1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-29 02:04:06 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-19 06:04:29 +00:00
parent db8a207b2e
commit 814985112f
56 changed files with 4359 additions and 7031 deletions
+91 -158
View File
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den "
"automatiskt..."
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurera valt nätverk"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anslutningen avbruten"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "Anslutningen avbruten"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -188,26 +186,22 @@ msgstr ""
"anslutnings punkten."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "Anslutningen avbruten"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s "
"loggfil efter felmeddelanden."
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil "
"efter felmeddelanden."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde "
"inte startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -215,12 +209,12 @@ msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan "
"wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan wicd-"
"curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn"
msgstr "Frånkopplad"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
#: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domän"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +277,8 @@ msgstr "Ansluting klar..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din "
"användare är i $A gruppen"
@@ -387,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -411,23 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Hämtar IP-adress..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att "
"ändra preconnect, postconnect och disconnect script, respektivt. "
"Observera att du kommer att ange den fullständiga sökvägen till skripten "
"- inte det faktiska scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till "
"skriptets innehåll separat. Referera till wcid manualsida för mer "
"infromation."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sökväg till PAC-fil"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -452,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
msgstr ""
"Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Egenskaper"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
#: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,44 +625,38 @@ msgstr "Dödad av användaren"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte "
"att fungera förens den startats igen"
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att "
"fungera förens den startats igen"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat."
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för "
"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna "
"först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med "
"text från $B i frågan. I detta fallet är det:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en "
"nätverksprofil.\r\n"
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det "
"nätverket och tryck \"skapa nytt\""
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket "
"och tryck \"skapa nytt\""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett "
"\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration."
@@ -804,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes"
#: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -813,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Trådlöst SSID: Hastighet: IP: Styrka: RX: TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +799,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter "
"\"[<ESSID>]\" avsnittet i konfigurationsfilen"
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[<ESSID>]\" "
"avsnittet i konfigurationsfilen"
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -841,16 +808,14 @@ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna "
"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +834,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Frånkopplad"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Egenskaper"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Egenskaper"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -892,47 +854,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluting klar..."
msgstr "Ansluter..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skript för att återuppta anslutning"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -942,104 +897,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domän"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Återanslut automatiskt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Återanslut automatiskt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "Trådbundna nätverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Trådlöst nätverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:"
msgstr "Sökdomän"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globala DNS-servrar"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifieringar</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Nollställning av routningstabell"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +998,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Trådlöst nätverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Felsökning"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Bakände"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
msgstr ""