diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5e86c52..fe7d67f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:25+0000\n" -"Last-Translator: yllar \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Edmund Laugasson \n" "Language-Team: et \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval." #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid valitud võrgu seadeid mitte salvestada?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" @@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "WICD tõid Teieni:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..." +msgstr "" +"Programmi teenusega ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt " +"käivitada..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 @@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "Globaalsed nimeserverid" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID globaalsed seaded" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Abiinfo" #: curses/wicd-curses.py:611 msgid "Hidden" @@ -391,11 +393,11 @@ msgstr "Võti" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" -msgstr "" +msgstr "Võtmete loetelu" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" -msgstr "" +msgstr "Salvestatud võrkude nimekiri" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" @@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" -msgstr "" +msgstr "Vali võrgud, mida soovid kustutada" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" @@ -555,11 +557,11 @@ msgstr "Võrgunimekirja värskendamine" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eemalda" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" -msgstr "" +msgstr "Eemalda salvestatud võrkude seaded" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" @@ -708,7 +710,7 @@ msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" -"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun " +"Wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun " "kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 @@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Wicd Curses kasutajaliides" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" -msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav" +msgstr "WiCD teenus ei ole kättesaadav" #: wicd/misc.py:209 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." @@ -840,7 +842,14 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:" +msgstr "" +"Juhtmevaba võrk\n" +"SSID:\n" +"Kiirus:\n" +"IP-aadress:\n" +"Signaali tugevus:\n" +"RX (vastuvõtmine):\n" +"TX (saatmine):" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -859,8 +868,8 @@ msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist " -"\"[]\" välja." +"Juhtmeta võrke on sul võimalik seadistada ka otsides seadefailist märksõna " +"\"[]\"." #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" @@ -872,7 +881,7 @@ msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" -msgstr "" +msgstr "_Ühenduse info" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161 msgid "_Quit" @@ -883,7 +892,7 @@ msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" -"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi " +"Wicd-curses ei toeta viimase juhtmega ühenduse profiili kustutamist. Proovi " "seda klahvi F2 abil ümber nimetada." #: curses/wicd-curses.py:205 @@ -896,11 +905,11 @@ msgstr "Wicd Network Manager" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" -msgstr "" +msgstr "Tekita ad-hoc võrk" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" -msgstr "" +msgstr "Leia peidetud võrk" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." @@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Sisesta peidetud võrk selle leidmiseks." #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" -msgstr "" +msgstr "Unusta võrguseaded" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" @@ -932,15 +941,15 @@ msgstr "_Programmist lähemalt" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." -msgstr "Ühendatud..." +msgstr "Ühendamine..." #: data/wicd.ui:238 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "Tühista käimas olev ühendus katse" +msgstr "Tühista käimasolev ühenduskatse" #: data/wicd.ui:270 msgid "Configure Scripts" -msgstr "Peatatud skripti jätkamine" +msgstr "Skriptide seadistamine" #: data/wicd.ui:289 msgid "Configure scripts to run for this network:" @@ -948,19 +957,19 @@ msgstr "Konfiguratsiooniskriptid, mida selle võrgu jaoks käivitada:" #: data/wicd.ui:306 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "Käivita pre-disconnect skript" +msgstr "Käivita skript enne ühendamist :" #: data/wicd.ui:339 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" +msgstr "Käivita skript peale ühendamist :" #: data/wicd.ui:372 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "Käivita pre-disconnect skript" +msgstr "Käivita skript enne ühenduse katkestamist :" #: data/wicd.ui:405 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" +msgstr "Käivita skript peale ühenduse katkestamist :" #: data/wicd.ui:524 msgid "Always switch to a wired connection when available" @@ -972,7 +981,7 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" -"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt kaabliga võrku.\n" +"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt juhtmega võrku.\n" "Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne." #: data/wicd.ui:552 @@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" +msgstr "Kasuta viimast juhtmega võrguprofiili" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -1001,11 +1010,11 @@ msgstr "Küsi kaabliga võrgu profiili" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" +msgstr "Kasuta vaikimisi juhtmega võrguprofiili" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" +msgstr "Juhtmega võrgu automaatne ühendamine" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" @@ -1017,19 +1026,19 @@ msgstr "Traadita võrguliides" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Võrguliidesed" +msgstr "Võrguliidesed" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" -msgstr "Nimeserver" +msgstr "DNS server 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" -msgstr "Nimeserver" +msgstr "DNS server 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" -msgstr "Nimeserver" +msgstr "DNS server 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" @@ -1037,7 +1046,7 @@ msgstr "Otsi domeeni" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "Globaalsed nimeserverid" +msgstr "Globaalsed nimeserverid" #: data/wicd.ui:970 msgid "" @@ -1045,8 +1054,8 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" -"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati kaabliga võrguliidest. See võib " -"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli eemaldamisest." +"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati juhtmega võrguliidest. See võib " +"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli ühendamise olekust." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" @@ -1072,7 +1081,9 @@ msgstr "Graafiline sudo rakendus" msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." -msgstr "Kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor valitud võrgu peale" +msgstr "" +"Taustprogrammi kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor \n" +"soovitud üksuse peale." #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" @@ -1088,7 +1099,7 @@ msgstr "WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" -msgstr "Vigade otsimine" +msgstr "Programmi silumine" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" @@ -1102,7 +1113,9 @@ msgstr "Taustasüsteem" msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" +msgstr "" +"Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i\n" +"WPA võrgu jaoks" #~ msgid "Help)" #~ msgstr "Abi)"