " -"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección " -"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:" +"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, " +"(como root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección" +" etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:" -#: wicd/translations.py:79 +#: curses/wicd-curses.py:276 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." @@ -113,676 +352,861 @@ msgstr "" "También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo " "\"[]\" en el archivo de configuración." -#: wicd/translations.py:80 +#: curses/wicd-curses.py:277 +#, fuzzy msgid "" -"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " -"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " -"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " -"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " -"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " -"manual page for more information." +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " +"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " +"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" +" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." +" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" +" wicd manual page for more information." msgstr "" "Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", " -"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar " -"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. " -"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del " -"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por " -"separado. Revise el manual de wicd para mas información." +"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para " +"cambiar los scripts de preconexión, postconexión y desconexión " +"respectivamente. Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el" +" contenido del script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los " +"scripts por separado. Revise el manual de wicd para mas información." -#: wicd/translations.py:81 -msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "Debe ingresar su contraseña para configurar scripts" +#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 +msgid "Unsecured" +msgstr "No seguro" -#: wicd/translations.py:82 -msgid "DNS domain" -msgstr "Dominio DNS" - -#: wicd/translations.py:83 -msgid "Connection Cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: wicd/translations.py:84 -msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "Escaneando redes... aguarde un momento..." - -#: wicd/translations.py:85 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: wicd/translations.py:86 -msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "No se puede alcanzar el demonio wicd" - -#: wicd/translations.py:87 -msgid "Use Static DNS" -msgstr "Usar DNS estático" - -#: wicd/translations.py:88 -msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Estableciendo dirección de broadcast..." - -#: wicd/translations.py:89 -msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "Seleccione o cree un perfil cableado para conectarse" - -#: wicd/translations.py:90 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Para conectarse a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear " -"un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Agregar" - -#: wicd/translations.py:91 -msgid "Press ESC to cancel" -msgstr "Presione ESC para cancelar" - -#: wicd/translations.py:92 -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" - -#: wicd/translations.py:93 -msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Vaciando la tabla de ruteo..." - -#: wicd/translations.py:94 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Traído a Ud. por:" - -#: wicd/translations.py:95 -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualizar lista de redes" - -#: wicd/translations.py:96 -msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "Seleccionar ESSID de Red Oculta" - -#: wicd/translations.py:97 -msgid "External Programs" -msgstr "Programas Externos" - -#: wicd/translations.py:98 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: wicd/translations.py:99 -msgid "Display this help dialog" -msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" - -#: wicd/translations.py:100 -msgid "Use global DNS servers" -msgstr "Usar servidores DNS globales" - -#: wicd/translations.py:101 -msgid "This network requires encryption to be enabled." -msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada" - -#: wicd/translations.py:102 -msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "Usar el último perfil usado en autoconexión cableada" - -#: wicd/translations.py:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: wicd/translations.py:104 -msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "Conexión falló: Imposible obtener dirección IP" - -#: wicd/translations.py:105 -msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..." - -#: wicd/translations.py:106 -msgid "Connecting to daemon..." -msgstr "Conectando con demonio..." - -#: wicd/translations.py:107 -msgid "Automatically connect to this network" -msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" - -#: wicd/translations.py:108 -msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Agregar un nuevo perfil cableado" - -#: wicd/translations.py:109 -msgid "DHCP Client" -msgstr "Cliente DHCP" - -#: wicd/translations.py:110 -msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "Usar dBm para medir la intensidad de la señal" - -#: wicd/translations.py:111 -msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "Usar estos ajustes para todas las redes que compartan este essid" - -#: wicd/translations.py:112 -msgid "Configure Selected Network" -msgstr "Configurar red seleccionada" - -#: wicd/translations.py:113 -msgid "Enable debug mode" -msgstr "Habilitar modo debug" - -#: wicd/translations.py:114 -msgid "Removing old connection..." -msgstr "Eliminando conexión vieja..." - -#: wicd/translations.py:115 -msgid "" -"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " -"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." -msgstr "" -"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no " -"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de " -"configuración." - -#: wicd/translations.py:116 -msgid "Wireless Networks" -msgstr "Redes inalámbricas" - -#: wicd/translations.py:117 -msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Configurando preferencias para perfil cableado \"$A\"" - -#: wicd/translations.py:118 -msgid "No wireless networks found." -msgstr "No se encontaron redes inalámbricas." - -#: wicd/translations.py:119 -msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" -msgstr "Comprobar si se están usando drivers madwifi/atheros" - -#: wicd/translations.py:120 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: wicd/translations.py:121 -msgid "Setting encryption info" -msgstr "Estableciendo información de encriptación" - -#: wicd/translations.py:122 -msgid "About Wicd" -msgstr "Acerca de Wicd" - -#: wicd/translations.py:123 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: wicd/translations.py:124 -msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "Establecer red Ad-Hoc" - -#: wicd/translations.py:125 -msgid "Select scripts" -msgstr "Seleccionar Scripts" - -#: wicd/translations.py:126 -msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Dirección inválida en entrada $A" - -#: wicd/translations.py:127 -msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "Configurando interface inalámbrica" - -#: wicd/translations.py:128 -msgid "Generating PSK..." -msgstr "Generando PSK..." - -#: wicd/translations.py:129 -msgid "Validating authentication..." -msgstr "Validando autenticación..." - -#: wicd/translations.py:130 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: wicd/translations.py:131 -msgid "Anonymous Identity" -msgstr "Identidad Anónima" - -#: wicd/translations.py:132 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Interface Inalámbrica" - -#: wicd/translations.py:133 -msgid "Hidden Network" -msgstr "Red Oculta" - -#: wicd/translations.py:134 -msgid "Key" -msgstr "Contraseña" - -#: wicd/translations.py:135 -msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Interface Wicd Curses" - -#: wicd/translations.py:136 -msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" - -#: wicd/translations.py:137 -msgid "Use Encryption" -msgstr "Usar encriptación" - -#: wicd/translations.py:138 -msgid "WPA Supplicant" -msgstr "Suplicante WPA" - -#: wicd/translations.py:139 -msgid "Global DNS servers" -msgstr "Servidores DNS Globales" - -#: wicd/translations.py:140 -msgid "Not connected" -msgstr "No conectado" - -#: wicd/translations.py:141 -msgid "Done connecting..." -msgstr "Conexión completada..." - -#: wicd/translations.py:142 -msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "" -"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo automáticamente..." - -#: wicd/translations.py:143 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: wicd/translations.py:144 -msgid "All controls are case sensitive" -msgstr "Todos los controles distinguen mayúsculas y minúsculas" - -#: wicd/translations.py:145 -msgid "Gateway" -msgstr "Puerta de acceso" - -#: wicd/translations.py:146 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: wicd/translations.py:147 -msgid "" -"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " -"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" -"curses." -msgstr "" -"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio wicd " -"mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y luego " -"reinicie wicd-curses." - -#: wicd/translations.py:148 -msgid "Terminated by user" -msgstr "Finalizado por usuario." - -#: wicd/translations.py:149 -msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Detección de Enlace Cableado" - -#: wicd/translations.py:150 +#: curses/wicd-curses.py:377 msgid "Add a new profile" msgstr "Agregar un nuevo perfil" -#: wicd/translations.py:151 -msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "Activar Compartición de Conexión a Internet" +#: curses/wicd-curses.py:410 +msgid "Add a new wired profile" +msgstr "Agregar un nuevo perfil cableado" -#: wicd/translations.py:152 -msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Crear una red Ad-Hoc" - -#: wicd/translations.py:153 -msgid "Putting interface up..." -msgstr "Construyendo interface..." - -#: wicd/translations.py:154 -msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "El DNS Global no fue habilitado en las preferencias generales." - -#: wicd/translations.py:155 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: wicd/translations.py:156 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ajustes avanzados" - -#: wicd/translations.py:157 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: wicd/translations.py:158 -msgid "Automatic (recommended)" -msgstr "Automático (recomendado)" - -#: wicd/translations.py:159 -msgid "Wired connection detected" -msgstr "Conexión cableada detectada" - -#: wicd/translations.py:160 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" - -#: wicd/translations.py:161 -msgid "Choose from the networks below:" -msgstr "Elija de las redes abajo:" - -#: wicd/translations.py:162 -msgid "Connect to selected network" -msgstr "Conectar a red seleccionada" - -#: wicd/translations.py:163 +#: curses/wicd-curses.py:427 +#, fuzzy msgid "" -"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " -"it ('F2')" +"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " +"renaming it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe " "renombrarlo ('F2')" -#: wicd/translations.py:164 -msgid "General Settings" -msgstr "Ajustes generales" +#: curses/wicd-curses.py:440 +msgid "Rename wired profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" -#: wicd/translations.py:165 -msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)" +#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: wicd/translations.py:166 -msgid "" -"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " -"the backtrace below:" +#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 +#: gtk/netentry.py:1087 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80 +msgid "Key" +msgstr "Contraseña" + +#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271 +msgid "Activate Internet Connection Sharing" +msgstr "Activar Compartición de Conexión a Internet" + +#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262 +msgid "Use Encryption (WEP only)" +msgstr "Usar encriptación (WEP only)" + +#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 +msgid "Create an Ad-Hoc Network" +msgstr "Crear una red Ad-Hoc" + +#: curses/wicd-curses.py:525 +msgid "Scanning networks... stand by..." +msgstr "Escaneando redes... aguarde un momento..." + +#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 +msgid "No wireless networks found." +msgstr "No se encontaron redes inalámbricas." + +#: curses/wicd-curses.py:527 +msgid "Wicd Curses Interface" +msgstr "Interface Wicd Curses" + +#: curses/wicd-curses.py:532 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Redes Cableadas" + +#: curses/wicd-curses.py:534 +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Redes inalámbricas" + +#: curses/wicd-curses.py:554 +msgid "Help)" msgstr "" -"ERROR! Por favor reporte esto y envíe un reporte de bug con el detalle " -"siguiente:" -#: wicd/translations.py:167 -msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Configurando preferencia para red inalámbrica \"$A\" ($B)" +#: curses/wicd-curses.py:555 +msgid "Config" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:168 -msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "Generando archivo de configuración WPA..." +#: curses/wicd-curses.py:557 +msgid "RfKill" +msgstr "" -#: wicd/translations.py:169 -msgid "Search domain" -msgstr "Buscar dominio" +#: curses/wicd-curses.py:558 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" -#: wicd/translations.py:170 -msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Falta información de encriptación requerida." +#: curses/wicd-curses.py:559 +#, fuzzy +msgid "Disconn" +msgstr "Desconectado" -#: wicd/translations.py:171 -msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "Obteniendo dirección IP..." +#: curses/wicd-curses.py:560 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Preferencias" -#: wicd/translations.py:172 +#: curses/wicd-curses.py:561 +msgid "Prefs" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:562 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:563 +msgid "About" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:564 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:602 +msgid "Tab Left" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:603 +msgid "Tab Right" +msgstr "" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Select Hidden Network ESSID" +msgstr "Seleccionar ESSID de Red Oculta" + +#: curses/wicd-curses.py:628 +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" + +#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211 +#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336 +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285 +#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307 +msgid "Wired Network" +msgstr "Red cableada" + +#: curses/wicd-curses.py:1027 +msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." +msgstr "" +"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo " +"automáticamente..." + +#: curses/wicd-curses.py:1051 msgid "" -"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " -"restarted." +"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " +"that your user is in the \"$A\" group." +msgstr "" + +#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 +msgid "" +"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" +" messages." +msgstr "" +"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd " +"en busca de mensajes de error." + +#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 +msgid "" +"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" +" is restarted." msgstr "" "El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará " "correctamente hasta que sea reiniciado." -#: wicd/translations.py:173 -msgid "" -"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " -"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "" -"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un " -"perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione Agregar." +#: gtk/gui.py:97 +msgid "Wired connection detected" +msgstr "Conexión cableada detectada" -#: wicd/translations.py:174 -msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "Estableciendo servidores DNS estáticos..." +#: gtk/gui.py:103 +msgid "Select or create a wired profile to connect with" +msgstr "Seleccione o cree un perfil cableado para conectarse" -#: wicd/translations.py:175 -msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión" - -#: wicd/translations.py:176 -msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "Usar encriptación (WEP only)" - -#: wicd/translations.py:177 -msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "Ajustes de Autoconexión Cableada" - -#: wicd/translations.py:178 -msgid "Run script before connect" -msgstr "Ejecutar scripts antes de conexión" - -#: wicd/translations.py:179 -msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" - -#: wicd/translations.py:180 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de red" - -#: wicd/translations.py:181 -msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Usar perfil por defecto en autoconexión cableada" - -#: wicd/translations.py:182 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" - -#: wicd/translations.py:183 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: wicd/translations.py:184 -msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "Conectado a red cableada (IP: $A)" - -#: wicd/translations.py:185 -msgid "WPA Supplicant Driver" -msgstr "Driver de Suplicante WPA" - -#: wicd/translations.py:186 -msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "Wicd necesita acceder a la tarjeta de red de su computadora" - -#: wicd/translations.py:187 -msgid "Wireless Kill Switch Enabled" -msgstr "Kill Switch inalámbrico Habilitado" - -#: wicd/translations.py:188 -msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "ESSID de red oculta" - -#: wicd/translations.py:189 -msgid "Secured" -msgstr "Seguro" - -#: wicd/translations.py:190 -msgid "Putting interface down..." -msgstr "Apagando interfaz..." - -#: wicd/translations.py:191 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: wicd/translations.py:192 -msgid "Run script after connect" -msgstr "Ejecutar script después de conectar" - -#: wicd/translations.py:193 -msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "Solicitar perfil en autoconexión cableada" - -#: wicd/translations.py:194 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: wicd/translations.py:195 -msgid "Unsecured" -msgstr "No seguro" - -#: wicd/translations.py:196 -msgid "Rename wired profile" -msgstr "Renombrar perfil cableado" - -#: wicd/translations.py:197 -msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" -msgstr "" -"El demonio wicd no está disponible, por lo que su pedido no puede ser " -"completado." - -#: wicd/translations.py:198 +#: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión" -#: wicd/translations.py:199 -msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "Escanear en busca de redes ocultas" +#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173 +msgid "Choose from the networks below:" +msgstr "Elija de las redes abajo:" -#: wicd/translations.py:200 -msgid "Use Static IPs" -msgstr "Usar IPs estáticos" +#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#: wicd/translations.py:201 -msgid "use urwid's raw screen controller" -msgstr "usar controlador de raw screen de urwid's" +#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" -#: wicd/translations.py:202 -msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo" - -#: wicd/translations.py:203 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: wicd/translations.py:204 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: wicd/translations.py:205 -msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Reconexión automática" - -#: wicd/translations.py:206 -msgid "Wired Interface" -msgstr "Interfaz cableada" - -#: wicd/translations.py:207 -msgid "Press F8 or Q to quit." -msgstr "Pulsa F8 ó Q para salir" - -#: wicd/translations.py:208 -msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:209 -msgid "Wired Network" -msgstr "Red cableada" - -#: wicd/translations.py:210 -msgid "DNS server" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:211 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:212 -msgid "Display notifications about connection status" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:213 -msgid "Connection established" -msgstr "Coneccion establecida" - -#: wicd/translations.py:214 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: wicd/translations.py:215 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Estableciendo coneccion..." - -#: wicd/translations.py:216 -msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:217 -msgid "" -"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " -"Please check that your user is in the $A group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:218 -msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "Desconectando conecciones activas..." - -#: wicd/translations.py:219 -msgid "" -"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " -"your user is in the \"$A\" group." -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:220 -msgid "Run post-disconnect script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:221 -msgid "Resume script" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:222 -msgid "Suspend script" -msgstr "suspender script" - -#: wicd/translations.py:223 -msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "Direccion IP invalida." - -#: wicd/translations.py:224 -msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:225 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B\r\n" -"$C\r\n" -"$D\r\n" -"$E KB/s\r\n" -"$F KB/s" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:231 -msgid "" -"$A\r\n" -"$B KB/s\r\n" -"$C KB/s" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:234 -msgid "" -"Wireless\r\n" -"SSID:\r\n" -"Speed:\r\n" -"IP:\r\n" -"Strength:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:241 -msgid "" -"Wired\r\n" -"IP:\r\n" -"RX:\r\n" -"TX:" -msgstr "" - -#: wicd/translations.py:245 +#: gtk/gui.py:311 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" -#: wicd/translations.py:246 +#: gtk/gui.py:314 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" + +#: gtk/gui.py:356 +msgid "Hidden Network ESSID" +msgstr "ESSID de red oculta" + +#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334 +msgid "Wireless Kill Switch Enabled" +msgstr "Kill Switch inalámbrico Habilitado" + +#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637 +msgid "Invalid address in $A entry." +msgstr "Dirección inválida en entrada $A" + +#: gtk/gui.py:723 +msgid "Disconnecting active connections..." +msgstr "Desconectando conecciones activas..." + +#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gtk/netentry.py:101 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: gtk/netentry.py:166 +msgid "Invalid IP address entered." +msgstr "Direccion IP invalida." + +#: gtk/netentry.py:232 +msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." +msgstr "El DNS Global no fue habilitado en las preferencias generales." + +#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 +msgid "You must enter your password to configure scripts" +msgstr "Debe ingresar su contraseña para configurar scripts" + +#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." +msgstr "" +"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no" +" pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo " +"de configuración." + +#: gtk/netentry.py:634 +msgid "" +"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " +"create a network profile, type a name that describes this network, and " +"press Add." +msgstr "" +"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear" +" un perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione " +"Agregar." + +#: gtk/netentry.py:817 +#, fuzzy +msgid "Never connect to this network" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" + +#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 +msgid "Secured" +msgstr "Seguro" + +#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Show never connect networks" +msgstr "Desconectarse de todas las redes" + +#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 +msgid "Display notifications about connection status" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:94 +msgid "" +"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " +"DBus. Please check that your user is in the $A group." +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 +msgid "Wicd daemon unreachable" +msgstr "No se puede alcanzar el demonio wicd" + +#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297 +msgid "Connection established" +msgstr "Coneccion establecida" + +#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Estableciendo coneccion..." + +#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: gtk/wicd-client.py:498 +msgid "Information about the current connection" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:500 +msgid "Quit wicd-tray-icon" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:601 +msgid "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:608 +msgid "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:626 +msgid "" +"Wired\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: gtk/wicd-client.py:631 +msgid "" +"Wireless\n" +"SSID:\n" +"Speed:\n" +"IP:\n" +"Strength:\n" +"RX:\n" +"TX:" +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:77 +msgid "Connection Cancelled" +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:78 +msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." +msgstr "" + +#: wicd/misc.py:79 +msgid "Connection Failed: Bad password" +msgstr "La conección falló: Password incorrecto" + +#: wicd/misc.py:80 +msgid "Configuring wireless interface..." +msgstr "Configurando interface inalámbrica" + +#: wicd/misc.py:81 +msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" +msgstr "Conexión falló: Imposible obtener dirección IP" + +#: wicd/misc.py:82 +msgid "Done connecting..." +msgstr "Conexión completada..." + +#: wicd/misc.py:83 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed." +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:84 +msgid "Flushing the routing table..." +msgstr "Vaciando la tabla de ruteo..." + +#: wicd/misc.py:85 +msgid "Generating PSK..." +msgstr "Generando PSK..." + +#: wicd/misc.py:86 +msgid "Generating WPA configuration file..." +msgstr "Generando archivo de configuración WPA..." + +#: wicd/misc.py:87 +msgid "Putting interface down..." +msgstr "Apagando interfaz..." + +#: wicd/misc.py:88 +msgid "Putting interface up..." +msgstr "Construyendo interface..." + +#: wicd/misc.py:89 +msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." +msgstr "La conexión falló: no se han recibido ofertas DHCP" + +#: wicd/misc.py:90 +msgid "Resetting IP address..." +msgstr "Reseteando dirección IP" + +#: wicd/misc.py:91 +msgid "Obtaining IP address..." +msgstr "Obteniendo dirección IP..." + +#: wicd/misc.py:92 +msgid "Setting broadcast address..." +msgstr "Estableciendo dirección de broadcast..." + +#: wicd/misc.py:93 +msgid "Setting static DNS servers..." +msgstr "Estableciendo servidores DNS estáticos..." + +#: wicd/misc.py:94 +msgid "Setting static IP addresses..." +msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..." + +#: wicd/misc.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection successful." +msgstr "Conexión cancelada" + +#: wicd/misc.py:96 +msgid "Validating authentication..." +msgstr "Validando autenticación..." + +#: wicd/misc.py:97 +msgid "Verifying access point association..." +msgstr "Verificando asociación de access point..." + +#: wicd/misc.py:196 +msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." +msgstr "Wicd necesita acceder a la tarjeta de red de su computadora" + +#: wicd/translations.py:77 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: wicd/translations.py:78 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Dominio DNS" + +#: wicd/translations.py:79 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: wicd/translations.py:81 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:82 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: wicd/translations.py:83 +msgid "Path to CA cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:84 +msgid "Path to client cert" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:85 +#, fuzzy +msgid "Path to PAC file" +msgstr "Ruta al archivo PAC" + +#: wicd/translations.py:86 +msgid "Preshared key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:87 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:88 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: wicd/translations.py:89 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: data/wicd.ui:9 +msgid "Wicd Network Manager" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:57 +msgid "Enter a hidden network to try to locate." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:79 +msgid "_Switch Off Wi-Fi" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect All" +msgstr "Desconectado" + +#: data/wicd.ui:108 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Preferencias" + +#: data/wicd.ui:122 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: data/wicd.ui:136 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:151 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Conexión completada..." + +#: data/wicd.ui:228 +msgid "Cancel the current connection attempt" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:260 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:279 +msgid "Configure scripts to run for this network:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:296 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script:" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:329 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script:" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:362 +#, fuzzy +msgid "Pre-disconnection Script:" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:395 +#, fuzzy +msgid "Post-disconnection Script:" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" + +#: data/wicd.ui:514 +#, fuzzy +msgid "Always switch to a wired connection when available" +msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible" + +#: data/wicd.ui:519 +msgid "" +"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" +"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" +"is already active." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:542 +#, fuzzy +msgid "DNS domain:" +msgstr "Dominio DNS" + +#: data/wicd.ui:590 +msgid "Never Connect" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:606 +#, fuzzy +msgid "Automatically reconnect on network connection loss" +msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión" + +#: data/wicd.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reconnection" +msgstr "Reconexión automática" + +#: data/wicd.ui:641 +#, fuzzy +msgid "Use last wired network profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" + +#: data/wicd.ui:663 +msgid "Prompt for wired network profile" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:686 +#, fuzzy +msgid "Use default wired network profile" +msgstr "Renombrar perfil cableado" + +#: data/wicd.ui:707 +#, fuzzy +msgid "Wired automatic connection" +msgstr "Reconexión automática" + +#: data/wicd.ui:725 +#, fuzzy +msgid "Wired interface:" +msgstr "Interfaz cableada" + +#: data/wicd.ui:743 +#, fuzzy +msgid "Wireless interface:" +msgstr "Interface Inalámbrica" + +#: data/wicd.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#: data/wicd.ui:799 +msgid "DNS server 3:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:830 +msgid "DNS server 2:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:848 +msgid "DNS server 1:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:866 +#, fuzzy +msgid "Search domain:" +msgstr "Buscar dominio" + +#: data/wicd.ui:901 +#, fuzzy +msgid "Global DNS Servers" +msgstr "Servidores DNS Globales" + +#: data/wicd.ui:960 +msgid "" +"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " +"main window. This can be useful if your wired network card does not " +"detect when the interface is connected to a cable." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:976 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1050 +#, fuzzy +msgid "Route Table Flushing" +msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo" + +#: data/wicd.ui:1063 +#, fuzzy +msgid "Wired Link Detection" +msgstr "Detección de Enlace Cableado" + +#: data/wicd.ui:1289 +msgid "DHCP Client" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1300 +msgid "Graphical Sudo Application" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1421 +msgid "" +"Hover your mouse over the selected backend \n" +"to read its description." +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1474 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1530 +#, fuzzy +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Interface Inalámbrica" + +#: data/wicd.ui:1544 +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1556 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: data/wicd.ui:1574 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "Backend" + +#: data/wicd.ui:1601 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: data/wicd.ui:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"You should almost always use wext as the\n" +"WPA supplicant driver." +msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to wicd daemon " +#~ "DBus interface. This typically means " +#~ "there was a problem starting the " +#~ "daemon. Check the wicd log for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "No fue posible conectarse a la " +#~ "interfaz DBus del demonio wicd. Esto " +#~ "generalmente significa que hubo un " +#~ "problema iniciando el demonio. Chequee " +#~ "el log de wicd para más " +#~ "información." + +#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Cambios en tu backend no se " +#~ "aplicarán hasta que el demonio sea " +#~ "reiniciado." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a wired network, you" +#~ " must create a network profile. To" +#~ " create a network profile, type a " +#~ "name that describes this network, and" +#~ " press Add." +#~ msgstr "" +#~ "Para conectarse a una red cableada, " +#~ "debe crear un perfil de red. Para" +#~ " crear un perfil de red, escriba " +#~ "un nombre que describa esta red, y" +#~ " presione Agregar" + +#~ msgid "Press ESC to cancel" +#~ msgstr "Presione ESC para cancelar" + +#~ msgid "Connecting to daemon..." +#~ msgstr "Conectando con demonio..." + +#~ msgid "Removing old connection..." +#~ msgstr "Eliminando conexión vieja..." + +#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" +#~ msgstr "Comprobar si se están usando drivers madwifi/atheros" + +#~ msgid "Setting encryption info" +#~ msgstr "Estableciendo información de encriptación" + +#~ msgid "Anonymous Identity" +#~ msgstr "Identidad Anónima" + +#~ msgid "Hidden Network" +#~ msgstr "Red Oculta" + +#~ msgid "All controls are case sensitive" +#~ msgstr "Todos los controles distinguen mayúsculas y minúsculas" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION! Please report this to the " +#~ "maintainer and file a bug report " +#~ "with the backtrace below:" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR! Por favor reporte esto y " +#~ "envíe un reporte de bug con el " +#~ "detalle siguiente:" + +#~ msgid "Run script before connect" +#~ msgstr "Ejecutar scripts antes de conexión" + +#~ msgid "WPA Supplicant Driver" +#~ msgstr "Driver de Suplicante WPA" + +#~ msgid "Run script after connect" +#~ msgstr "Ejecutar script después de conectar" + +#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" +#~ msgstr "" +#~ "El demonio wicd no está disponible, " +#~ "por lo que su pedido no puede " +#~ "ser completado." + +#~ msgid "use urwid's raw screen controller" +#~ msgstr "usar controlador de raw screen de urwid's" + +#~ msgid "Press F8 or Q to quit." +#~ msgstr "Pulsa F8 ó Q para salir" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Run post-disconnect script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Resume script" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Suspend script" +#~ msgstr "suspender script" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B\r\n" +#~ "$C\r\n" +#~ "$D\r\n" +#~ "$E KB/s\r\n" +#~ "$F KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "$A\r\n" +#~ "$B KB/s\r\n" +#~ "$C KB/s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless\r\n" +#~ "SSID:\r\n" +#~ "Speed:\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "Strength:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Wired\r\n" +#~ "IP:\r\n" +#~ "RX:\r\n" +#~ "TX:" +#~ msgstr "" + diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po index e9ec5d7..69efefa 100644 --- a/po/es_CL.po +++ b/po/es_CL.po @@ -5,762 +5,1194 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: es_CL \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: wicd/translations.py:61 -msgid "Resetting IP address..." -msgstr "Reseteando la direccion IP" - -#: wicd/translations.py:62 -msgid "Preferences dialog" -msgstr "Diálogo de preferencias" - -#: wicd/translations.py:63 -msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "Fallo de conexión: No se recibió asignación de DHCP" - -#: wicd/translations.py:64 -msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "" -"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)" - -#: wicd/translations.py:65 -msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "Error al conectar: Contraseña incorrecta:" - -#: wicd/translations.py:66 -msgid "" -"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " -"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." -msgstr "" -"Imposible conectar con la interfase DBus del demonio wicd. Esto por lo " -"general significa que hubo un problema al iniciar el demonio. Revise el log " -"de wicd para más información." - -#: wicd/translations.py:67 -msgid "Verifying access point association..." -msgstr "Verificando la asociación al punto de acceso..." - -#: wicd/translations.py:68 -msgid "Always show wired interface" -msgstr "Siempre mostrar interfaces cableadas" - -#: wicd/translations.py:69 -msgid "" -"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " -"messages." -msgstr "" -"No se pudo conectar a la interfase D-Bus de wicd. Revise el log de wicd " -"para mensages de error." - -#: wicd/translations.py:70 -msgid "Path to PAC File" -msgstr "Ruta al archivo PAC" - -#: wicd/translations.py:71 -msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "Siempre cambiar a la conexión cableada cuando esté disponible." - -#: wicd/translations.py:72 -msgid "Disconnect from all networks" -msgstr "Desconectar de todas las redes." - -#: wicd/translations.py:73 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Redes cableadas" - -#: wicd/translations.py:74 -msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." -msgstr "" -"Los cambios a su backend no se efectuarán hasta que reinicie el demonio." - -#: wicd/translations.py:75 -msgid "Stop a network connection in progress" -msgstr "Detener una conexión en proceso:" - -#: wicd/translations.py:76 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando:" - -#: wicd/translations.py:77 -msgid "Run pre-disconnect script" +#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-connection Script" msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." -#: wicd/translations.py:78 -msgid "" -"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " -"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " -"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " -"the $B in question. In this case, this is:" -msgstr "" -"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa " -"de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero, (como " -"root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección " -"etiquetada como $B. En este caso,es:" +#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 +#, fuzzy +msgid "Post-connection Script" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." -#: wicd/translations.py:79 -msgid "" -"You can also configure the wireless networks by looking for the " -"\"[]\" field in the config file." -msgstr "" -"Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[