1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-19 20:23:33 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-19 06:04:29 +00:00
parent db8a207b2e
commit 814985112f
56 changed files with 4359 additions and 7031 deletions

241
po/fi.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network"
msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "Yhteys peruutettu"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,30 +183,25 @@ msgstr "Yhteys muodostettu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan "
"liityntäpisteeseen"
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "Yhteys peruutettu"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy "
"virheviestejä."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit"
" pitää muokata käsin asetustiedostosta."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -215,9 +209,9 @@ msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin "
"päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses."
@@ -246,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn"
msgstr "Yhteys katkaistu"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "DNS domain"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +277,8 @@ msgstr "Yhdistetty..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että "
"käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -314,7 +305,8 @@ msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
msgstr ""
"Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -387,9 +379,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkolaitteet"
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -411,22 +402,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Haetaan IP-osoitetta..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja "
"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan "
"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin "
"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. "
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy "
"wicd:n man-sivuilta."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -441,9 +424,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Polku PAC-tiedostoon"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -456,24 +438,20 @@ msgstr ""
"vahvistamiseksi"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -506,8 +484,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen "
"verkkoon"
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties"
@@ -534,9 +511,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Asetukset"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -619,18 +595,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa"
#: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Pysäytä yhdistäminen"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -654,42 +628,38 @@ msgstr "Käyttäjä keskeytti"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen "
"kuin se käynnistetään uudelleen."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
msgstr ""
"Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi"
" asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata "
"\"$A\"-tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. "
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja "
"paina Lisää."
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja paina "
"Lisää."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. "
"Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -728,7 +698,8 @@ msgstr "Näytä signaalin vahvuus desibeleinä"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
msgstr ""
"Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
@@ -807,7 +778,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu"
#: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -816,7 +786,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -835,8 +805,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä "
"\"[<ESSID>]\"-kenttää asetustiedostosta."
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä \"[<ESSID>]\"-"
"kenttää asetustiedostosta."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -847,13 +817,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä "
"se uudelleen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -872,19 +839,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Yhteys katkaistu"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Asetukset"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -895,47 +859,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetty..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Palauta skripti ajoon"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -945,104 +902,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "Langallinen verkkolaite"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Langaton verkkolaite"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Verkkolaitteet"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-palvelin"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-palvelin"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-palvelin"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:"
msgstr "Etsi verkko-osoitetta"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globaalit DNS-palvelimet"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Ilmoitukset</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Reititystaulun tyhjennys"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Langallinen linkki tunnistettu"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1063,32 +1003,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Langaton verkkolaite"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Virheenjäljitys"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Taustasovellus"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
msgstr ""