1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-20 12:41:26 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-19 06:04:29 +00:00
parent db8a207b2e
commit 814985112f
56 changed files with 4359 additions and 7031 deletions
+93 -159
View File
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network"
msgstr "Налаштування обраної мережі"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "З'єднання відмінено"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "З'єднання відмінено"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -182,30 +180,26 @@ msgstr "З'єднання встановлене"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
msgstr ""
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "З'єднання відмінено"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути"
" запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"конфігурації."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -213,13 +207,13 @@ msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть "
"wicd-curses."
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -245,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Відлагодження"
#: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn"
msgstr "Роз'єднано"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -262,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Відключення активних з'єднань.."
#: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -275,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "DNS домен"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -285,8 +276,8 @@ msgstr "Виконується з'єднання..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
@@ -386,9 +377,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -410,21 +400,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Отримання IP-адреси..."
#: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect,"
" postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях "
"до сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться"
" до сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +422,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Шлях до PAC-файлу:"
msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -452,24 +434,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюзу для перевірки асоціацій"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -528,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Налаштування"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +590,17 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Відключитись від усіх мереж"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
msgstr ""
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
#: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,44 +624,38 @@ msgstr "Скасовано користувачем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрування."
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше,"
" від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію "
"позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для"
" цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини "
"DBus. Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до "
"групи $A."
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -714,8 +684,7 @@ msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового "
"профілю)"
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -800,7 +769,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Знайдене дротове з'єднання"
#: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
@@ -809,7 +777,7 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -828,8 +796,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з "
"відповідним „[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
"„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -837,16 +805,14 @@ msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ва
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового "
"з’єднання. Спробуйте перейменувати його ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -865,19 +831,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Роз'єднано"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Налаштування"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -888,47 +851,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Виконується з'єднання..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Відновити виконання сценарію"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -938,104 +894,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домен"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "Дротовий інтерфейс:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:"
msgstr "Домен пошуку імен"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобальні DNS-сервери"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Нагадування</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Пошук дротового з'єднання"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1056,32 +995,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Відлагодження"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Рушій"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
msgstr ""