1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-29 10:14:07 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-19 06:04:29 +00:00
parent db8a207b2e
commit 814985112f
56 changed files with 4359 additions and 7031 deletions
+96 -163
View File
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network"
msgstr "Gekozen netwerk configureren"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,30 +182,26 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
msgstr ""
"Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd"
" log-bestand voor foutmeldingen."
"Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd "
"log-bestand voor foutmeldingen."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon "
"niet worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in "
"het configuratie-bestand aangebracht worden."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,12 +209,12 @@ msgstr "Creëer een ad-hoc-netwerk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl "
"wicd-curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
"'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-"
"curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -245,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn"
msgstr "Verbinding verbroken"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -262,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -275,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domein"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -285,11 +277,11 @@ msgstr "Klaar met verbinden..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of "
"uw gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep."
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
"gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID"
@@ -386,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerkadapters"
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -410,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud "
"van de scripts. De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden."
" Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -440,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pad naar PAC-bestand"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -450,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Associatie verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
msgstr ""
"Associatie verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -529,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Voorkeuren"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -614,18 +592,17 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
msgstr ""
"Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
#: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -649,8 +626,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken "
"totdat de daemon weer is gestart."
@@ -660,36 +637,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden."
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van"
" scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig "
"worden aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het "
"configuratiebestand \"$A\" en zoek de sectie op die is gelabeld door de "
"$B in kwestie. In dit geval is dat:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-"
"profiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik"
" op 'Toevoegen'."
"Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-profiel "
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
"'Toevoegen'."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang "
"geweigerd'-fout van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus."
"Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang geweigerd'-fout "
"van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -735,8 +705,7 @@ msgstr "Gebruik globale DNS-servers"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade "
"verbinding"
"Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -804,7 +773,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Bedrade verbinding gevonden"
#: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -813,7 +781,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +800,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken"
" van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand."
"De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken "
"van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -844,13 +812,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-"
"curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +834,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Verbinding verbroken"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Voorkeuren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -892,47 +854,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Klaar met verbinden..."
msgstr "Verbinden..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Hervatten-script"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -942,104 +897,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domein"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "Bedrade netwerkadapter"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Netwerkadapters"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:"
msgstr "Zoek-domein"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globale DNS-servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Mededelingen</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Route-tabel opschonen"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detecteren van bedrade verbinding"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +998,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debuggen"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Back-end"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
msgstr ""