diff --git a/po/ar_EG.po b/po/ar_EG.po index a47dec2..5bac9a9 100644 --- a/po/ar_EG.po +++ b/po/ar_EG.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ar_EG \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " +"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "أُلغي الاتصال" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "أُلغي الاتصال" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "أُلغي الاتصال" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -198,6 +199,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك " +"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "كشف العلل" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "قطع الاتصال" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "نطاق DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "الواجهات الشبكية" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -402,6 +405,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل " +"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة " +"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة " +"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من " +"المعلومات." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "مسار ملف PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -437,11 +445,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "انتق مخطوطات" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -501,7 +509,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤق #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -633,6 +641,9 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا " +"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط " +"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" -msgstr "" +msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -823,15 +834,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "قطع الاتصال" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -843,7 +854,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "الاتصال..." +msgstr "تم الاتصال..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -859,7 +870,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "انتق مخطوطات" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" @@ -867,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -875,7 +886,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -886,7 +897,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "نطاق DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -894,15 +905,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "إعادة الاتصال آلياً" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -910,43 +921,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "إعادة الاتصال آلياً" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "الواجهة السلكية" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "الواجهة اللاسلكية" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "الواجهات الشبكية" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "خادوم DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "خادوم DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "خادوم DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "نطاق البحث" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "خوادم DNS العامة" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -957,15 +968,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "إشعار" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "تشذيب جدول التسيير" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "الواجهة اللاسلكية" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -995,11 +1006,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "كشف العلل" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "الطرف الخلفي" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1009,4 +1020,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e0721b6..9bd424e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: bg \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Връзката прекъсната" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Връзката прекъсната" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена бе #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Връзката прекъсната" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -199,6 +199,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде " +"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния " +"файл." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Диагностика" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Връзката прекъсната" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекъсване активни връзки..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Покажи прозорец с помощ" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Покажи прозорец с помощ" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS домейн" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Мрежови интерфейси" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -406,6 +409,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и " +"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените " +"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се " +"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще " +"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете " +"се към wicd ръководството за повече информация." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -421,7 +430,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Път до PAC файл" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -433,19 +442,19 @@ msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -505,7 +514,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "Настройка на статичен IP адрес" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "Временно не показвай прозореца за авто #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Прекъсни процеса на свързване" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -638,6 +647,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно " +"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. " +"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В " +"този случай, това е:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -777,7 +790,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -812,6 +825,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може " +"да бъде преименуван ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -831,15 +846,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Връзката прекъсната" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -851,7 +866,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Връзка установена..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -859,7 +874,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Скрипт за събуждане" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -867,23 +882,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -894,7 +909,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS домейн" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -902,15 +917,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Преименувай профил" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -918,43 +933,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Преименувай профил" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Кабелен интерфейс" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Безжичен интерфейс" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Мрежови интерфейси" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS сървър" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS сървър" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS сървър" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Домейн за търсене" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Глобални DNS сървъри" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -965,15 +980,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Известия" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Кабелна връзка открита" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Безжичен интерфейс" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1003,11 +1018,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Диагностика" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1017,4 +1032,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3a06202..6529385 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ca \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configura la xarxa seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Connexió cancel·lada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Connexió cancel·lada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Connexió cancel·lada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -203,6 +203,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut " +"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "S'està depurant" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "S'ha desconnectat" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "S'estan aturant les connexions actives..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -306,8 +308,7 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "" -"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)" +msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Interfícies de xarxa" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -410,6 +411,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els " +"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que " +"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. " +"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més " +"informació, dirigiu-vos al manual de wicd." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -425,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Camí cap al fitxer PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -437,19 +444,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -509,7 +516,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferències" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconnecta de totes les xarxes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Atura una connexió en progrés" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -640,6 +647,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts " +"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a " +"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció " +"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -778,7 +789,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +824,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li " +"el nom ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "S'ha desconnectat" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferències" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Connectant..." +msgstr "S'ha connectat..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +881,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script predesconnexió" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executa script de post-desconnexió" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +908,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domini DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +916,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexió automàtica" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +932,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexió automàtica" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfície amb fil" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfície sense fil" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies de xarxa" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Cerca el domini" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidors DNS globals" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +979,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificacions" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Neteja la taula de rutes" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detecció de connexió cablejada" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície sense fil" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "S'està depurant" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Dorsal" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1018,4 +1031,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2a1c057..8317f17 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: cs \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Nastavení vybrané sítě" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Spojení zrušeno" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Spojení zrušeno" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Spojení zrušeno" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -198,6 +199,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. " +"Budete muset upravit skripty manuálně." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Ladění" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "Odpojuji aktivní připojení..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobraz tuto nápovědu" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS doména" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Síťová rozhraní" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automaticky se připojit k této síti" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -404,6 +407,9 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a " +"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. " +"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Cesta k PAC souboru" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -431,19 +437,19 @@ msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript po odpojení" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript po odpojení" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript před odpojením" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript před odpojením" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -503,7 +509,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Odpojit od všech sítí" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -595,7 +601,7 @@ msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připoj #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Zastavit připojování k síti" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -636,6 +642,9 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je " +"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" " +"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -774,7 +783,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -809,6 +818,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho " +"přejmenovat ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -828,15 +839,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -848,7 +859,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji..." +msgstr "Připojení dokončeno..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Obnovit skript" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -864,23 +875,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript před odpojením" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript po odpojení" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript před odpojením" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript po odpojení" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -891,7 +902,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS doména" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -899,15 +910,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatické obnovení připojení" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Přejmenuj drátový profil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -915,43 +926,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Přejmenuj drátový profil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatické obnovení připojení" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Drátové zařízení" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátové zařízení" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Síťová rozhraní" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Hledat doménu" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globální DNS servery" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -962,15 +973,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Upozornění" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Hledání drátové sítě" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -992,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátové zařízení" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1000,11 +1011,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Ladění" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1014,4 +1025,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 10116b5..39e23b4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: da \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer det valgte netværk" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Tilslutning annulleret" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Tilslutning annulleret" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Tilslutning annulleret" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke " +"startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Fejlsøgning" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Afbryder aktive forbindelser..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS domæne" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Netværksgrænseflader" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +410,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i " +"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten " +"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal " +"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du " +"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for " +"yderligere information." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Sti til PAC fil" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -431,24 +439,23 @@ msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen" +msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +515,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,7 +599,7 @@ msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Afbryd alle netværk" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -641,6 +648,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte " +"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først " +"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I " +"dette tilfælde er det:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -778,7 +789,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +824,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at " +"omdøbe den ('F2'):" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Tilslutter..." +msgstr "Forbindelse oprettet..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Genoptag skript" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +881,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kør før-afbrydelse skript" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +908,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS domæne" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +916,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Omdøb kablet profil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +932,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Omdøb kablet profil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Kablet grænseflade" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Trådløst netværkskort" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Netværksgrænseflader" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Søgedomæne" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globale DNS servere" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +979,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Informationer" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Nulstiller rutetabel" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Opdagelse af kablet netværk" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Trådløst netværkskort" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøgning" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Motor" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1018,4 +1031,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0435e02..ac2e9d6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: de \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Verbindung getrennt" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Verbindung getrennt" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht " +"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei " +"ändern." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Fehlersuche" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Verbindung getrennt" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Trenne aktive Verbindungen..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS Domain" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -305,8 +308,7 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "" -"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe." +msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Netzwerkgeräte" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -409,6 +411,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach " +"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. " +"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den " +"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden " +"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-" +"Handbuch für mehr Informationen." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Pfad zur PAC-Datei:" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -438,19 +446,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -510,7 +518,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Setze statische IP-Adresse..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -644,6 +652,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte " +"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu " +"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In " +"diesem Fall ist das:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -659,9 +671,9 @@ msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" -"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff " -"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in " -"der Gruppe $A ist." +"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff verweigert" +"\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der " +"Gruppe $A ist." #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 msgid "Unsecured" @@ -786,7 +798,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -822,6 +834,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen " +"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -841,15 +855,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Verbindung getrennt" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -861,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde..." +msgstr "Verbindung erfolgreich..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -869,7 +883,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skript fortsetzen" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -877,23 +891,24 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "" +"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -904,7 +919,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS Domain" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -912,15 +927,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatische Neuverbindung" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -928,43 +943,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatische Neuverbindung" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkkarte" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "WLAN-Gerät" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkgeräte" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Suche Domain" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globale DNS-Server" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -975,15 +990,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Route Tabelle löschen" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -1005,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "WLAN-Gerät" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1013,11 +1028,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Fehlersuche" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1028,3 +1043,4 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 6852e0d..5212d1e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: el \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρμ #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +200,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο " +"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα " +"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Αποσυνδεμένο." #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Όνομα DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Διεπαφές δικτύου" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +411,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές beforescript" +"\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. Σημειώστε ότι θα " +"πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - όχι τα " +"περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα " +"ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες " +"εγχειριδίου του wicd." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -436,19 +445,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +517,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδ #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -641,6 +650,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την " +"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε " +"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε " +"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -778,7 +791,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +826,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου " +"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +847,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Αποσυνδεμένο." #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Συνδεση..." +msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +883,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +910,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +918,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +934,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Ενσύρματη συσκευή" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Ασύρματη διεπαφή" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφές δικτύου" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση τομέα" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +981,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Υπενθυμίσεις" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Ασύρματη διεπαφή" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" @@ -1018,4 +1033,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index e341aaf..3a6e65e 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: en_CA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -197,6 +197,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " +"launched. You'll have to edit scripts directly using your configuration " +"file." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 7e68e27..763317f 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,22 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:03+0000\n" -"Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: en_GB \n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 msgid "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e421919..4efa367 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: eo \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Konekto rezignita" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Konekto rezignita" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Konekto rezignita" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Vojo je PAS dosiero" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Drata konekto detektita:" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Drata konekto detektita:" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Agordoj" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Agordoj" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Agordoj" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Konektado..." +msgstr "Bone konektita..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Drata konekto detektita:" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Drata interfaco" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Sendrata interfaco" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Sendrata interfaco" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 950296c..717be4d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n" "Last-Translator: Denis Fuenzalida \n" "Language-Team: es \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar la red seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no " +"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de " +"configuración." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS:" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -306,8 +309,8 @@ msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" -"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-" -"curses(8)" +"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-curses" +"(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Interfaces de red" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -410,6 +413,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los " +"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga " +"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido " +"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts " +"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -425,7 +434,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -439,19 +448,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -511,7 +520,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -603,7 +612,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Detener una conexión de red en progreso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -644,6 +653,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado " +"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como " +"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada " +"por $B en cuestión. En este caso, es esta:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -708,8 +721,7 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" +msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -781,7 +793,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +828,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente " +"renombrarlo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -831,19 +845,19 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Apagar Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +869,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conexión establecida..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +877,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar el script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +885,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +912,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +920,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +936,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz cableada" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz inalambrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscar dominio" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores globales de DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +983,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectar conexión de la red cableada" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz inalambrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1021,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depurando" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1021,4 +1035,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index 0f028b6..f73ede8 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_AR \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar red seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +200,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no " +"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de " +"configuración." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Debugging" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Desconectando conecciones activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Interfaces de red" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -405,6 +408,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar " +"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. " +"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del " +"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por " +"separado. Revise el manual de wicd para mas información." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -420,7 +429,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -432,19 +441,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -504,7 +513,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectarse de todas las redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Detener una conexión en progreso." #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -637,6 +646,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición " +"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como " +"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección " +"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -806,6 +819,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe " +"renombrarlo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -825,15 +840,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -845,7 +860,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conexión completada..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -861,23 +876,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -888,7 +903,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -896,15 +911,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -912,23 +927,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz cableada" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface Inalámbrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" @@ -944,11 +959,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscar dominio" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS Globales" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -963,11 +978,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detección de Enlace Cableado" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -989,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Inalámbrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -997,11 +1012,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1011,4 +1026,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po index 170f11a..063eed7 100644 --- a/po/es_CL.po +++ b/po/es_CL.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_CL \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión cancelada:" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada:" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada:" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS:" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -298,8 +298,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "" -"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)" +msgstr "Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente a esta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -429,19 +428,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes." #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Detener una conexión en proceso:" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -632,6 +631,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa " +"de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero, (como " +"root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección " +"etiquetada como $B. En este caso,es:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -820,15 +823,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes." #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectando:" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -856,23 +859,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Siempre cambiar a la conexión cableada cuando esté disponible." #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -891,11 +894,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automaticamente cuando se pierda la conexion" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" @@ -911,15 +914,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Cableada" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Inalambrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -927,15 +930,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" @@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Inalambrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index ed58723..8899926 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:14+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_CO \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 diff --git a/po/es_GT.po b/po/es_GT.po index 1f210d6..bb00582 100644 --- a/po/es_GT.po +++ b/po/es_GT.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_GT \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión Cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión Cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión Cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectar automáticamente a esta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Conexión por cable detectada" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Conexión por cable detectada" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Configurando direccion IP estatica..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -813,15 +813,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectando" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Conexión por cable detectada" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automáticamente si se pierde la conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface por Cable" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface Inalambrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Usar servidores DNS globales" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detección de enlace por cable" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Inalambrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 52f34ff..b28fb6d 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_MX \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar red seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión Cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión Cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión Cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede ser " +"ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de " +"configuración." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Interfaces de Red" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectar automáticamente a ésta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +411,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar las " +"scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese que debrá " +"especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido de la propia " +"script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts de manera " +"separada. Consulte el manual wicd para más información" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -436,19 +445,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +517,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectarse de todas las redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "El paro de una conexión de red está en progreso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -641,6 +650,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de " +"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), abra " +"el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada por la " +"pregunta $B. En este caso, esta es:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -780,7 +793,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID Inalámbrico: Velocidad: IP: Fuerza: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +829,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. Intente " +"renombrarlo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -835,15 +850,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +870,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conexión realizada..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +886,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +921,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar el perfil de red por cable" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +937,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar el perfil de red por cable" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface cableada" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface inalámbrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de Red" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscando dominio" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores de DNS Globales:" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +984,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpiando tabla de ruteo" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Enlace alámbrico detectado" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface inalámbrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depurando" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1022,3 +1037,4 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant." diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po index 29679b0..1eddfbb 100644 --- a/po/es_NI.po +++ b/po/es_NI.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: es_NI \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po index fc4fc56..ac286c2 100644 --- a/po/es_VE.po +++ b/po/es_VE.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: es_VE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar la red seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no " +"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de " +"configuración." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Depurando" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexiones activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -306,8 +309,8 @@ msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" -"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-" -"curses(8)" +"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-curses" +"(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Interfaces de red" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -410,6 +413,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los " +"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga " +"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido " +"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts " +"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -425,7 +434,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -439,19 +448,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -511,7 +520,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas las redes." #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -603,7 +612,7 @@ msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Detener una conexión de red en progreso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -644,6 +653,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado " +"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como " +"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada " +"por $B en cuestión. En este caso, es esta:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -708,8 +721,7 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" +msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -781,7 +793,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +828,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente " +"renombrarlo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -835,15 +849,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +869,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando" +msgstr "Conexión establecida..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +877,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar el script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +885,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +912,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +920,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +936,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renombrar perfil cableado" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión Automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz cableada" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz inalambrica" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscar dominio" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores globales de DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +983,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectar conexión de la red cableada" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz inalambrica" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1021,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depurando" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1021,4 +1035,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8538a96..bba90d5 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: et \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Valitud võrgu seadistamine" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine katkestati" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Ühenduse loomine katkestati" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Ühenduse loomine katkestati" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -198,6 +198,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada " +"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Vigade otsimine" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Ühendus katkestatud" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Näita abidialoogi" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Näita abidialoogi" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS domeen" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Võrguliidesed" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -405,6 +407,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", " +"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, " +"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead " +"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või " +"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man " +"lehekülgi." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -420,7 +428,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC faili asukoht" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -432,19 +440,19 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Käivita pre-disconnect skript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Käivita pre-disconnect skript" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -504,7 +512,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Eelistused" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -588,7 +596,7 @@ msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -596,7 +604,7 @@ msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -637,6 +645,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide " +"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana " +"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks " +"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -680,8 +692,7 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" -"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)" +msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" @@ -705,8 +716,7 @@ msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid" +msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -778,7 +788,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +823,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi " +"seda klahvi F2 abil ümber nimetada." #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +844,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Ühendus katkestatud" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Eelistused" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Eelistused" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +864,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Ühendumine..." +msgstr "Ühendatud..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +872,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Peatatud skripti jätkamine" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +880,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Käivita pre-disconnect skript" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Käivita pre-disconnect skript" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval." #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +907,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS domeen" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +915,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +931,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Juhtmega võrguliides" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Traadita võrguliides" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Võrguliidesed" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Nimeserver" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Nimeserver" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Nimeserver" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Otsi domeeni" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globaalsed nimeserverid" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +978,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Teated" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Ruutimistabeli puhastamine" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Traadita võrguliides" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,11 +1016,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Vigade otsimine" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Taustaprogramm" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1018,4 +1030,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 754b391..4099be0 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:05+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: eu \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Konexioa ezeztatua" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Konexioa ezeztatua" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Konexioa ezeztatua" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki konektatu sare honetara" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC fitxategiaren helbidea" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Haridun sarea detektatu da" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Haridun sarea detektatu da" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Hobespenak" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Hobespenak" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hobespenak" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen" +msgstr "Konexioa egiten..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Haridun sarea detektatu da" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki birkonekatatu konexioa galtzean" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Haridun interfazea" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Haririk gabekoen interfazea" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Bide taula garbitzen" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Haridun sarera lotura detektatu da" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Haririk gabekoen interfazea" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index b5c94a0..cc7e54c 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: fa \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "اتصال خودکار به این شبکه" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "ترجیحات" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "ترجیحات" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "ترجیحات" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "در حال وصل شدن ..." +msgstr "اتصال" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "اتصال خودکار به این شبکه" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 655f786..c6bf204 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: fi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Yhteys peruutettu" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Yhteys peruutettu" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Yhteys peruutettu" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit " +"pitää muokata käsin asetustiedostosta." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Virheenjäljitys" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Yhteys katkaistu" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämä ohje" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Näytä tämä ohje" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS domain" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Verkkolaitteet" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -409,6 +411,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja " +"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan " +"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin " +"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. " +"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy wicd:n " +"man-sivuilta." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Polku PAC-tiedostoon" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -438,19 +446,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Aja post-disconnect-skripti" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Aja post-disconnect-skripti" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -511,7 +519,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä yhdistäminen" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -645,6 +653,9 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi " +"asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata \"$A\"-" +"tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -785,7 +796,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -820,6 +831,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä se " +"uudelleen ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -839,15 +852,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Yhteys katkaistu" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -859,7 +872,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään..." +msgstr "Yhdistetty..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -867,7 +880,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Palauta skripti ajoon" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -875,23 +888,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Aja post-disconnect-skripti" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Aja post-disconnect-skripti" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista." #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -902,7 +915,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS domain" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -910,15 +923,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -926,43 +939,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Langallinen verkkolaite" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Langaton verkkolaite" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Verkkolaitteet" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS-palvelin" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS-palvelin" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS-palvelin" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Etsi verkko-osoitetta" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globaalit DNS-palvelimet" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -973,15 +986,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Ilmoitukset" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Reititystaulun tyhjennys" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Langallinen linkki tunnistettu" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -1003,7 +1016,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Langaton verkkolaite" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1011,11 +1024,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Virheenjäljitys" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Taustasovellus" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1025,4 +1038,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f28f988..654bc1d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:46+0000\n" "Last-Translator: Pierre-Olivier Megret \n" "Language-Team: fr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,12 +122,11 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurer le réseau sélectionné" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "" -"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\"" +msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Connexion annulée" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Connexion annulée" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Connexion annulée" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -203,6 +202,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne " +"peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre " +"fichier de configuration." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Débogage" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Déconnexion des connexions actives…" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'aide" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Afficher l'aide" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "Interfaces réseau" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -412,6 +414,13 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les " +"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion respectivement." +"\r\n" +"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur " +"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts " +"séparément. Consultez le manuel de wicd pour plus d'information" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Chemin vers le fichier PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -440,19 +449,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -484,8 +493,7 @@ msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique" +msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique" #: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 msgid "Properties" @@ -513,7 +521,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Configuration des adresses IP statiques…" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -646,6 +654,11 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer " +"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer " +"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les " +"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le " +"$B en question. Dans ce cas, c'est :" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -699,8 +712,7 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique" +msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: data/wicd.ui:882 @@ -787,7 +799,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -815,14 +827,15 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts." #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" -"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" +msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" #: curses/wicd-curses.py:427 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau " +"filaire. Essayez de le renommer ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -838,19 +851,19 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Eteindre le Wi-fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -862,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "En cours de connexion..." +msgstr "Connexion effectuée…" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -870,7 +883,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Reprendre le script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -878,23 +891,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -905,7 +918,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domaine DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -913,15 +926,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -929,43 +942,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface filaire" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces réseau" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Recherche du domaine" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -976,15 +989,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Purge de la table de routage" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Détection du lien filaire" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -1006,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1014,11 +1027,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Débogage" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1028,4 +1041,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 6d9cf5c..455ef7e 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: fr_CA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Toujours afficher l'interface câblée" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "" -"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible" +msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurer le réseau sélectionné" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Connexion annulée" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Connexion annulée" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Connexion annulée" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -203,6 +202,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script n'a " +"pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre " +"fichier de configuration." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Débogage" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "Fermeture des connexions actives..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Affiche ce dialogue d'aide" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Affiche ce dialogue d'aide" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Interfaces réseau" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -410,6 +412,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables \"beforescript\", " +"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour modifier les scripts " +"d'avant connexion, d'après connexion et de déconnexion respectivement. Notez " +"que vous devez spécifier le chemin de fichier complet des scripts, et non " +"leur contenu. Référez-vous à la page 'man' de Wicd pour plus d'information." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -425,7 +432,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Chemin du fichier PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -439,19 +446,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -513,7 +520,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -597,7 +604,7 @@ msgstr "Activation des adresses IP statiques" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -605,7 +612,7 @@ msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -646,6 +653,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les scripts " +"directement. Cependant, il est possible de les modifier manuellement. En " +"tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de configuration \"$A\", et " +"trouvez la section intitulée $B en question. Dans ce cas, c'est:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -787,7 +798,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: Puissance: Rx: Tx:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -815,14 +826,15 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" -"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" +msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" #: curses/wicd-curses.py:427 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. Essayez " +"de le renommer ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -842,15 +854,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -862,7 +874,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Connexion effectuée..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -870,7 +882,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Terminer le script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -878,23 +890,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domaine DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -913,15 +925,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renommer le profil câblé" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -929,43 +941,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renommer le profil câblé" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface câblée" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces réseau" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Recherche du domaine" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs DNS globaux" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -976,15 +988,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Purge de la table de routage" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Détection du lien cablé" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1014,11 +1026,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Débogage" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1028,4 +1040,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5080cb7..e133443 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: gl \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar a rede seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -180,12 +180,11 @@ msgstr "Estabeleceuse a conexión" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios." +msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexión cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +199,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode " +"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Depurando" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Desconectando conexións activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Amosar este dialogo de axuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Amosar este dialogo de axuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Interfaces de rede" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +409,13 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», " +"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a " +"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, " +"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos " +"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar " +"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para " +"obter máis información." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ruta ao ficheiro PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -437,19 +445,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar o script despois da desconexión" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar o script despois da desconexión" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar o script previo a desconexión" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar o script previo a desconexión" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -509,7 +517,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas as redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Deter unha conexión en progreso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -642,6 +650,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa " +"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como " +"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada " +"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -782,6 +794,10 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"Con fíos\r\r\n" +"IP:\r\r\n" +"RX:\r\r\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +832,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente " +"cambiarlle o nome («F2»)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -831,19 +849,19 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conexión realizada..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +881,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar co script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +889,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script previo a desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script despois da desconexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script previo a desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script despois da desconexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +916,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +924,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +940,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface con fíos" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sen fíos" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de rede" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscar un dominio" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores globais de DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +987,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificacións" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpar a táboa de rutas" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sen fíos" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1025,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depurando" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Infraestrutura" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1021,4 +1039,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index c973188..57a552e 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: he \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבו #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "ההתחברות בוטלה" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -198,6 +198,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה " +"עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "ניפוי שגיאות" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "מנותק" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "מתחם DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "מנשקי רשת" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -404,6 +406,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", " +"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של " +"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את " +"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את " +"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -431,19 +438,19 @@ msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבו #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "העדפות" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "ניתוק מכל הרשתות" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -595,7 +602,7 @@ msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומ #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -634,6 +641,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם " +"זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n" +"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון " +"$B. במקרה כזה, התווית תהיה:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -770,7 +781,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX:‏ TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -804,6 +815,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו " +"('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -823,15 +836,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "מנותק" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "העדפות" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "העדפות" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -843,7 +856,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "חיבור" +msgstr "ההתחברות הושלמה..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -851,7 +864,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "סקריפט חזרה" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -859,23 +872,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -886,7 +899,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "מתחם DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -894,15 +907,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -910,43 +923,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "מנשק קווי" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "מנשק אלחוטי" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "מנשקי רשת" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "חיפוש מתחם" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -957,15 +970,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "התרעות" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "מנשק אלחוטי" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -995,11 +1008,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "ניפוי שגיאות" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "מנגנון" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1009,4 +1022,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c8e9ad5..bd6f702 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: hr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj odabranu mrežu" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Veza poništena" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Veza poništena" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Veza poništena" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -197,6 +198,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Ne mogu naći grafički sudo program.uređivač skripti nbe može biti pokrenut." +"Morate urediti skipte direkto u vašoj konfiguracijskoj datoteci." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Isključen" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Isključi aktivne veze" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS domena" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "Mrežna sučelja" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -434,11 +437,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Odaberite skripte" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Žična veza pronađena" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Odspoji sa svih mreža" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -629,6 +632,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava uređivanje " +"skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski korisnik) " +"otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju označenu sa $B u " +"pitanju.U tom slučaju ovo je:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -817,15 +824,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Isključen" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -837,7 +844,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Povezivanje završeno..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Odaberite skripte" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" @@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Žična veza pronađena" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -869,7 +876,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -880,7 +887,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS domena" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -888,15 +895,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatsko prespajanje" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj žični pofil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -904,43 +911,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj žični pofil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatsko prespajanje" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Žično sučelje" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Bežično sučelje" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Mrežna sučelja" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS poslužitelj" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS poslužitelj" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS poslužitelj" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Traži domenu" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globalni DNS poslužitelji" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -981,7 +988,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Bežično sučelje" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cb623f5..b241347 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: hu \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Kapcsolódás megszakítva" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás megszakítva" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetet #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás megszakítva" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -199,6 +199,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem " +"indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd " +"szerkeszteni." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hibakeresés" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Leválasztva" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS tartomány" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Hálózati csatolók" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -406,6 +409,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás " +"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript" +"\" (szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a " +"parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, " +"azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a " +"részletekért." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -421,7 +430,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Elérési út a PAC állományhoz" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,19 +443,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -506,7 +515,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "Statikus IP cím beállítása..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Leválás az összes hálózatról" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -598,7 +607,7 @@ msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -639,6 +648,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy " +"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n" +"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a " +"bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -779,7 +792,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -814,6 +827,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg " +"átnevezni.('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -833,15 +848,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Leválasztva" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -853,7 +868,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Csatlakozás..." +msgstr "Kapcsolat létrejött..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -861,7 +876,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Script folytatása" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -869,23 +884,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -896,7 +911,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS tartomány" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -904,15 +919,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatikus újracsatlakozás" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes profil átnevezése" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -920,43 +935,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes profil átnevezése" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatikus újracsatlakozás" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes adapter" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Vezeték nélküli adapter" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Hálózati csatolók" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS kiszolgáló" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS kiszolgáló" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS kiszolgáló" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Tartomány keresése" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globális DNS kiszolgálók" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -967,15 +982,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Jelzések" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Route tábla ürítése" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -997,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Vezeték nélküli adapter" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1005,11 +1020,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresés" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Háttér-hálózat" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1019,4 +1034,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index c41ee2c..7d76b50 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: id \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Otomatis terhubung dengan jaringan ini" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Hubungkan" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Otomatid hubungkan kembali saat hubungan terputus" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface yang terhubung" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Wireless Interface" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -920,15 +920,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "1" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "1" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "1" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Wireless Interface" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a5bd0f..0a6881e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:16+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: it \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -25,12 +25,6 @@ msgid "" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" -"$A\n" -"$B\n" -"$C\n" -"$D\n" -"$E KB/s\n" -"$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" @@ -38,13 +32,10 @@ msgid "" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -"$A\n" -"$B KB/s\n" -"$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "About" -msgstr "Informazioni" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" @@ -64,7 +55,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" +msgstr "impostazioni avanzate" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" @@ -126,11 +117,11 @@ msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Config" -msgstr "Config" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "Configura la rete selezionata" +msgstr "Configura rete selezionata" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -170,7 +161,7 @@ msgstr "Connessione annullata" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "Connessione fallita." +msgstr "Connessione annullata" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -195,7 +186,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "Connessione avvenuta." +msgstr "Connessione annullata" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -210,9 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" -"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor di script non " -"può essere lanciato. Dovrei modificare gli script direttamente dal file di " -"configurazione." +"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script " +"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal " +"file di configurazione" #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -233,7 +224,7 @@ msgstr "Client DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "Nome host DHCP" +msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 msgid "DNS domain" @@ -252,7 +243,7 @@ msgstr "Debug" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "Disconn" +msgstr "Disconnesso" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "Mostra finestra informazioni" +msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -280,7 +271,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "Dominio" +msgstr "Dominio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -316,8 +307,7 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "" -"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)." +msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -345,11 +335,11 @@ msgstr "Server DNS globali" #: curses/wicd-curses.py:554 msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Hidden" -msgstr "Nascosta" +msgstr "" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" @@ -366,7 +356,7 @@ msgstr "identità" #: gtk/wicd-client.py:498 msgid "Information about the current connection" -msgstr "Informazioni sull'attuale connessione" +msgstr "" #: gtk/netentry.py:166 msgid "Invalid IP address entered." @@ -390,7 +380,7 @@ msgstr "Interfacce di rete" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "Non collegarti mai a questa rete" +msgstr "Connessione automatica a questa rete" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -420,17 +410,17 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" -"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \\\"beforescript\\\", \\" -"\"afterscript\\\" e \\\"disconnectscript\\\" a piacimento, per modificare " -"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e " -"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il " -"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere " -"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di " -"wicd per ulteriori informazioni." +"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", \"afterscript" +"\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare rispettivamente gli " +"script di pre-connessione, post-connessione e disconnessione. Dovrai " +"specificare il percorso completo agli script - non il contenuto dello " +"script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere aggiunto/modificato " +"separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di wicd per ulteriori " +"informazioni." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +msgstr "" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" @@ -438,15 +428,15 @@ msgstr "Password" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" -msgstr "Percorso del certificato CA" +msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "Percorso al file PAC" +msgstr "Percorso del file PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" -msgstr "Percorso del certificato client" +msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" @@ -456,19 +446,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "Script di post-connessione" +msgstr "Esegui script post-disconnessione" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "Script di post-disconnessione" +msgstr "Esegui script post-disconnessione" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "Script di pre-connession" +msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "Script di pre-disconnessione" +msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -480,23 +470,23 @@ msgstr "Finestra delle preferenze" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Prefs" -msgstr "Prefs" +msgstr "" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" -msgstr "Chiave pre-condivisa" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:228 msgid "Press any key to return." -msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare" +msgstr "" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" -msgstr "Chiave privata" +msgstr "" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" -msgstr "Password della chiave privata" +msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" @@ -516,19 +506,19 @@ msgstr "Attivazione dell'interfaccia..." #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "Quit" -msgstr "Esci" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Quit wicd-curses" -msgstr "Chiudi wicd-curses" +msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "Chiudi wicd-tray-icon" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgstr "Preferenze" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -548,7 +538,7 @@ msgstr "Ripristina indirizzo IP..." #: curses/wicd-curses.py:557 msgid "RfKill" -msgstr "RfKill" +msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" @@ -612,7 +602,7 @@ msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai" +msgstr "Disconnetti da tutte le reti" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -622,7 +612,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "Ferma connessione in corso" +msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -634,11 +624,11 @@ msgstr "Attiva Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:602 msgid "Tab Left" -msgstr "Sinistra" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Right" -msgstr "Destra" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" @@ -665,8 +655,8 @@ msgid "" msgstr "" "Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta " "degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, " -"apri il file di configurazione \\\"$A\\\", e cerca la sezione contrassegnata " -"dal $B in questione. In questo caso, è:" +"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal " +"$B in questione. In questo caso, è:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -691,7 +681,7 @@ msgstr "Non sicuro" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" -msgstr "Utilizza nome host DHCP" +msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 msgid "Use Encryption" @@ -729,13 +719,11 @@ msgstr "Usa server DNS globali" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica" +msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid" +msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -772,10 +760,6 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" -"Via cavo\n" -"IP:\n" -"RX:\n" -"TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" @@ -811,14 +795,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" -"Wireless\n" -"SSID:\n" -"Velocità:\n" -"IP:\n" -"Segnale:\n" -"RX:\n" -"TX:" +msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -853,80 +830,80 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" -"wicd-curses non supporta la rinomina dell'ultimo profilo via cavo. Prova a " -"rinominarlo (\"F2\")" +"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a " +"rinominarlo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" -msgstr "aiuto di wicd-curses" +msgstr "" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "Gestore di Rete Wicd" +msgstr "" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." -msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare." +msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "_Spegni Wi-Fi" +msgstr "Disattiva Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "_Disconnetti Tutti" +msgstr "Disconnesso" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "_Aggiorna" +msgstr "Preferenze" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferenze" +msgstr "Preferenze" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" +msgstr "" #: data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione in corso..." +msgstr "Connessione effettuata..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione" +msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "Configura gli script" +msgstr "Script di ripristino" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" -msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:" +msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "Script di pre-connessione:" +msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "Script di post-connessione:" +msgstr "Esegui script post-disconnessione" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "Script di pre-disconnessione:" +msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "Script di post-disconnessione:" +msgstr "Esegui script post-disconnessione" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "Cambia sempre alla connessione via cavo quando disponibile" +msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -934,9 +911,6 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" -"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n" -"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n" -"connessione senza fili." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" @@ -944,63 +918,63 @@ msgstr "Dominio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" -msgstr "Non effettuare mai connessioni" +msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "Riconnetti automaticamente dopo la disconnessione" +msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Riconnessione Automatica" +msgstr "Riconnessione automatica" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo" +msgstr "Rinomina profilo cablato" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" -msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo" +msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito" +msgstr "Rinomina profilo cablato" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "Connessione automatica via cavo" +msgstr "Riconnessione automatica" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "Interfaccia via cavo:" +msgstr "Interfaccia cablata" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "Interfaccia senza fili:" +msgstr "Interfaccia wireless" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfacce di rete" +msgstr "Interfacce di rete" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "DNS server 3:" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "DNS server 2:" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "DNS server 1:" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "Dominio di ricerca:" +msgstr "Dominio di ricerca" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "Server DNS Globali" +msgstr "Server DNS globali" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -1008,9 +982,6 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" -"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella " -"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non " -"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" @@ -1018,56 +989,52 @@ msgstr "Notifiche" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Pulizia Tabelle di Routing" +msgstr "Svuotamento della tabella di routing" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "Rilevamento Connessione Via Cavo" +msgstr "Rilevamento collegamento cablato" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" -msgstr "Client DHCP" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "Applicazione Grafica per Sudo" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" -"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n" -"leggerne una descrizione." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" -msgstr "Driver:" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "Interfaccia Senza Fili:" +msgstr "Interfaccia wireless" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" +msgstr "Debug" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "Backend" +msgstr "Motore" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" -msgstr "Backend" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" -"Dovresti quasi sempre usare wext come\n" -"driver per WPA supplicant." +msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index eb94797..b08168d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ja \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "選択されたネットワークを設定する" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "接続がキャンセルされました" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "接続がキャンセルされました" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,19 +184,23 @@ msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続で #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "接続がキャンセルされました" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." -msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。" +msgstr "" +"wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセー" +"ジをチェックしてください。" #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動で" +"きません。直接設定ファイルを編集してください。" #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -208,8 +212,8 @@ msgid "" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" -"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses " -"も再起動してください。" +"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動" +"しています。デーモンと wicd-curses も再起動してください。" #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "デバッグ" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "切断されました" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "接続中の通信を切断する" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "ヘルプダイアログを表示する" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "ヘルプダイアログを表示する" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS ドメイン" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -275,8 +279,8 @@ msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" " -"グループに所属しているかどうか確認してください。" +"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が " +"\"$A\" グループに所属しているかどうか確認してください。" #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" @@ -300,7 +304,9 @@ msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……" #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。" +msgstr "" +"詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してくださ" +"い。" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 msgid "Gateway" @@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "ネットワークインターフェース" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "このネットワークに自動的に接続する" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -403,6 +409,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" " +"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断" +"時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの" +"中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これら" +"のスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd のマニュアルを" +"参照してください。" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC ファイルへのパス" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -430,19 +442,19 @@ msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイ #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "切断後にスクリプトを実行する" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "切断後にスクリプトを実行する" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "切断前にスクリプトを実行する" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "切断前にスクリプトを実行する" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -502,7 +514,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "設定" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -586,7 +598,7 @@ msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "全てのネットワーク接続を切断する" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "接続中にネットワークが停止しました" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -620,7 +632,9 @@ msgstr "ユーザによって切断されました" msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." -msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。" +msgstr "" +"wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能し" +"ません。" #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496 msgid "This network requires encryption to be enabled." @@ -633,14 +647,20 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses ではスクリプト群を直接編集できな" +"いようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root と" +"して) \"$A\" の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたとこ" +"ろを見てください。" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" -"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n" -"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。" +"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要がありま" +"す。\r\n" +"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入" +"力し、追加ボタンを押します。" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" @@ -769,7 +789,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "無線 LAN SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -787,7 +807,9 @@ msgstr "無線ネットワーク" msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." -msgstr "無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[]\" の欄を設定してください。" +msgstr "" +"無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[]\" の欄を設定し" +"てください。" #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 msgid "You must enter your password to configure scripts" @@ -802,6 +824,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更し" +"てください" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -821,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "切断されました" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "設定" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "設定" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -841,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "接続中……" +msgstr "接続しました……" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -849,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "スクリプトの実行を再開する" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -857,23 +881,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "切断前にスクリプトを実行する" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "切断後にスクリプトを実行する" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "切断前にスクリプトを実行する" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "切断後にスクリプトを実行する" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -884,7 +908,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS ドメイン" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -892,15 +916,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "接続が切れたら再接続する" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "自動再接続" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "有線プロファイルの名前を変更する" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -908,43 +932,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "有線プロファイルの名前を変更する" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "自動再接続" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "有線インターフェース" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "無線インターフェース" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "ネットワークインターフェース" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS サーバ" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS サーバ" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS サーバ" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "ドメインを探しています" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "グローバル DNS サーバ" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -955,15 +979,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "ルーティングテーブルの消去" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "有線接続が見つかりました" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -985,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "無線インターフェース" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -993,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "デバッグ" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "バックエンド" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1007,4 +1031,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 146f47b..fd8ce4e 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ka \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Желілік интерфейстер" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC-файлға дейінгі жол" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі табылды" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі табылды" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -636,6 +636,9 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды " +"қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын " +"ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -802,6 +805,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. Оның " +"орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -825,11 +830,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Байланыс жасалуда..." +msgstr "Қосылу аяқталуда..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -865,7 +870,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі табылды" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -892,15 +897,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -908,23 +913,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Желілік интерфейстер" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" @@ -944,7 +949,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Глобалды DNS серверлер" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -959,11 +964,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Сымды желін анықтау" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -985,7 +990,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -993,7 +998,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Жөндеу" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" @@ -1007,4 +1012,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 300bd62..314aa66 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: kk \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған желіні баптау" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +200,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін " +"емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Жөндеу режимі" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Байланыспаған" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Белсенді байланыстарды үзу..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS сервері" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Желі интерфейстері:" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Осы желіге автоқосылу" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -407,6 +409,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Сіз \"beforescript\", \"afterscript\", және \"disconnectscript\" " +"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және үзілгеннен " +"кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. Есіңізде сақтаңыз, " +"скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. Скриптердің құрамасын бөлек " +"қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd нұсқау құжатын оқыңыз." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC файлына жол" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,19 +441,19 @@ msgstr "Байланыстан кейін тұрақты шлюздарды пи #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -506,7 +513,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Барлық желілермен байланысты үзу" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -599,7 +606,7 @@ msgstr "Автоқосылу туралы хабарлама көрсетуді #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнатуды тоқтату" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -640,6 +647,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Мүмкін мәселелерге жол бермеу үшін, wicd-curses скриптерді тура түзете " +"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root атынан) " +"\"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны іздеңіз. Қазір, " +"ол" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -776,7 +787,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз SSID: Жылдамдығы: IP: Әлі: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -811,6 +822,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses соңғы қолданған сымды желі профилін өшіруді қолдамайды. Оның " +"атын ауыстырып көріңіз ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -830,15 +843,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Байланыспаған" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -850,7 +863,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -858,7 +871,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Жалғастыру скрипті" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -866,23 +879,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Мүмкін болса, әрқашан сымды желіге байланыс орнату" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -893,7 +906,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервері" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -901,15 +914,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Байланыс жоғалса қайта автоқосылу" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматты қайта қосылу" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -917,43 +930,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Автоматты қайта қосылу" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Желі интерфейстері:" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервері" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервері" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервері" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен іздеу" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Глобалды DNS серверлері" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -964,15 +977,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Хабарламалар" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Сымды желі анықталды" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1002,11 +1015,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Жөндеу режимі" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Басқару сайманы" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1016,4 +1029,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 794a8e0..8b6b2ef 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ko \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "선택한 네트워크 설정하기" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "연결 취소됨" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "연결 취소됨" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습 #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "연결 취소됨" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -197,6 +197,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니" +"다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 수정하십시오." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -208,8 +210,8 @@ msgid "" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" -"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-curses를 " -"다시 시작하십시오" +"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다" +"시 시작하고 wicd-curses를 다시 시작하십시오" #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "디버깅" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "연결 해제됨" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "활성 연결 해제 중..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS 도메인" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -274,7 +276,9 @@ msgstr "연결 완료됨..." msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." -msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오." +msgstr "" +"오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가" +"되어 있는지 확인하십시오." #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" @@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "네트워크 인터페이스" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "자동으로 이 네트워크에 연결하기" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -401,6 +405,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " +"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " +"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " +"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " +"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " +"manual page for more information." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -416,7 +426,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC 파일 위치" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -428,19 +438,19 @@ msgstr "연결한 후 정적 네트워크 게이트웨이에 핑을 보내 연 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "환경 설정" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -584,7 +594,7 @@ msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "모든 네트워크 연결 끊기" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -592,7 +602,7 @@ msgstr "자동 연결 메시지 표시 잠깐 중단하기" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "네트워크 연결 진행 중지" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -618,7 +628,9 @@ msgstr "사용자가 종료함" msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." -msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다." +msgstr "" +"wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 " +"않을 것입니다." #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496 msgid "This network requires encryption to be enabled." @@ -631,19 +643,25 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"다양한 오류를 방지하기 위해 wicd-curses는 스크립트를 직접 수정하는 것을 허용" +"하지 않습니다. 그러나, 수작업으로 할 수 있습니다. 우선, root로 \"$A\" config " +"파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 경우는 :" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" -"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오." +"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려" +"면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." -msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오." +msgstr "" +"DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가" +"되어 있는지 확인하십시오." #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 msgid "Unsecured" @@ -764,7 +782,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "무선 SSID: 속도: IP: 신호 강도: 받은 양: 보낸 양:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -782,7 +800,8 @@ msgstr "무선 네트워크" msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." -msgstr "설정 파일의 \"[]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다." +msgstr "" +"설정 파일의 \"[]\" 필드를 찾아서 무선 네트워크를 설정할 수도 있습니다." #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 msgid "You must enter your password to configure scripts" @@ -797,6 +816,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키" +"를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오." #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -816,15 +837,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "연결 해제됨" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "환경 설정" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "환경 설정" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -836,7 +857,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "연결 중..." +msgstr "연결 완료됨..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -844,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "스크립트 계속하기" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -852,23 +873,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "유선 네트워크를 사용할 수 있을 때 항상 유선 네트워크로 전환하기" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -879,7 +900,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS 도메인" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -887,15 +908,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "연결이 끊어졌을 때 자동으로 다시 연결하기" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "자동 재연결" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -903,43 +924,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "자동 재연결" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "유선 네트워크 인터페이스" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "무선 네트워크 인터페이스" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "네트워크 인터페이스" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS 서버" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS 서버" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS 서버" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "찾을 도메인" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "전역 DNS 서버" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -950,15 +971,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "알림" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "라우트 테이블 비우기" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "유선 연결 찾기" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -980,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "무선 네트워크 인터페이스" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -988,11 +1009,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "디버깅" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "백엔드" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1002,4 +1023,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 4b81f5b..71dd807 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n" "Last-Translator: Adam Blackburn \n" "Language-Team: lt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Prisijungimas nutrauktas" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Prisijungimas nutrauktas" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Prisijungimas nutrauktas" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +202,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist " +"negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Derinimas" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Atsijungta" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS sritis" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Tinklo įrenginiai" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -407,6 +410,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, " +"ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš " +"jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės " +"nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums " +"reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos " +"rasite wicd vadovo puslapyje." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -422,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -435,19 +444,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -507,7 +516,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -591,7 +600,7 @@ msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -599,7 +608,7 @@ msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -640,6 +649,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio " +"scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, " +"(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus " +"pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -778,7 +791,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +826,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti " +"pervadinti („F2“)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +847,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Atsijungta" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." +msgstr "Baigta jungtis..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Pabudimo scenarijus" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +883,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +910,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS sritis" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +918,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +934,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Laidinė sąsaja" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Tinklo įrenginiai" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS serveris" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS serveris" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS serveris" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Paieškos sritis" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Pasauliniai DNS serveriai" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +981,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Pranešimai" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Aptikta laidinė jungtis" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,11 +1019,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Derinimas" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Modulis" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1018,4 +1033,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index f427695..25b2d7c 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: lv \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Savienojums atcelts" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Savienojums atcelts" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Savienojums atcelts" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automātiski pieslēgties šim tīklam" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ceļš uz PAC failu" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,11 +435,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +818,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Pieslēdzas..." +msgstr "Pieslēgšanās pabeigta" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automātiski pieslēgties pēc savienojuma pazušanas" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +909,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Vadu tīkla interfeiss" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Bezvadu interfeiss" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Izmantot globālos DNS serverus" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -951,11 +952,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Maršrutēšanas tabulas pārlādēšana" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Vadu tīkla meklēšana" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Bezvadu interfeiss" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 915add8..8038ad8 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: ml \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3cf42f8..f7c4d5d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: nb \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Forbindelse avbrutt" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Forbindelse avbrutt" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Forbindelse avbrutt" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Koble fra alle nettverk" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Sti til PAC fil" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Koble fra alle nettverk" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Stopp nettverkstilkobling som settes opp" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Koble fra alle nettverk" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Kobler til" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -851,23 +851,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kjør skript før frakobling" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Bytt alltid til kablet forbindelse hvis tilgjengelig" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Vis alltid kablet nettverk" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Vis alltid kablet nettverk" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2364a12..582d340 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: nl \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Gekozen netwerk configureren" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Verbindingspoging afgebroken" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Verbindingspoging afgebroken" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -182,12 +182,11 @@ msgstr "Verbinding gemaakt" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt." +msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Verbindingspoging afgebroken" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -202,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon niet " +"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het " +"configuratie-bestand aangebracht worden." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Debuggen" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Verbinding verbroken" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Actieve verbindingen verbreken..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS-domein" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Netwerkadapters" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +410,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en " +"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee " +"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. " +"Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud van de scripts. " +"De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden. Bekijk de wicd " +"manual-pagina voor meer informatie." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Pad naar PAC-bestand" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -436,19 +444,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,16 +600,15 @@ msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "" -"Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven" +msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -642,6 +649,11 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van " +"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden " +"aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het configuratiebestand \"$A\" " +"en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is " +"dat:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -780,7 +792,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -815,6 +827,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-" +"curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -834,15 +848,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Verbinding verbroken" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -854,7 +868,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden..." +msgstr "Klaar met verbinden..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -862,7 +876,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Hervatten-script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -870,23 +884,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -897,7 +911,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS-domein" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -905,15 +919,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -921,43 +935,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Bedrade netwerkadapter" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Draadloze netwerkadapter" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Netwerkadapters" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Zoek-domein" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globale DNS-servers" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -968,15 +982,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mededelingen" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Route-tabel opschonen" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detecteren van bedrade verbinding" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Draadloze netwerkadapter" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1006,11 +1020,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debuggen" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Back-end" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1020,4 +1034,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ee5c71f..7acedb9 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: nn \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Set opp valt nettverk" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tilkopling avbroten" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Tilkopling avbroten" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Tilkopling avbroten" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -197,6 +197,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Kunne ikkje finne grafisk sudo-program. Skriptredigering kan ikkje startast. " +"Du må endre skripta direkte i oppsettsfila." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis dette hjelpevindauget" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Vis dette hjelpevindauget" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS-domene" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Kople til dette nettverket automatisk" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Vel skript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Set statisk IP-adresse ..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Kople frå alle nettverk" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -685,8 +687,7 @@ msgstr "Bruk globale DNS-tenarar" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk" +msgstr "Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" @@ -762,7 +763,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Trådlaus SSID: Fart: IP: Styrke: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -814,15 +815,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Kople frå alle nettverk" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Koplar til" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Vel skript" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" @@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Byt alltid til kabla tilkopling om tilgjengeleg" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS-domene" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Kople til dette nettverket automatisk" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny kabla profil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -909,11 +910,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Trådlaust grensesnitt" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Trådlaust grensesnitt" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globale DNS-tenarar" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Trådlaust grensesnitt" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c59021b..7f1d95a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: pl \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Anulowano połączenie" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Anulowano połączenie" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Anulowano połączenie" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -203,6 +204,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł " +"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku " +"konfiguracyjnym." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "Debugowanie" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Rozłączono" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "Interfejsy sieciowe" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -411,6 +415,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", \"afterscript" +"\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty preconnect, " +"postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne ścieżki do " +"skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich zawartość osobno. " +"Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej informacji." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -426,7 +435,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do pliku PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -438,19 +447,19 @@ msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -510,7 +519,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencje" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -594,7 +603,7 @@ msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -602,7 +611,7 @@ msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Przerwij łączenie z siecią" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -643,6 +652,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego " +"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw " +"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać " +"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -704,8 +717,7 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego" +msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" @@ -782,6 +794,7 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +829,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy " +"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -835,15 +850,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Rozłączono" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferencje" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +870,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Połączono..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Wznów skrypt" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +886,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domena DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +921,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +937,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfejs przewodowy" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfejs bezprzewodowy" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejsy sieciowe" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Serwer DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Serwer DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Serwer DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Wyszukanie domeny" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globalne serwery DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +984,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs bezprzewodowy" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugowanie" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Zaplecze" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1021,4 +1036,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1e51aff..57acdc0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar a rede seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ligação cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Ligação cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Ligação cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -199,6 +199,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script não " +"pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro de " +"configuração" #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "a efectuar o Debug" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "A desactivar ligações activas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Interfaces de rede" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Ligar automaticamente a esta rede" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -406,6 +409,13 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis " +"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme " +"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\" e " +"\"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho " +"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de " +"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais informações " +"consultar a página do manual do wicd." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -421,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o ficheiro PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -433,19 +443,19 @@ msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -505,7 +515,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "A definir o endereço IP estático..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desligar de todas as redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Pare uma ligação de rede em progresso" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -639,6 +649,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição " +"directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, como " +"root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção denominada " +"pelo $B em questão. Neste caso:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -682,8 +696,7 @@ msgstr "Utilizar IP estático" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "" -"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)" +msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" @@ -779,7 +792,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID sem fios: Velocidade: IP: Força: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -816,6 +829,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com fios. " +"Tente mudar-lhe o nome." #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -835,15 +850,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -855,7 +870,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "A ligar..." +msgstr "A terminar a ligação..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Script Resumido" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -871,23 +886,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Correr script de pré-desconexão" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domínio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -906,15 +921,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Restabelecimento automático da ligação" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -922,43 +937,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Restabelecimento automático da ligação" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface com cabo" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sem fios" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de rede" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Domínio de procura" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores de DNS Globais" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -969,15 +984,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpar tabela de encaminhamento" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção da ligação com fios" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sem fios" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "a efectuar o Debug" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1022,3 +1037,5 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA " +"supplicant" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0b3e1e1..f46201b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n" "Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires \n" "Language-Team: pt_BR \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurar rede selecionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Conexão cancelada" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexão cancelada" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexão cancelada" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de " +"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu " +"arquivo de configuração." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Debugging" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Desconectando conexões ativas..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar esta janela de ajuda" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Mostrar esta janela de ajuda" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Interfaces de Rede" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -409,6 +412,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", " +"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme necessário, para ajustar os " +"scripts de pré-conexão, pós-conexão e desconexão, respectivamente. Note que " +"você terá que especificar o caminho completo para os scripts e não o " +"conteúdo deles. Você terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts " +"separadamente. Leia o manual do wicd para mais informações." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -424,7 +433,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o arquivo PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -436,19 +445,19 @@ msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +517,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Configurando endereços IP estáticos..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Desconectar de todas as redes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -641,6 +650,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. " +"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo " +"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste " +"caso, é:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -706,8 +719,7 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "" -"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid" +msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -779,7 +791,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -814,6 +826,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente " +"renomeá-lo ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -829,19 +843,19 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Desligar Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -853,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Finalizando a conexão..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -861,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuar script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -869,23 +883,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Rodar script de pré-conexão" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar script de pós-desconexão" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -896,7 +910,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domínio DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -904,15 +918,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexão automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear perfil de rede com fios" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -920,43 +934,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear perfil de rede com fios" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconexão automática" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface com fios" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sem fio" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de Rede" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Domínio de busca" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS globais" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -967,15 +981,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpeza de tabela de roteamento" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de Link Com fios" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sem fio" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1005,11 +1019,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1019,4 +1033,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c55f944..96af255 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ro \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Configurează rețeaua aleasă" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Conexiune anulată" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Conexiune anulată" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -180,12 +181,11 @@ msgstr "Conexiune stabilită" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir." +msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Conexiune anulată" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +200,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi " +"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Depanare" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Deconectat" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Deconectez conexiunile active..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Afișează acest dialog de ajutor" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Afișează acest dialog de ajutor" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Interfețe de rețea" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Conectare automată la această rețea" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -406,6 +408,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", " +"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de " +"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea " +"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor " +"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe " +"informaţii." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -421,7 +429,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Calea către fișierul PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,19 +442,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Execută script post-deconectare" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Execută script post-deconectare" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferințe" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Stabilire adresă IP statică..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Deconectează de la toate rețelele" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -598,7 +606,7 @@ msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -639,6 +647,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a " +"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi " +"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest " +"caz aceasta este:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -778,7 +790,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -815,6 +827,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l " +"redenumiți („F2”)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -834,15 +848,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Deconectat" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Preferințe" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferințe" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -854,7 +868,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectare..." +msgstr "Conexiune încheiată..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -862,7 +876,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Continuă scriptul" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -870,23 +884,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Execută script post-deconectare" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Execută script post-deconectare" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -897,7 +911,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domeniu DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -905,15 +919,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconectare automată" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Redenumește profilul prin fir" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -921,43 +935,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Redenumește profilul prin fir" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Reconectare automată" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfață cu fir" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfață fără fir" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfețe de rețea" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Server DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Căutare domeniu" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servere DNS globale" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -968,15 +982,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Golire tabelă de rutare" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectare rețea prin fir" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață fără fir" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1006,11 +1020,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Configuraţie" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1021,3 +1035,5 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul " +"WPA" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9818ff5..bca4f0c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: ru \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Настроить выбранную сеть" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Соединение прервано" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Соединение прервано" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Соединение не установлено: невозможно #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Соединение прервано" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -199,6 +200,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Графический интерфейс к sudo не был найден. Редактор сценариев не будет " +"запущен. Изменить сценарии можно вручную в файле конфигурации." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Отладка" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Нет соединения" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "Отключение активных соединений..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Показать этот диалог справки" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -266,7 +269,7 @@ msgstr "Показать этот диалог справки" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Сетевые интерфейсы" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Автоматически подключаться к этой сети" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -405,6 +408,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», " +"«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) " +"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве " +"соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам сценариев, а " +"не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются отдельно. Man wicd " +"содержит более подробную информацию." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -420,7 +429,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Путь к PAC-файлу" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -428,24 +437,23 @@ msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций" +msgstr "Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -505,7 +513,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Установка статических IP адресов..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Отключиться от всех сетей" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Временно приостановить показ всплываю #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Остановить подключение" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -638,6 +646,9 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. Тем " +"не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) откройте " +"файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, это:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -777,7 +788,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Wireless SSID: Скорость: IP: Сигнал: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,6 +824,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. " +"Порпобуйте переименовать его (F2)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -832,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Нет соединения" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -852,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение..." +msgstr "Соединение установлено..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -860,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Скрипт возобновления" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -868,23 +881,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -895,7 +908,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -903,15 +916,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое переподключение" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -919,43 +932,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое переподключение" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Проводной интерфейс" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Беспроводной интерфейс" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Сетевые интерфейсы" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен поиска имён" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Глобальные серверы DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -966,15 +979,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Очистка таблицы маршрутизации" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Определение проводного соединения" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Беспроводной интерфейс" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1004,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Отладка" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Бак-энд" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1019,3 +1032,4 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6525975..1e669ab 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Martin Čarnogurský \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n" "Language-Team: sk \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -25,12 +26,6 @@ msgid "" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" -"$A\n" -"$B\n" -"$C\n" -"$D\n" -"$E KB/s\n" -"$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:601 msgid "" @@ -38,13 +33,10 @@ msgid "" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" -"$A\n" -"$B KB/s\n" -"$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "About" -msgstr "O aplikácii" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" @@ -129,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "Nastaviť vybranú sieť" +msgstr "Konfigurovať vybranú sieť" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -169,7 +161,7 @@ msgstr "Spojenie zrušené" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "Pripojenie zlyhalo." +msgstr "Spojenie zrušené" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -189,12 +181,11 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod." +msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "Pripojenie úspešné." +msgstr "Spojenie zrušené" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -209,6 +200,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. " +"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -229,7 +222,7 @@ msgstr "DHCP klient" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "DHCP Hostname" +msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 msgid "DNS domain" @@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "Ladenie" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Odpojené" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -264,7 +257,7 @@ msgstr "Odpájam aktívne spojenia..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "Zobraziť dialóg 'O Aplikácii'" +msgstr "Zobraziť túto nápovedu" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -276,7 +269,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "Doména" +msgstr "DNS doména" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "Globálne DNS servery" #: curses/wicd-curses.py:554 msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Hidden" @@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "Identita" #: gtk/wicd-client.py:498 msgid "Information about the current connection" -msgstr "Informácie o aktuálnom spojení" +msgstr "" #: gtk/netentry.py:166 msgid "Invalid IP address entered." @@ -385,7 +378,7 @@ msgstr "Sieťové rozhrania" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "Nikdy sa nepripájať k tejto sieti" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -415,10 +408,13 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a " +"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac " +"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" +msgstr "" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" @@ -430,32 +426,31 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Cesta k PAC súboru" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" -msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu" +msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie" +msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Spusti skript po odpojení." #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Spusti skript po odpojení." #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustiť skript pred odpojením" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Spustiť skript pred odpojením" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -475,15 +470,15 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:228 msgid "Press any key to return." -msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat." +msgstr "" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" -msgstr "Súkromný kľúč" +msgstr "" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" -msgstr "Heslo súkromného kľúča" +msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" @@ -503,19 +498,19 @@ msgstr "Zapínam zariadenie..." #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Quit wicd-curses" -msgstr "Ukončiť wicd-curses" +msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon" +msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť" +msgstr "Nastavenia" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -599,7 +594,7 @@ msgstr "Nastavujem statické IP adresy..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Odpojiť od všetkých sietí" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -607,7 +602,7 @@ msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "Zastaviť prebiehajúce spojenie" +msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -648,10 +643,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" -"Aby sa predišlo rôznym komplikáciam, wicd-curses nepodporuje priame " -"upravovanie skriptov. Avšak, môžete ich upraviť manuálne. Najprv, (ako " -"root), otvorte \"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu označenú ako " -"$B v otázke. V tomto prípade to je:" +"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie " +"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte \"$A" +"\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto " +"prípade to je:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -705,8 +700,7 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "" -"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil." +msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil." #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: data/wicd.ui:882 @@ -757,10 +751,6 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" -"Káblové\n" -"IP:\n" -"RX:\n" -"TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" @@ -796,14 +786,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" -"Bezdrátové\n" -"SSID:\n" -"Rýchlosť:\n" -"IP:\n" -"Sila:\n" -"RX:\n" -"TX:" +msgstr "Bezdátový SSID: Rýchlosť: IP: Signál: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -838,56 +821,56 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" -"wicd-curses nepodporuje odstránenie posledného káblového profilu. Skúste ho " -"premenovať (\"F2\")" +"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. " +"Skúste ho premenovať ( F2 )" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" -msgstr "wicd-curses nápoveda" +msgstr "" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "Manažér Siete Wicd" +msgstr "" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." -msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie." +msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "_Vypnúť Wi-Fi" +msgstr "Vypnúť Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Odpojené" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnoviť" +msgstr "Nastavenia" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavenia" +msgstr "Nastavenia" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" -msgstr "_O Programe" +msgstr "" #: data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončiť" +msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Pripájam..." +msgstr "Končím pripojenie..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie" +msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skript zobudenia" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -895,23 +878,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustiť skript pred odpojením" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spusti skript po odpojení." #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spustiť skript pred odpojením" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Spusti skript po odpojení." #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "Vždy prepnúť na káblovú sieť ak je k dispozícii" +msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -919,73 +902,70 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" -"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n" -"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n" -"bezdrátové spojenie aktívne." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "DNS doména:" +msgstr "DNS doména" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" -msgstr "Nikdy nepripojiť" +msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "Automaticky pripojiť po strate spojenia siete" +msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "Automatické znovupripojenie" +msgstr "Automatické pripojenie" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" -msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete" +msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "Použiť východzí profil káblovej siete" +msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Automatické pripojenie" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Káblové zariadenie" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "Bezdrátové zariadenie:" +msgstr "Bezdrôtové zariadenie" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Sieťové zariadenia" +msgstr "Sieťové rozhrania" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "DNS server 3:" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "DNS server 2:" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "DNS server 1:" +msgstr "DNS server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Hľadať doménu" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "Globálne Servere DNS" +msgstr "Globálne DNS servery" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -993,29 +973,26 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" -"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom " -"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je pripojené ku " -"káblu." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +msgstr "Oznámenia" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Hľadanie káblovej siete" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP Klient" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "Grafická Sudo Aplikácia" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" @@ -1025,11 +1002,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" -msgstr "Ovládač:" +msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "Bezdrátové zariadenie" +msgstr "Bezdrôtové zariadenie" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1037,11 +1014,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "Ladenie" +msgstr "Ladenie" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1051,4 +1028,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9178cad..52aac5d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: sl \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Nastavi izbrano omrežje" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Povezava preklicana" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Povezava preklicana" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči. #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Povezava preklicana" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Nepovezano" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Odklapljanje aktivnih povezav ..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži to pomoč" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Prikaži to pomoč" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Omrežni vmesniki" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Avtomatsko se poveži v to omrežje" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Pot do datoteke PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -435,11 +436,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Zaznana žična povezava" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Zaznana žična povezava" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Odklopi vsa omrežja" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -762,7 +763,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Brezžični SSID: Hitrost: IP: Moč: Pre: Odd:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -814,15 +815,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Nepovezano" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Povezujem..." +msgstr "Povezovanje končano..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Zaznana žična povezava" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Vedno preklopi na žično povezavo, ko je na razpolago" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domena DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -885,15 +886,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Ob izgubi povezave samodejno znova poveži" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Samodejno ponovno povezovanje" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nov žični profil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -905,39 +906,39 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Samodejno ponovno povezovanje" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Žični vmesnik" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Brezžični vmesnik" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Omrežni vmesniki" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Iskalna domena" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Univerzalni strežniki DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -948,15 +949,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obvestila" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Zaznava žične povezave" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Brezžični vmesnik" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1000,4 +1001,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8b67c84..d1f39cd 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: sr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Подеси изабрану мрежу" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Отказано повезивање" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Отказано повезивање" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Веза није успела: неуспешно контактира #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Отказано повезивање" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +201,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити " +"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Отклањање грешака" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Веза прекинута" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Прекидање активних веза..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Приказује овај дијалог помоћи" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Приказује овај дијалог помоћи" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS домен" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Мрежни интерфејси" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -404,6 +407,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, " +"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред " +"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну " +"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите " +"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Путања до PAC фајла" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -439,11 +447,11 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Изаберите скрипте" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Откривена је жична веза" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -503,7 +511,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "Постављам статичку IP адресу..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Искључује се са свих мрежа" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "Привремено прекини да приказујеш искач #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -636,6 +644,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно " +"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) " +"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом " +"случају то је:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -769,7 +781,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -804,6 +816,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са " +"преименовањем (F2)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -823,15 +837,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Веза прекинута" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -843,7 +857,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Повезивање..." +msgstr "Завршено повезивање..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -859,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите скрипте" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" @@ -867,7 +881,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Откривена је жична веза" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" @@ -875,7 +889,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS домен" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -894,15 +908,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско обнављање везе" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Преименуј жични профил" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -910,43 +924,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Преименуј жични профил" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско обнављање везе" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Жични интерфејс" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Бежични интерфејс" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Мрежни интерфејси" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Тражи домен" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Општи DNS сервери" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -957,15 +971,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Обавештења" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Пражњење табеле рутирања" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Откривање жичне везе" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Бежични интерфејс" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -995,11 +1009,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Отклањање грешака" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Позадина" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1009,4 +1023,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 51beb38..df8d17c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: sv \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera valt nätverk" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Anslutningen avbruten" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Anslutningen avbruten" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Anslutningen avbruten" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde inte " +"startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Felsökning" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Frånkopplad" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Visa hjälpfönster" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Visa hjälpfönster" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS-domän" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -408,6 +410,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" " +"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect, " +"postconnect och disconnect script, respektivt. Observera att du kommer att " +"ange den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska " +"scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll " +"separat. Referera till wcid manualsida för mer infromation." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Sökväg till PAC-fil" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -436,19 +444,19 @@ msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -592,7 +600,7 @@ msgstr "Sätter statisk IP-adress..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -641,6 +649,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för " +"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna " +"först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med " +"text från $B i frågan. I detta fallet är det:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -779,7 +791,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Trådlöst SSID: Hastighet: IP: Styrka: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -807,14 +819,15 @@ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "" -"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" +msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" #: curses/wicd-curses.py:427 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna " +"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -834,15 +847,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Frånkopplad" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -854,7 +867,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter..." +msgstr "Ansluting klar..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -862,7 +875,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skript för att återuppta anslutning" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -870,23 +883,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -897,7 +910,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS-domän" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -905,15 +918,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Återanslut automatiskt" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -921,43 +934,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Återanslut automatiskt" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Trådbundna nätverk" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Nätverksgränssnitt" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS-server" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Sökdomän" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Globala DNS-servrar" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -968,15 +981,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifieringar" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Nollställning av routningstabell" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -998,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1006,11 +1019,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Felsökning" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Bakände" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1020,4 +1033,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 1e7d0ac..65492a9 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: te \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "అభిరుచులు" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "అభిరుచులు" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "అభిరుచులు" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "అనుసంధానిస్తున్నాం..." +msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్తున్నాం..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b09c395..c62fca2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: tr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Seçilen Ağı Düzenle" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Bağlantı İptal Edildi" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "Bağlantı İptal Edildi" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "Bağlantı İptal Edildi" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -199,6 +199,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Göresel bir sudo programı bulunamadı. Betik düzenleyici başlatılamadı. " +"Betikleri doğrudan konfigruasyon dosayasından düzenlemek zorundasınız." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Ayıklanıyor" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı koptu" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Yardımı göster" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Yardımı göster" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS alanadı" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ağ Arayüzleri" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Bu ağa kendiliğinden bağlan" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC dosya yolu" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -429,24 +431,23 @@ msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "" -"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at" +msgstr "Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -639,6 +640,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik " +"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk olarak " +"(root hakkıyla) \"$A yı açın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş bölüme bakın. " +"Bu halde olsun:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -776,7 +781,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Kablosuz SSID: Hız: IP: Kalite: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -811,6 +816,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden " +"isimlendirin ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -830,15 +837,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı koptu" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -850,7 +857,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanıyor..." +msgstr "Bağlantı tamamlandı..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -858,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Kodu sürdür" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -866,23 +873,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS alanadı" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -901,15 +908,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Otomatikman tekrar bağlan" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -917,43 +924,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Otomatikman tekrar bağlan" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Kablolu Arabirim" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Kablosuz Arabirim" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Ağ Arayüzleri" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS sunucu" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS sunucu" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS sunucu" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Alan adı ara" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Genel DNS sunucuları" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -964,15 +971,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Uyarılar" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Kablolu Ağ Algılandı" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -994,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Kablosuz Arabirim" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1002,11 +1009,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Ayıklanıyor" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Arka uç" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1016,4 +1023,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c2ba1db..c356b41 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,11 +9,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: uk \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "Налаштування обраної мережі" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "З'єднання відмінено" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "З'єднання відмінено" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -180,12 +181,11 @@ msgstr "З'єднання встановлене" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "" -"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу." +msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "З'єднання відмінено" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -200,6 +200,9 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути " +"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах " +"конфігурації." #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Відлагодження" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "Роз'єднано" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Відключення активних з'єднань.." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "Показати це вікно допомоги" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Показати це вікно допомоги" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS домен" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Мережеві інтерфейси" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -407,6 +410,11 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", \"afterscript" +"\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, postconnect та " +"disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до сценаріїв, а не " +"власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до сторінки довідника " +"wicd для отримання додаткової інформації." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -422,7 +430,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "Шлях до PAC-файлу:" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -434,19 +442,19 @@ msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюз #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Відключитись від усіх мереж" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -599,7 +607,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -639,6 +647,10 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого " +"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, " +"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену " +"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -776,7 +788,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -812,6 +824,8 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. " +"Спробуйте перейменувати його ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -831,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Роз'єднано" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -851,7 +865,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Виконується з'єднання..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -859,7 +873,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Відновити виконання сценарію" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -867,23 +881,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -894,7 +908,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS домен" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -902,15 +916,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне перез’єднання:" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Перейменування дротового профілю:" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -918,43 +932,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Перейменування дротового профілю:" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне перез’єднання:" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Дротовий інтерфейс:" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Бездротовий інтерфейс" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Мережеві інтерфейси" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен пошуку імен" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Глобальні DNS-сервери" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -965,15 +979,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Нагадування" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Пошук дротового з'єднання" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Бездротовий інтерфейс" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1003,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Відлагодження" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Рушій" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1018,3 +1032,4 @@ msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8903ec6..a9b19d8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: vi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Tự động kết nối đến mạng này" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "đường dẫn đến tập tin PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối" +msgstr "m m n" #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Tự kết nối lại" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Cổng mạng có dây" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Cổng mạng không dây" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Cổng mạng không dây" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2c4ff27..c51e09d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "配置所选网络" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "连接被取消" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "连接被取消" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "连接被取消" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -197,6 +197,7 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"无法找到图形化的 sudo 程序,此脚本编辑器无法运行。只能手工编辑配置文件。" #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -208,7 +209,8 @@ msgid "" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" -"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。" +"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守" +"护进程然后重新运行 wicd-curses。" #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" @@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Debugging" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "失去连接" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "正在断开活动的连接..." #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "显示此帮助" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS 域" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -273,7 +275,8 @@ msgstr "连接完成..." msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." -msgstr "错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。" +msgstr "" +"错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。" #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" @@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "网络接口" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "自动连接到此网络" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -400,6 +403,10 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" +"找到后,可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 " +"“disconnectscript” 变量以更改相应的 preconnect、 postconnect 和 disconnect 脚" +"本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内" +"容。更多信息,请参阅 wicd 手册。" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -415,7 +422,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC 文件路径" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -427,19 +434,19 @@ msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "运行 post-disconnect 脚本" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "运行 post-disconnect 脚本" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "首选项" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -583,7 +590,7 @@ msgstr "正在设置静态IP地址..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "断开所有网络" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "临时停止弹出自动连接提示" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "正在停止一个网络连接" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -630,6 +637,8 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" +"为降低复杂性,wicd-curses 不支持直接编辑脚本。但是,你可以手工修改。首先" +"(root用户),打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是:" #: gtk/netentry.py:634 msgid "" @@ -643,7 +652,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." -msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。" +msgstr "" +"由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。" #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 msgid "Unsecured" @@ -764,7 +774,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "无线 SSID:速度:IP:信号:RX:TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -796,7 +806,7 @@ msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动" msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" -msgstr "" +msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名(‘F2’)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -816,15 +826,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "失去连接" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "首选项" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "首选项" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -836,7 +846,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "正在连接……" +msgstr "连接完成..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -844,7 +854,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "唤醒脚本" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -852,23 +862,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "运行 post-disconnect 脚本" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "运行 post-disconnect 脚本" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "如果存在有线网络,则自动切换到有线网络" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -879,7 +889,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS 域" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -887,15 +897,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "断线自动连接" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "自动重新连接" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "重命名有线配置方案" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -903,43 +913,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "重命名有线配置方案" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "自动重新连接" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "有线网络" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "无线网络" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "网络接口" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "查找域" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "全局 DNS 服务器" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -950,15 +960,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "刷新路由表" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "有线连接检测" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -980,7 +990,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "无线网络" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -988,11 +998,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "后端" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" @@ -1002,4 +1012,4 @@ msgstr "" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "" +msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 4c461d8..88a4e94 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: zh_HK \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "自動連接這個網絡" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC檔案的路徑" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "喜好" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "喜好" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "喜好" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "連接中..." +msgstr "完成連接中..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "當連線中斷時,自動重新連接" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "有線網路介面" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "無線網路介面" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "使用全球DNS伺服器" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "無線網路介面" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c488797..1a253a4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: zh_TW \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:608 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Configure selected network" -msgstr "" +msgstr "設定所選取的網路" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "取消連線" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "" +msgstr "取消連線" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "" +msgstr "取消連線" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 msgid "" @@ -197,6 +197,8 @@ msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" +"無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須字型在您的設定檔中編輯" +"程序。" #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "除錯中" #: curses/wicd-curses.py:559 msgid "Disconn" -msgstr "" +msgstr "斷線" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "正在中斷使用中的連線" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示求助對話框" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "顯示求助對話框" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS 網域" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." @@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "網路介面" #: gtk/netentry.py:817 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "自動連接這個網絡" #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795 msgid "No wireless networks found." @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "" +msgstr "PAC檔案的路徑" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" @@ -426,19 +428,19 @@ msgstr "在連線後 ping 固定gateway 以認證連結" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156 msgid "Post-connection Script" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "喜好設定" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "正在設置靜態IP地址..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "將所有的網路斷線" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "暫時停止顯示自動重新連結通知:" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "" +msgstr "停止正在進行的網路連線" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" @@ -634,7 +636,9 @@ msgstr "" msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." -msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add" +msgstr "" +"要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網" +"路的名稱,然後按下 Add" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" @@ -761,7 +765,7 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "" +msgstr "無線 SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -813,15 +817,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "斷線" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "喜好設定" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "喜好設定" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" @@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "連接中..." +msgstr "完成連接中..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" @@ -841,7 +845,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "重設指令搞" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -849,23 +853,23 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "執行 pre-disconnect script" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "有線網路可以用時切換成有線網路" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "DNS 網域" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -884,15 +888,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "當連線中斷時,自動重新連接" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "自動重新連接:" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "重新命名設定:" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -900,43 +904,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "重新命名設定:" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "自動重新連接:" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "有線網路介面" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "無線網路介面" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "網路介面" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "DNS 伺服器:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "DNS 伺服器:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "DNS 伺服器:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "搜尋網域" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "全域 DNS 主機" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -947,15 +951,15 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "更新路由表:" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "有線連線偵測" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -977,7 +981,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "無線網路介面" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -985,11 +989,11 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "除錯中" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "後端" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend"