mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-17 11:13:34 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
db8a207b2e
commit
814985112f
254
po/ca.po
254
po/ca.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Configura la xarxa seleccionada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -130,7 +130,8 @@ msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:272
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
msgstr "S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
@@ -161,9 +162,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
|
||||
msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -184,31 +184,25 @@ msgstr "s'ha establert la connexió"
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense "
|
||||
"fils"
|
||||
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Connexió cancel·lada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els "
|
||||
"misstages del registre de wicd."
|
||||
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages "
|
||||
"del registre de wicd."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut"
|
||||
" engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de "
|
||||
"configuració."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -216,12 +210,12 @@ msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat "
|
||||
"mentre wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
|
||||
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre "
|
||||
"wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -247,9 +241,8 @@ msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "S'està depurant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -264,9 +257,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -277,9 +269,8 @@ msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domini DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -287,11 +278,11 @@ msgstr "S'ha connectat..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, "
|
||||
"comproveu que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
|
||||
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu "
|
||||
"que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -315,7 +306,8 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -388,9 +380,8 @@ msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfícies de xarxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -412,22 +403,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
|
||||
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu "
|
||||
"que heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels "
|
||||
"scripts. Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. "
|
||||
"Per més informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -442,9 +425,8 @@ msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -455,24 +437,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -531,9 +509,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -616,18 +593,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Atura una connexió en progrés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:314
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -651,8 +626,8 @@ msgstr "Finalitzat per l'usuari"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr "fins que reinicia"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
|
||||
@@ -660,32 +635,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els "
|
||||
"scripts directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, "
|
||||
"(com a root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la "
|
||||
"secció etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per"
|
||||
" crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu "
|
||||
"Afegeix."
|
||||
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
|
||||
"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat "
|
||||
"l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ."
|
||||
@@ -738,8 +706,8 @@ msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen "
|
||||
"aquest essid"
|
||||
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest "
|
||||
"essid"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -803,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "S'ha detectat la connexió per cable"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -812,7 +779,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -831,8 +798,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\""
|
||||
" al fitxer de configuració."
|
||||
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\" al "
|
||||
"fitxer de configuració."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -843,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-"
|
||||
"li el nom ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -868,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -891,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "S'ha connectat..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Continuar script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -941,104 +895,87 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr "Domini DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Interfície amb fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Interfície sense fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "Interfícies de xarxa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr "Cerca el domini"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "Servidors DNS globals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Notificacions</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "Neteja la taula de rutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1059,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "Interfície sense fil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "S'està depurant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "Dorsal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user