mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-20 12:41:26 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
db8a207b2e
commit
814985112f
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:608
|
||||
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
|
||||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -186,27 +185,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του "
|
||||
"wicd."
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο"
|
||||
" διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε "
|
||||
"τα αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -214,13 +207,13 @@ msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την "
|
||||
"ώρα που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και "
|
||||
"μετά επανεκκινηστε το wicd-curses."
|
||||
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
|
||||
"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
|
||||
"επανεκκινηστε το wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -246,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -263,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -276,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Όνομα DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -286,8 +276,8 @@ msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
|
||||
@@ -313,8 +303,7 @@ msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses."
|
||||
"\r\n"
|
||||
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
|
||||
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
|
||||
@@ -335,7 +324,8 @@ msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:232
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
@@ -388,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -412,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
|
||||
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
|
||||
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα "
|
||||
"αρχεία - όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να "
|
||||
"προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες "
|
||||
"πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες εγχειριδίου του wicd."
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -452,27 +432,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:314
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -651,34 +625,28 @@ msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί"
|
||||
" σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
|
||||
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
|
||||
"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
|
||||
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
|
||||
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και "
|
||||
"βρείτε τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
|
||||
"προφίλ δικτύου.\r\n"
|
||||
@@ -686,8 +654,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
|
||||
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
|
||||
@@ -803,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
@@ -812,7 +779,7 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -843,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
|
||||
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -868,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -891,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
|
||||
msgstr "Συνδεση..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:519
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -941,104 +895,87 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr "Όνομα DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Υπενθυμίσεις</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1059,18 +996,16 @@ msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
@@ -1081,9 +1016,7 @@ msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user