1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-04 03:33:36 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-19 06:04:29 +00:00
parent db8a207b2e
commit 814985112f
56 changed files with 4359 additions and 7031 deletions

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n" "Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 "
"&& n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "أُلغي الاتصال" msgstr "أُلغي الاتصال"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "أُلغي الاتصال" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,26 +183,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول" msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "أُلغي الاتصال" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل " "عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ."
"الخطأ."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون "
"عليك تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,12 +205,12 @@ msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. " "فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً "
"رجاءً أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses." "أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -243,9 +236,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "كشف العلل" msgstr "كشف العلل"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "قطع الاتصال" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +252,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..." msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +264,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه" msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "نطاق DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,8 +273,8 @@ msgstr "تم الاتصال..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -382,9 +372,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "الواجهات الشبكية" msgstr "الواجهات الشبكية"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -406,21 +395,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "يحصل على عنوان IP..." msgstr "يحصل على عنوان IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل "
"قبل الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك"
" كتابة المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون "
"عليك اضافة أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd "
"للمزيد من المعلومات."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -435,9 +417,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "مسار ملف PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -456,14 +437,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "انتق مخطوطات" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -522,9 +501,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "تفضيلات" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -607,18 +585,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..." msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا" msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -642,40 +618,35 @@ msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله." msgstr ""
"تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية." msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك"
" لا يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف "
"الضبط \"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه"
" الحالة"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما " "للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما "
"يصفها ثم اضغط على الزر أضف." "يصفها ثم اضغط على الزر أضف."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n" "لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n"
"خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ." "خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ."
@@ -818,8 +789,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف" "يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف "
" الضبط." "الضبط."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -830,11 +801,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -853,19 +823,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "قطع الاتصال" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "تفضيلات" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "تفضيلات" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -876,9 +843,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "تم الاتصال..." msgstr "الاتصال..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -893,27 +859,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "انتق مخطوطات" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -923,104 +886,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "نطاق DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "إعادة الاتصال آلياً" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "إعادة الاتصال آلياً" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "الواجهة السلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "الواجهة اللاسلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "الواجهات الشبكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "خادوم DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "خادوم DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "خادوم DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "نطاق البحث" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "خوادم DNS العامة" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>إشعار</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "تشذيب جدول التسيير" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1041,32 +987,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "الواجهة اللاسلكية" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "كشف العلل" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "الطرف الخلفي" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA" msgstr ""

240
po/bg.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n" "Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Връзката прекъсната" msgstr "Връзката прекъсната"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Връзката прекъсната" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,27 +183,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп." msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Връзката прекъсната" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече " "Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
"информация." "информация."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да "
"бъде стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в "
"конфигурационния файл."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,12 +206,12 @@ msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато " "DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
"wicd интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което " "интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"рестартирайте wicd интерфейса." "рестартирайте wicd интерфейса."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -244,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Диагностика" msgstr "Диагностика"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Връзката прекъсната" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекъсване активни връзки..." msgstr "Прекъсване активни връзки..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ" msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS домейн" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,8 +275,8 @@ msgstr "Връзка установена..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, " "ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A." "проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
@@ -385,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси" msgstr "Мрежови интерфейси"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +399,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получаване на IP адрес..." msgstr "Получаване на IP адрес..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" "
"и \"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. "
"Обърнете се към wicd ръководството за повече информация."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Път до PAC файл" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,24 +433,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване" msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -528,9 +505,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Настройки" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +589,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Настройка на статичен IP адрес" msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване" msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Прекъсни процеса на свързване" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,8 +622,8 @@ msgstr "Прекъсната от потребителя"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато " "Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
"демона не бъде рестартиран." "демона не бъде рестартиран."
@@ -659,35 +633,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Тази мрежа е защитена." msgstr "Тази мрежа е защитена."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа "
"директно редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги "
"редактирате ръчно. Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и "
"потърсете секцията $B. В този случай, това е:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. " "За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"За да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " "да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави." "натиснете Добави."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали" "Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
" потребителя Ви е добавен в група $A." "потребителя Ви е добавен в група $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -765,8 +733,8 @@ msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:196 wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "" msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на " "За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"този компютър" "компютър"
#: gtk/wicd-client.py:626 #: gtk/wicd-client.py:626
msgid "" msgid ""
@@ -802,7 +770,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Кабелна връзка открита" msgstr "Кабелна връзка открита"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -811,7 +778,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -830,8 +797,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл," "Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
" като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"." "като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -842,13 +809,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. "
"Може да бъде преименуван ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -867,19 +831,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Връзката прекъсната" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Настройки" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -890,47 +851,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Връзка установена..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Скрипт за събуждане" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -940,104 +894,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домейн" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Преименувай профил" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Преименувай профил" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Кабелен интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Безжичен интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Мрежови интерфейси" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сървър" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сървър" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сървър" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Домейн за търсене" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобални DNS сървъри" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Известия</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Кабелна връзка открита" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1058,32 +995,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Безжичен интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Диагностика" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" msgstr ""

254
po/ca.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n" "Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configura la xarxa seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -130,7 +130,8 @@ msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272 #: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)" msgstr ""
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:80 wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..." msgid "Configuring wireless interface..."
@@ -161,9 +162,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexió cancel·lada" msgstr "Connexió cancel·lada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexió cancel·lada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,31 +184,25 @@ msgstr "s'ha establert la connexió"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense " "La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
"fils"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Connexió cancel·lada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els " "No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages "
"misstages del registre de wicd." "del registre de wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut"
" engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de "
"configuració."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -216,12 +210,12 @@ msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat " "Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre "
"mentre wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses" "wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -247,9 +241,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "S'està depurant" msgstr "S'està depurant"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "S'ha desconnectat" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -264,9 +257,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "S'estan aturant les connexions actives..." msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -277,9 +269,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda" msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domini DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -287,11 +278,11 @@ msgstr "S'ha connectat..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, " "ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu "
"comproveu que l'usuari sigui al grup \"$A\"." "que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -315,7 +306,8 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)" msgstr ""
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -388,9 +380,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa" msgstr "Interfícies de xarxa"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -412,22 +403,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..." msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu "
"que heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels "
"scripts. Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. "
"Per més informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +425,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Camí cap al fitxer PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -455,24 +437,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executa script de post-desconnexió" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executa script de post-desconnexió" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Executa l'script predesconnexió" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Executa l'script predesconnexió" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +509,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferències" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +593,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..." msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió" msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Atura una connexió en progrés" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,8 +626,8 @@ msgstr "Finalitzat per l'usuari"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "fins que reinicia" msgstr "fins que reinicia"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -660,32 +635,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se." msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els "
"scripts directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, "
"(com a root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la "
"secció etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per" "Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
" crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu " "crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
"Afegeix."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat " "No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat "
"l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ." "l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ."
@@ -738,8 +706,8 @@ msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "" msgstr ""
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen " "Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest "
"aquest essid" "essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -803,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "S'ha detectat la connexió per cable" msgstr "S'ha detectat la connexió per cable"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -812,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -831,8 +798,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\"" "També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\" al "
" al fitxer de configuració." "fitxer de configuració."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -843,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-"
"li el nom ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -868,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "S'ha desconnectat" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferències" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -891,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "S'ha connectat..." msgstr "Connectant..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Executa l'script predesconnexió" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executa script de post-desconnexió" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Executa l'script predesconnexió" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executa script de post-desconnexió" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -941,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domini DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconnexió automàtica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconnexió automàtica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfície amb fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfície sense fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfícies de xarxa" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Cerca el domini" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidors DNS globals" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificacions</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Neteja la taula de rutes" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detecció de connexió cablejada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1059,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfície sense fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "S'està depurant" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Dorsal" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant" msgstr ""

237
po/cs.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n" "Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Nastavení vybrané sítě" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojení zrušeno" msgstr "Spojení zrušeno"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojení zrušeno" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,24 +183,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod." msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Spojení zrušeno" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu." msgstr ""
"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
"Budete muset upravit skripty manuálně."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,9 +205,9 @@ msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-" "Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-"
"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses." "curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses."
@@ -241,9 +236,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Ladění" msgstr "Ladění"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Odpojeno" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -258,9 +252,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odpojuji aktivní připojení..." msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -271,9 +264,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu" msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS doména" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -281,8 +273,8 @@ msgstr "Připojení dokončeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že " "CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že "
"patříte do skupiny \"$A\"." "patříte do skupiny \"$A\"."
@@ -382,9 +374,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní" msgstr "Síťová rozhraní"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automaticky se připojit k této síti" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -406,19 +397,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získávám IP adresu..." msgstr "Získávám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" "
"a \"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho "
"obsah. Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -433,9 +419,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Cesta k PAC souboru" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -446,24 +431,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace" msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -522,9 +503,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Vlastnosti" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -607,18 +587,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..." msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odpojit od všech sítí" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení" msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastavit připojování k síti" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -642,8 +620,8 @@ msgstr "Ukončeno uživatelem"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud " "Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud "
"daemona nerestartujete." "daemona nerestartujete."
@@ -653,33 +631,28 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování." msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete "
"je však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor "
"\"$A\" a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření" "Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření "
" síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat" "síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím," "Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, "
" zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A." "zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -707,7 +680,8 @@ msgstr "Použít statickou IP adresu"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)" msgstr ""
"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -724,7 +698,8 @@ msgstr "Použít globální DNS servery"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil" msgstr ""
"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -792,7 +767,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Nalezena drátová síť" msgstr "Nalezena drátová síť"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -801,7 +775,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -820,8 +794,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka" "Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka v "
" v konfiguračním souboru." "konfiguračním souboru."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -832,13 +806,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
"přejmenovat ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -857,19 +828,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Odpojeno" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Vlastnosti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Vlastnosti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -880,47 +848,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..." msgstr "Připojuji..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Obnovit skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Spustit skript před odpojením" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Spustit skript po odpojení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Spustit skript před odpojením" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Spustit skript po odpojení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -930,104 +891,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS doména" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatické obnovení připojení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatické obnovení připojení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Drátové zařízení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezdrátové zařízení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Síťová rozhraní" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Hledat doménu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globální DNS servery" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Upozornění</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Hledání drátové sítě" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1048,32 +992,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Bezdrátové zařízení" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Ladění" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" msgstr ""

254
po/da.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n" "Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Leveret til dig af:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den " "Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den automatisk..."
"automatisk..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurer det valgte netværk" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Tilslutning annulleret" msgstr "Tilslutning annulleret"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Tilslutning annulleret" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,30 +182,26 @@ msgstr "Forbindelse oprettet"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse " "Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access "
"access point." "point."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Tilslutning annulleret" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller " "Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller wicd "
"wicd logfilen for fejlmeddelser." "logfilen for fejlmeddelser."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke "
"startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -215,13 +209,12 @@ msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-"
"curses kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-"
"curses." "curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-curses "
"kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -247,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Fejlsøgning" msgstr "Fejlsøgning"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Afbrudt" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -264,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Afbryder aktive forbindelser..." msgstr "Afbryder aktive forbindelser..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -277,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks" msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS domæne" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -287,11 +277,11 @@ msgstr "Forbindelse oprettet..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller " "FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller venlligst "
"venlligst at din bruger er i \"$A\" gruppen." "at din bruger er i \"$A\" gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -388,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netværksgrænseflader" msgstr "Netværksgrænseflader"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -412,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Henter IP adresse..." msgstr "Henter IP adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i "
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre "
"enten før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du"
" skal opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-"
"indhold. Du skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd "
"manuel siden for yderligere information."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sti til PAC fil" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen" msgstr ""
"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Indstillinger" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..." msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Afbryd alle netværk" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up" msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,46 +625,40 @@ msgstr "Afbrudt af bruger"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden " "Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden den "
"den er genstartet." "er genstartet."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret" msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte "
"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først "
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med "
"$B. I dette tilfælde er det:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en " "For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en "
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj " "netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj for "
"for at oprette netværksprofilen." "at oprette netværksprofilen."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra " "Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra DBus. "
"DBus. Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen." "Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -803,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablet forbindelse fundet" msgstr "Kablet forbindelse fundet"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -812,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -843,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at"
" omdøbe den ('F2'):"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -868,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Afbrudt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Indstillinger" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Indstillinger" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -891,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Forbindelse oprettet..." msgstr "Tilslutter..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Genoptag skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -941,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domæne" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Omdøb kablet profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Omdøb kablet profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Kablet grænseflade" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Trådløst netværkskort" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Netværksgrænseflader" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Søgedomæne" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globale DNS servere" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Informationer</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Nulstiller rutetabel" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Opdagelse af kablet netværk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1059,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Trådløst netværkskort" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Fejlsøgning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Motor" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver" msgstr ""

272
po/de.po
View File

@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:57+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk immer anzeigen"
#: curses/prefs_curses.py:70 #: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available" msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." msgstr ""
"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@@ -96,7 +98,8 @@ msgstr "Zur Verfügung gestellt von:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..." msgstr ""
"Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -118,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbindung getrennt" msgstr "Verbindung getrennt"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindung getrennt" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,27 +185,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden." msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindung getrennt" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das " "Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das wicd "
"wicd Log auf Fehlermeldungen." "Log auf Fehlermeldungen."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte "
"nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der "
"Konfigurationsdatei ändern."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +208,13 @@ msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-" "Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte " "Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte zunächst "
"zunächst den Daemon und dann Wicd-curses neu." "den Daemon und dann Wicd-curses neu."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -244,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche" msgstr "Fehlersuche"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Verbindung getrennt" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Trenne aktive Verbindungen..." msgstr "Trenne aktive Verbindungen..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog" msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS Domain" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,12 +277,11 @@ msgstr "Verbindung erfolgreich..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht " "Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
"gestattet. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A " "Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
"ist."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -313,7 +305,8 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe." msgstr ""
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -386,9 +379,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkgeräte" msgstr "Netzwerkgeräte"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -410,22 +402,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Warte auf IP-Adresse..." msgstr "Warte auf IP-Adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den "
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-"
"Handbuch für mehr Informationen."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -440,9 +424,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pfad zur PAC-Datei:" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -451,28 +434,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu" "Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu "
" prüfen" "prüfen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +510,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Einstellungen" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -593,7 +571,8 @@ msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID"
#: gtk/gui.py:103 #: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll." msgstr ""
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll."
#: curses/wicd-curses.py:222 #: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts" msgid "Select scripts"
@@ -616,18 +595,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Setze statische IP-Adresse..." msgstr "Setze statische IP-Adresse..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,47 +628,41 @@ msgstr "Vom Nutzer abgebrochen"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, " "Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit "
"damit er wieder funktioniert." "er wieder funktioniert."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Für dieses Netzwerk muss die Verschlüsselung aktiviert sein" msgstr "Für dieses Netzwerk muss die Verschlüsselung aktiviert sein"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte "
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie "
"dazu (als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter "
"$B. In diesem Fall ist das:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " "Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie " "Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie auf "
"auf \"Hinzufügen\"." "\"Hinzufügen\"."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff " "Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer" "verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
" in der Gruppe $A ist." "der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -738,11 +709,13 @@ msgstr "Nutze globale DNS-Server"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung" msgstr ""
"Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden" msgstr ""
"Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -806,7 +779,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kabelverbindung gefunden" msgstr "Kabelverbindung gefunden"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -815,7 +787,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -844,17 +816,13 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "" msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten " "Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"
"verwenden"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -873,19 +841,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Verbindung getrennt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Einstellungen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -896,47 +861,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung erfolgreich..." msgstr "Verbinde..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skript fortsetzen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar." msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -946,104 +904,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS Domain" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatische Neuverbindung bei Abbruch" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatische Neuverbindung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatische Neuverbindung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Netzwerkkarte" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "WLAN-Gerät" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Netzwerkgeräte" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-Server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-Server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-Server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Suche Domain" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globale DNS-Server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Route Tabelle löschen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1064,34 +1005,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "WLAN-Gerät" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Fehlersuche" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten "
"verwenden"

239
po/el.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,27 +185,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε." msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του " "Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
"wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο"
" διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε "
"τα αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,13 +207,13 @@ msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την " "Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
"ώρα που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και " "που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
"μετά επανεκκινηστε το wicd-curses." "επανεκκινηστε το wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Αποσυνδεμένο." msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις" msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας" msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Όνομα DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +276,8 @@ msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -313,8 +303,7 @@ msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "" msgstr ""
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses." "Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
"\r\n"
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses" "Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
@@ -335,7 +324,8 @@ msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
#: gtk/netentry.py:232 #: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις" msgstr ""
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
#: curses/prefs_curses.py:72 #: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers" msgid "Global DNS servers"
@@ -388,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Διεπαφές δικτύου" msgstr "Διεπαφές δικτύου"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -412,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..." msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα "
"αρχεία - όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να "
"προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες "
"πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες εγχειριδίου του wicd."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού" msgstr ""
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Προτιμήσεις" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..." msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης" msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,34 +625,28 @@ msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί" "Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
" σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας." "σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση." msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και "
"βρείτε τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα " "Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
"προφίλ δικτύου.\r\n" "προφίλ δικτύου.\r\n"
@@ -686,8 +654,8 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης " "Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A" "πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
@@ -803,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση" msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -812,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -843,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -868,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Αποσυνδεμένο." msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Προτιμήσεις" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -891,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..." msgstr "Συνδεση..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης." msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -941,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Όνομα DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Ενσύρματη συσκευή" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Διεπαφές δικτύου" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Αναζήτηση τομέα" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Υπενθυμίσεις</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1059,18 +996,16 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
@@ -1081,9 +1016,7 @@ msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en_CA <LL@li.org>\n" "Language-Team: en_CA <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,19 +188,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly using your configuration "
"file."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -207,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -273,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -396,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -619,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -630,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -797,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -946,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1006,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Language: \n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
msgid "" msgid ""
@@ -43,62 +44,6 @@ msgstr ""
"$B KB/s\n" "$B KB/s\n"
"$C KB/s" "$C KB/s"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Automatic Reconnection</b>"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Backend</b>"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP Client</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Debugging</b>"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>Global DNS Servers</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Graphical Sudo Application</b>"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Network Interfaces</b>"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Never Connect</b>"
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>Route Table Flushing</b>"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>Wired Link Detection</b>"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>Wired automatic connection</b>"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>Wireless Interface</b>"
#: curses/wicd-curses.py:563 #: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About" msgid "About"
msgstr "About" msgstr "About"
@@ -127,10 +72,6 @@ msgstr "Advanced Settings"
msgid "Always show wired interface" msgid "Always show wired interface"
msgstr "Always show wired interface" msgstr "Always show wired interface"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Always switch to a wired connection when available"
#: curses/prefs_curses.py:70 #: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available" msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Always switch to wired connection when available" msgstr "Always switch to wired connection when available"
@@ -157,18 +98,10 @@ msgstr "Automatically connect to this network"
msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatically reconnect on connection loss"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on network connection loss"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: curses/wicd-curses.py:195 #: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brought to you by:" msgstr "Brought to you by:"
@@ -183,10 +116,6 @@ msgstr "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancel the current connection attempt"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965 #: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087 #: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel" msgid "Channel"
@@ -200,14 +129,6 @@ msgstr "Choose from the networks below:"
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configure Scripts"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure scripts to run for this network:"
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configure selected network" msgstr "Configure selected network"
@@ -244,10 +165,6 @@ msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connecting" msgstr "Connecting"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting..."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:77 wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled" msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connection Cancelled" msgstr "Connection Cancelled"
@@ -322,10 +239,6 @@ msgstr "DHCP Hostname"
msgid "DNS domain" msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domain" msgstr "DNS domain"
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain:"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
@@ -333,18 +246,6 @@ msgstr "DNS domain:"
msgid "DNS server" msgid "DNS server"
msgstr "DNS server" msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
#: curses/prefs_curses.py:117 #: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging" msgid "Debugging"
msgstr "Debugging" msgstr "Debugging"
@@ -385,10 +286,6 @@ msgstr "Domain"
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
msgstr "Done connecting..." msgstr "Done connecting..."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
@@ -405,10 +302,6 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Enable debug mode" msgid "Enable debug mode"
msgstr "Enable debug mode" msgstr "Enable debug mode"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322 #: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
msgid "Establishing connection..." msgid "Establishing connection..."
msgstr "Establishing connection..." msgstr "Establishing connection..."
@@ -461,14 +354,6 @@ msgstr "Hidden"
msgid "Hidden Network ESSID" msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Hidden Network ESSID" msgstr "Hidden Network ESSID"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264 #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
#: gtk/netentry.py:73 #: gtk/netentry.py:73
msgid "IP" msgid "IP"
@@ -478,26 +363,6 @@ msgstr "IP"
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identity" msgstr "Identity"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
#: gtk/wicd-client.py:498 #: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection" msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information about the current connection" msgstr "Information about the current connection"
@@ -590,34 +455,18 @@ msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-connection Script" msgstr "Post-connection Script"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-connection Script:"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-disconnection Script" msgstr "Post-disconnection Script"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-disconnection Script:"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-connection Script" msgstr "Pre-connection Script"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-connection Script:"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-disconnection Script" msgstr "Pre-disconnection Script"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-disconnection Script:"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferences" msgstr "Preferences"
@@ -650,10 +499,6 @@ msgstr "Private key password"
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Prompt for wired network profile"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 #: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Properties" msgstr "Properties"
@@ -730,10 +575,6 @@ msgstr "Scripts"
msgid "Search domain" msgid "Search domain"
msgstr "Search domain" msgstr "Search domain"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Search domain:"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081 #: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
msgid "Secured" msgid "Secured"
msgstr "Secured" msgstr "Secured"
@@ -874,10 +715,6 @@ msgstr "Use dBm to measure signal strength"
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Use default profile on wired autoconnect"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Use default wired network profile"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers" msgid "Use global DNS servers"
@@ -887,10 +724,6 @@ msgstr "Use global DNS servers"
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Use last used profile on wired autoconnect"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Use last wired network profile"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -915,10 +748,6 @@ msgstr "WPA Supplicant"
msgid "Wicd Curses Interface" msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses Interface"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331 #: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
msgid "Wicd daemon unreachable" msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd daemon unreachable"
@@ -964,10 +793,6 @@ msgstr "Wired Networks"
msgid "Wired connection detected" msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wired connection detected" msgstr "Wired connection detected"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Wired interface:"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
@@ -998,10 +823,6 @@ msgstr "Wireless Kill Switch Enabled"
msgid "Wireless Networks" msgid "Wireless Networks"
msgstr "Wireless Networks" msgstr "Wireless Networks"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless interface:"
#: curses/wicd-curses.py:276 #: curses/wicd-curses.py:276
msgid "" msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
@@ -1014,42 +835,10 @@ msgstr ""
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "You must enter your password to configure scripts" msgstr "You must enter your password to configure scripts"
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnect All"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Switch Off Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
@@ -1061,3 +850,215 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses help" msgstr "wicd-curses help"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Switch Off Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnect All"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancel the current connection attempt"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configure Scripts"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure scripts to run for this network:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-connection Script:"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-connection Script:"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Always switch to a wired connection when available"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Never Connect</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on network connection loss"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Automatic Reconnection</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Use last wired network profile"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Prompt for wired network profile"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Use default wired network profile"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>Wired automatic connection</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Wired interface:"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless interface:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Network Interfaces</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Search domain:"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>Global DNS Servers</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>Route Table Flushing</b>"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>Wired Link Detection</b>"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP Client</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Graphical Sudo Application</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>Wireless Interface</b>"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Debugging</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Backend</b>"
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."

108
po/eo.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n" "Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konekto rezignita" msgstr "Konekto rezignita"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Konekto rezignita" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Konekto rezignita" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -205,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +270,8 @@ msgstr "Bone konektita..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -370,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Aŭtomate enkonekti tiun reton" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -395,13 +393,12 @@ msgstr "Akirado de IP adresoj..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -417,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Vojo je PAS dosiero" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -438,14 +434,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Drata konekto detektita:" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Drata konekto detektita:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -504,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Agordoj" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -622,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -633,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -800,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -825,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Agordoj" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Agordoj" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -843,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Bone konektita..." msgstr "Konektado..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -868,9 +857,8 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Drata konekto detektita:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -896,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -921,14 +908,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Drata interfaco" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Sendrata interfaco" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -951,15 +936,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Uzi globalajn DNS servilojn" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -993,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Sendrata interfaco" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1018,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

256
po/es.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Denis Fuenzalida <denis.fuenzalida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Denis Fuenzalida <denis.fuenzalida@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n" "Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo " "No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
"automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar la red seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada" msgstr "Conexión cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,31 +182,25 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso " "Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
"inalámbrico."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de" "No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
" wicd para ver los mensajes de error." "wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria"
" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo"
" de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -216,13 +208,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de " "¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, " "se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses." "demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -248,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Depurando" msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -265,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..." msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -278,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Muestra este dialogo de ayuda" msgstr "Muestra este dialogo de ayuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS:" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -288,11 +277,11 @@ msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor " "ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\"" "que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -391,9 +380,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red" msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -415,23 +403,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..." msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\","
" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. "
"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el "
"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de "
"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más "
"información."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -446,9 +425,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -461,24 +439,20 @@ msgstr ""
"verificar la asociación" "verificar la asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -537,9 +511,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -622,18 +595,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión" msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión de red en progreso" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -657,8 +628,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará " "El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie." "correctamente hasta que se reinicie."
@@ -668,35 +639,28 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada." msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear" "Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione " "perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
"Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso " "Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A." "de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -745,7 +709,8 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -809,7 +774,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada" msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -818,7 +782,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -849,13 +813,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -870,24 +831,20 @@ msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Apagar Wi-Fi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -898,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión establecida..." msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar el script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -948,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de red" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores globales de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificaciones</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1066,32 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaz inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_AR <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_AR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Traído a Ud. por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo " "No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo automáticamente..."
"automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar red seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada" msgstr "Conexión cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -186,27 +184,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd " "No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd en "
"en busca de mensajes de error." "busca de mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no"
" pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo "
"de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,13 +207,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio " "Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio wicd "
"wicd mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y " "mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y luego "
"luego reinicie wicd-curses." "reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debugging" msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conecciones activas..." msgstr "Desconectando conecciones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda" msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +276,8 @@ msgstr "Conexión completada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -385,9 +375,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red" msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +398,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..." msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para "
"cambiar los scripts de preconexión, postconexión y desconexión "
"respectivamente. Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el"
" contenido del script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los "
"scripts por separado. Revise el manual de wicd para mas información."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +420,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,24 +432,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -528,9 +504,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +588,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..." msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión" msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión en progreso." msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,8 +621,8 @@ msgstr "Finalizado por usuario."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará " "El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que sea reiniciado." "correctamente hasta que sea reiniciado."
@@ -659,32 +632,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada" msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, "
"(como root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección"
" etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear" "Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione " "perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione Agregar."
"Agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -837,13 +803,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -862,19 +825,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -885,9 +845,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión completada..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -902,29 +861,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -934,57 +888,48 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface Inalámbrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de red" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
@@ -999,20 +944,18 @@ msgid "DNS server 1:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores DNS Globales" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1020,14 +963,12 @@ msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detección de Enlace Cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1048,32 +989,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface Inalámbrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debugging" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_CL <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_CL <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada:" msgstr "Conexión cancelada:"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada:" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada:" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfase D-Bus de wicd. Revise el log de wicd " "No se pudo conectar a la interfase D-Bus de wicd. Revise el log de wicd "
"para mensages de error." "para mensages de error."
@@ -207,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -264,9 +263,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS:" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -274,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -300,7 +298,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)" msgstr ""
"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -373,9 +372,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -398,13 +396,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -420,9 +417,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -433,24 +429,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -509,9 +501,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -594,18 +585,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes." msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión en proceso:" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -629,8 +618,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -638,29 +627,23 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. "
"Primero, (como root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque "
"la sección etiquetada como $B. En este caso,es:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -803,8 +786,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[<ESSID<]\" en" "Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[<ESSID<]\" en el "
" el archivo de configuración." "archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -816,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -837,19 +820,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectar de todas las redes." msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -860,9 +840,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando:" msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -877,29 +856,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión." msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Siempre cambiar a la conexión cableada cuando esté disponible." msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -909,23 +883,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente cuando se pierda la conexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
@@ -940,38 +911,32 @@ msgid "Use default wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz Cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz Inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
@@ -983,9 +948,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1019,9 +984,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaz Inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1044,4 +1008,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:14+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_CO <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_CO <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -180,8 +181,7 @@ msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso " "Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
"inalámbrico."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
@@ -189,8 +189,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -205,9 +205,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +271,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -394,13 +394,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -617,8 +616,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -628,22 +627,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -795,8 +793,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -944,9 +942,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1004,4 +1002,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_GT <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_GT <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr "Conexión Cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -205,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -262,9 +261,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -272,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -371,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automáticamente a esta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -396,13 +393,12 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -418,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -439,14 +434,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Conexión por cable detectada" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Conexión por cable detectada" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -505,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -590,9 +582,8 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direccion IP estatica..." msgstr "Configurando direccion IP estatica..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -624,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -635,22 +626,21 @@ msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -802,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -823,19 +813,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectar de todas las redes" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -846,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -871,9 +857,8 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Conexión por cable detectada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -891,18 +876,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente si se pierde la conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -925,14 +908,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface por Cable" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface Inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -955,15 +936,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Usar servidores DNS globales" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -975,9 +955,8 @@ msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detección de enlace por cable" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -998,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface Inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1023,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -96,7 +97,8 @@ msgstr "Obtenido para usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..." msgstr ""
"No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -118,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar red seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr "Conexión Cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -181,30 +181,26 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico." msgstr ""
"Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión Cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para " "No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para ver "
"ver los mensajes de error" "los mensajes de error"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede "
"ser ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de"
" configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,9 +208,9 @@ msgstr "Cree un red ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"¡Falla de Dbus! Esto puede ocurrir porque el Demonio de Wicd se detuvo " "¡Falla de Dbus! Esto puede ocurrir porque el Demonio de Wicd se detuvo "
"mientras qie Wicd-curses esta operativo. Por favor reinicia el Demonio y " "mientras qie Wicd-curses esta operativo. Por favor reinicia el Demonio y "
@@ -244,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Depurando" msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..." msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda" msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,11 +277,11 @@ msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que" "ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que tu "
" tu usuario este en el grupo \"$A\"." "usuario este en el grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -385,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Red" msgstr "Interfaces de Red"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automáticamente a ésta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP" msgstr "Obteniendo dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar "
"las scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese "
"que debrá especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido "
"de la propia script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts "
"de manera separada. Consulte el manual wicd para más información"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -450,28 +433,23 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar " "Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar asociación."
"asociación."
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -530,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -615,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..." msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión" msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "El paro de una conexión de red está en progreso" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -650,8 +625,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"El Demonio de Wicd se ha apagado. La interfaz de usuario no funcionara " "El Demonio de Wicd se ha apagado. La interfaz de usuario no funcionara "
"apropiadamente hasta que sea reiniciada." "apropiadamente hasta que sea reiniciada."
@@ -661,31 +636,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere cifrado para ser activada." msgstr "Esta red requiere cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de "
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), "
"abra el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada "
"por la pregunta $B. En este caso, esta es:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, " "Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, Escribe "
"Escribe un nombre que describa la red y presiona agregar." "un nombre que describa la red y presiona agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Imposible contactar al Wicd daemon debido a una denegación de acceso de " "Imposible contactar al Wicd daemon debido a una denegación de acceso de "
"DBus. Por favor checa que tu usuario este en el grupo $A." "DBus. Por favor checa que tu usuario este en el grupo $A."
@@ -735,7 +704,8 @@ msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica" msgstr ""
"Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -803,7 +773,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión alámbrica detectada" msgstr "Conexión alámbrica detectada"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -812,7 +781,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID Inalámbrico: Velocidad: IP: Fuerza: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -840,16 +809,14 @@ msgstr "Debe introducir tu contraseña para configurar los scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant." msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -868,19 +835,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -891,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión realizada..." msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -941,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface inalámbrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de Red" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Buscando dominio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores de DNS Globales:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificaciones</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpiando tabla de ruteo" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Enlace alámbrico detectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1059,32 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface inalámbrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant." msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es_NI <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_NI <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -392,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -615,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -626,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -793,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -834,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conectar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -943,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1003,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_VE <LL@li.org>\n" "Language-Team: es_VE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo " "No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
"automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar la red seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada" msgstr "Conexión cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,31 +182,25 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso " "Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
"inalámbrico."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de" "No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
" wicd para ver los mensajes de error." "wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria"
" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo"
" de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -216,13 +208,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de " "¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, " "se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses." "demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -248,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Depurando" msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -265,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..." msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -278,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda" msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -288,11 +277,11 @@ msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor " "ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\"" "que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -391,9 +380,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red" msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -415,23 +403,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..." msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\","
" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. "
"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el "
"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de "
"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más "
"información."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -446,9 +425,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -461,24 +439,20 @@ msgstr ""
"verificar la asociación" "verificar la asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -537,9 +511,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -622,18 +595,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..." msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes." msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión" msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión de red en progreso" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -657,8 +628,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará " "El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie." "correctamente hasta que se reinicie."
@@ -668,35 +639,28 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada" msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear" "Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione " "perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
"Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso " "Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A." "de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -745,7 +709,8 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid" msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -809,7 +774,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada" msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -818,7 +782,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -849,13 +813,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -874,19 +835,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -897,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión establecida..." msgstr "Conectando"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar el script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -947,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión Automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de red" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores globales de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificaciones</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1065,32 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaz inalambrica" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant" msgstr ""

255
po/et.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n" "Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Valitud võrgu seadistamine" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ühenduse loomine katkestati" msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,26 +183,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti" msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist " "Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."
"veateateid."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -211,12 +205,12 @@ msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus" "DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
" sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel " "sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"käivita uuesti wicd-curses." "käivita uuesti wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -243,9 +237,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Vigade otsimine" msgstr "Vigade otsimine"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Ühendus katkestatud" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +253,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..." msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Näita abidialoogi" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +265,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näita abidialoogi" msgstr "Näita abidialoogi"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS domeen" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,11 +274,11 @@ msgstr "Ühendatud..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas " "Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
"sinu kasutaja on \"$A\" grupis." "kasutaja on \"$A\" grupis."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -384,9 +375,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Võrguliidesed" msgstr "Võrguliidesed"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -408,22 +398,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP aadressi hankimine..." msgstr "IP aadressi hankimine..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) "
"\"beforescript\", \"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et "
"vastavaid preconnect, postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea "
"silmas, et määratlema pead skripti absoluutse asukoha, mitte skripti "
"sisu. Skripti sisu muutmine või sinna millegi lisamine toimub eraldi. "
"Lisainfo saamiseks loe wicd man lehekülgi."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -438,9 +420,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC faili asukoht" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -451,24 +432,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist" msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -527,9 +504,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Eelistused" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -612,18 +588,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..." msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine" msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -647,45 +621,39 @@ msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd " "wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
"on uuesti käivitatud." "uuesti käivitatud."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud." msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava "
"juurkasutajana (root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, "
"mille pealkirjaks on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta" "Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
" nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa." "nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. " "wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"Palun kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis." "kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -713,7 +681,8 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)" msgstr ""
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -721,7 +690,8 @@ msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili" msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -736,7 +706,8 @@ msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid" msgstr ""
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -800,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud" msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -809,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -828,8 +798,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides " "Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
"konfiguratsioonifailist \"[<ESSID>]\" välja." "\"[<ESSID>]\" välja."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -840,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. "
"Proovi seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -865,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Ühendus katkestatud" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Eelistused" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Eelistused" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -888,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendatud..." msgstr "Ühendumine..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Peatatud skripti jätkamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval." msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -938,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domeen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Juhtmega võrguliides" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Traadita võrguliides" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Võrguliidesed" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Nimeserver" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Nimeserver" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Nimeserver" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Otsi domeeni" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globaalsed nimeserverid" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Teated</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1056,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Traadita võrguliides" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Vigade otsimine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Taustaprogramm" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" msgstr ""

117
po/eu.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n" "Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konexioa ezeztatua" msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Konexioa ezeztatua" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Konexioa ezeztatua" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -205,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +270,8 @@ msgstr "Konexioa egiten..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -370,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatikoki konektatu sare honetara" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -395,13 +393,12 @@ msgstr "IP helbidea lortzen..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -417,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC fitxategiaren helbidea" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -438,14 +434,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Haridun sarea detektatu da" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Haridun sarea detektatu da" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -504,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Hobespenak" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -622,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -633,22 +626,21 @@ msgstr "Sare honek enkriptazioa aktibatuta egotea eskatzen du."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -698,7 +690,8 @@ msgstr "Haridun sarera konektatzean erabili azkena erabilitako profila"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Ezarpen hauek erabili essid hau elkarbanatzen duten konexio guztientzat." msgstr ""
"Ezarpen hauek erabili essid hau elkarbanatzen duten konexio guztientzat."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -800,8 +793,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -825,14 +818,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Hobespenak" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Hobespenak" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -843,9 +834,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Konexioa egiten..." msgstr "Konektatzen"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -868,9 +858,8 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Haridun sarea detektatu da" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -896,9 +885,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatikoki birkonekatatu konexioa galtzean" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -921,14 +909,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Haridun interfazea" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Haririk gabekoen interfazea" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -951,15 +937,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -967,14 +952,12 @@ msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Bide taula garbitzen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Haridun sarera lotura detektatu da" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -995,9 +978,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Haririk gabekoen interfazea" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1020,4 +1002,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: fa <LL@li.org>\n" "Language-Team: fa <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -368,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "اتصال خودکار به این شبکه" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -393,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -499,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "ترجیحات" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -617,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -628,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -795,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -820,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "ترجیحات" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "ترجیحات" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -838,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "اتصال" msgstr "در حال وصل شدن ..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -890,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "اتصال خودکار به این شبکه" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -948,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1008,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

241
po/fi.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n" "Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu" msgstr "Yhteys peruutettu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Yhteys peruutettu" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,30 +183,25 @@ msgstr "Yhteys muodostettu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan " "Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen"
"liityntäpisteeseen"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Yhteys peruutettu" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy " "Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy "
"virheviestejä." "virheviestejä."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit"
" pitää muokata käsin asetustiedostosta."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -215,9 +209,9 @@ msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin " "DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin "
"päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses." "päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses."
@@ -246,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys" msgstr "Virheenjäljitys"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Yhteys katkaistu" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..." msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje" msgstr "Näytä tämä ohje"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS domain" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +277,8 @@ msgstr "Yhdistetty..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että " "Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että "
"käyttäjäsi on ryhmässä $A." "käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -314,7 +305,8 @@ msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun." msgstr ""
"Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -387,9 +379,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkolaitteet" msgstr "Verkkolaitteet"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -411,22 +402,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Haetaan IP-osoitetta..." msgstr "Haetaan IP-osoitetta..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja "
"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan "
"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin "
"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. "
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy "
"wicd:n man-sivuilta."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -441,9 +424,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Polku PAC-tiedostoon" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -456,24 +438,20 @@ msgstr ""
"vahvistamiseksi" "vahvistamiseksi"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -506,8 +484,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen " "Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
"verkkoon"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 #: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties" msgid "Properties"
@@ -534,9 +511,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Asetukset" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -619,18 +595,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..." msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa" msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Pysäytä yhdistäminen" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -654,42 +628,38 @@ msgstr "Käyttäjä keskeytti"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen " "Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen "
"kuin se käynnistetään uudelleen." "kuin se käynnistetään uudelleen."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön." msgstr ""
"Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi"
" asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata "
"\"$A\"-tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. " "Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. "
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja " "Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja paina "
"paina Lisää." "Lisää."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. " "Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. "
"Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A." "Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -728,7 +698,8 @@ msgstr "Näytä signaalin vahvuus desibeleinä"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon" msgstr ""
"Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -807,7 +778,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu" msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -816,7 +786,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -835,8 +805,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä " "Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä \"[<ESSID>]\"-"
"\"[<ESSID>]\"-kenttää asetustiedostosta." "kenttää asetustiedostosta."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -847,13 +817,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri" msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä "
"se uudelleen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -872,19 +839,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Yhteys katkaistu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Asetukset" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -895,47 +859,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetty..." msgstr "Yhdistetään..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Palauta skripti ajoon" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista." msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -945,104 +902,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Langallinen verkkolaite" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Langaton verkkolaite" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Verkkolaitteet" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-palvelin" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-palvelin" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-palvelin" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Etsi verkko-osoitetta" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globaalit DNS-palvelimet" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Ilmoitukset</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Reititystaulun tyhjennys" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Langallinen linkki tunnistettu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1063,32 +1003,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Langaton verkkolaite" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Virheenjäljitys" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Taustasovellus" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri" msgstr ""

276
po/fr.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Pierre-Olivier Megret <Unknown>\n" "Last-Translator: Pierre-Olivier Megret <Unknown>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,13 +121,13 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurer le réseau sélectionné" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\"" msgstr ""
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272 #: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
@@ -161,9 +162,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée" msgstr "Connexion annulée"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion annulée" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,30 +183,26 @@ msgstr "Connexion établie"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil." msgstr ""
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion annulée" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le " "Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal "
"journal pour obtenir les messages d'erreur" "pour obtenir les messages d'erreur"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts "
"ne peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre"
" fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,13 +210,13 @@ msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que" "Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que "
" wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis " "wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis wicd-"
"wicd-curses." "curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +242,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Débogage" msgstr "Débogage"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Déconnecté" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +258,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Déconnexion des connexions actives…" msgstr "Déconnexion des connexions actives…"
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Afficher l'aide" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +270,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Afficher l'aide" msgstr "Afficher l'aide"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,11 +279,11 @@ msgstr "Connexion effectuée…"
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez " "ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que "
"que votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"." "votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -315,8 +308,7 @@ msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "" msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-" "Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)"
"curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -336,7 +328,8 @@ msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
#: gtk/netentry.py:232 #: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales." msgstr ""
"Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
#: curses/prefs_curses.py:72 #: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers" msgid "Global DNS servers"
@@ -389,9 +382,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau" msgstr "Interfaces réseau"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -413,23 +405,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP…" msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\","
" \"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer"
" les scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
"respectivement.\r\n"
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
"séparément. Consultez le manuel de wicd pour plus d'information"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -444,9 +427,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Chemin vers le fichier PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -455,28 +437,23 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier " "Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
"l'association"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -508,7 +485,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique" msgstr ""
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597 #: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties" msgid "Properties"
@@ -535,9 +513,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -620,18 +597,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configuration des adresses IP statiques…" msgstr "Configuration des adresses IP statiques…"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement" msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -655,8 +630,8 @@ msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas " "Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré." "correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
@@ -666,33 +641,26 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement." msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut "
"d'éditer les scripts directement. Cependant, il est possible de les "
"éditer manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", "
"ouvrez les fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique "
"intitulée par le $B en question. Dans ce cas, c'est :"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. " "Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, " "créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"puis cliquer sur Ajouter." "cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit " "Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit "
"venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus." "venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus."
@@ -723,7 +691,8 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)" msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -731,7 +700,8 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique" msgstr ""
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -810,7 +780,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion filaire détectée" msgstr "Connexion filaire détectée"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -819,7 +788,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -838,8 +807,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant " "Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant le "
"le champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration." "champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -847,16 +816,14 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -871,24 +838,20 @@ msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Eteindre le Wi-fi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Déconnecté" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -899,47 +862,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion effectuée…" msgstr "En cours de connexion..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Reprendre le script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -949,104 +905,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domaine DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconnexion automatique" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconnexion automatique" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface filaire" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sans fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces réseau" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Recherche du domaine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Purge de la table de routage" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Détection du lien filaire" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1067,32 +1006,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sans fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Débogage" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n" "Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
#: curses/prefs_curses.py:70 #: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available" msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible" msgstr ""
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:77 wicd/translations.py:77
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@@ -120,9 +122,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurer le réseau sélectionné" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +162,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée" msgstr "Connexion annulée"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion annulée" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,30 +183,26 @@ msgstr "Connexion établie"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil." msgstr ""
"Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion annulée" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le " "Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le journal "
"journal de Wicd pour les messages d'erreur." "de Wicd pour les messages d'erreur."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script "
"n'a pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans "
"votre fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,13 +210,12 @@ msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd " "Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd alors "
"alors que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis " "que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis Wicd-curses."
"Wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +241,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Débogage" msgstr "Débogage"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Déconnecté" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +257,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Fermeture des connexions actives..." msgstr "Fermeture des connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +269,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide" msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,11 +278,11 @@ msgstr "Connexion effectuée..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que" "ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que "
" votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"." "votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -314,7 +306,8 @@ msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)." msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -387,9 +380,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau" msgstr "Interfaces réseau"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -411,22 +403,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP..." msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables "
"\"beforescript\", \"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour"
" modifier les scripts d'avant connexion, d'après connexion et de "
"déconnexion respectivement. Notez que vous devez spécifier le chemin de "
"fichier complet des scripts, et non leur contenu. Référez-vous à la page "
"'man' de Wicd pour plus d'information."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -441,9 +425,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Chemin du fichier PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -456,24 +439,20 @@ msgstr ""
"l'association" "l'association"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -534,9 +513,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -619,18 +597,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Activation des adresses IP statiques" msgstr "Activation des adresses IP statiques"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique" msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -654,8 +630,8 @@ msgstr "Terminé par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas " "Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le service n'est pas redémarré." "correctement tant que le service n'est pas redémarré."
@@ -665,36 +641,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement." msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les "
"scripts directement. Cependant, il est possible de les modifier "
"manuellement. En tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de "
"configuration \"$A\", et trouvez la section intitulée $B en question. "
"Dans ce cas, c'est:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. " "Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, " "créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"puis cliquer sur Ajouter." "cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur " "Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur d'accès "
"d'accès refusé. Vérifiez votre configuration de DBus." "refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -722,7 +691,8 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)" msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -742,8 +712,7 @@ msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau " "Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau câblé."
"câblé."
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -811,7 +780,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion câblée détectée" msgstr "Connexion câblée détectée"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -820,7 +788,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: Puissance: Rx: Tx:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -848,16 +816,14 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. "
"Essayez de le renommer ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -876,19 +842,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Déconnecté" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -899,47 +862,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion effectuée..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Terminer le script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -949,104 +905,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domaine DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconnexion automatique" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renommer le profil câblé" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renommer le profil câblé" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconnexion automatique" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface câblée" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sans fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces réseau" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serveur DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Recherche du domaine" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Serveurs DNS globaux" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Purge de la table de routage" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Détection du lien cablé" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1067,32 +1006,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sans fil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Débogage" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant" msgstr ""

261
po/gl.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n" "Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada" msgstr "Conexión cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -181,30 +180,26 @@ msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios." msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o " "Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro "
"rexistro de mensaxes de erro." "de mensaxes de erro."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non "
"pode ser executado. Vai ter que editar directamente o script de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +207,13 @@ msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd " "Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose "
"detívose mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o " "mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a "
"daemon e a seguir reinicie wicd-curses." "seguir reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -244,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Depurando" msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexións activas..." msgstr "Desconectando conexións activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda" msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,11 +276,11 @@ msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu" "ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu "
" usuario está no grupo «$A»." "usuario está no grupo «$A»."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -313,8 +305,7 @@ msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "" msgstr ""
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-" "Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)."
"curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -387,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede" msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -411,23 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..." msgstr "Obtendo enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa "
"aos scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou"
" editar o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de "
"wicd para obter máis información."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta ao ficheiro PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -453,28 +433,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para " "Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a "
"verificar a asociación" "asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -533,9 +509,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -618,18 +593,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..." msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión" msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Deter unha conexión en progreso" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -653,8 +626,8 @@ msgstr "Rematado polo usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará " "O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará "
"correctamente ata que este se reinicie." "correctamente ata que este se reinicie."
@@ -664,35 +637,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada." msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición "
"directa dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro "
"lugar, (como root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a "
"sección etiquetada como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para " "Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e " "crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema "
"prema en Engadir." "en Engadir."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado" "Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do "
" do DBus. Comprobe a configuración do DBus." "DBus. Comprobe a configuración do DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -807,7 +774,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos" msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -817,13 +783,6 @@ msgid ""
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "" msgstr ""
"Con fíos\r"
"\r\n"
"IP:\r"
"\r\n"
"RX:\r"
"\r\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -854,13 +813,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant" msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente"
" cambiarlle o nome («F2»)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -875,24 +831,20 @@ msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desactivar Wi-Fi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -903,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión realizada..." msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar co script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Executar o script previo a desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executar o script despois da desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script previo a desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script despois da desconexión" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -953,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface con fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sen fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de rede" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar un dominio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores globais de DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificacións</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpar a táboa de rutas" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1071,32 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sen fíos" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Infraestrutura" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant" msgstr ""

229
po/he.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n" "Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה" msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות בוטלה" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,24 +183,21 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת." msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות בוטלה" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן." msgstr ""
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. "
"יהיה עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -209,12 +205,12 @@ msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-" "שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-curses "
"curses פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses." "פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -240,9 +236,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות" msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "מנותק" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -257,9 +252,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..." msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -270,9 +264,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "מתחם DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -280,8 +273,8 @@ msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא " "שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא "
"בקבוצה \"$A\"." "בקבוצה \"$A\"."
@@ -381,9 +374,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת" msgstr "מנשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -405,22 +397,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת..." msgstr "כתובת IP מתקבלת..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים "
"של טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך "
"לציין את הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך "
"להוסיף/לערוך את תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע"
" נוסף."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -435,9 +419,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -448,24 +431,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך" msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -524,9 +503,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "העדפות" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -609,18 +587,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..." msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "ניתוק מכל הרשתות" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני" msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -644,8 +620,8 @@ msgstr "המשתמש ביטל"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש." msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -653,31 +629,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה." msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. "
"עם זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם "
"הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n" "כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n"
"כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה." "כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא " "לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A." "שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
@@ -793,7 +763,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי" msgstr "זוהה חיבור קווי"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -802,7 +771,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -821,8 +790,7 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ " "ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
"התצורה."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -833,13 +801,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו "
"('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -858,19 +823,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "מנותק" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "העדפות" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -881,47 +843,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "ההתחברות הושלמה..." msgstr "חיבור"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "סקריפט חזרה" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -931,104 +886,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "מנשק קווי" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "מנשק אלחוטי" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "מנשקי רשת" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "שרתי DNS גלובליים" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "זיהוי חיבור קווי" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1049,32 +987,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "מנשק אלחוטי" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "ניפוי שגיאות" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "מנגנון" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" msgstr ""

173
po/hr.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n" "Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfiguriraj odabranu mrežu" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Veza poništena" msgstr "Veza poništena"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Veza poništena" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,24 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Veza poništena" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu naći grafički sudo program.uređivač skripti nbe može biti "
"pokrenut.Morate urediti skipte direkto u vašoj konfiguracijskoj datoteci."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,9 +204,9 @@ msgstr "Napravite Ad-Hoc mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -239,9 +233,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Isključen" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -256,9 +249,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Isključi aktivne veze" msgstr "Isključi aktivne veze"
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -269,9 +261,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS domena" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -279,8 +270,8 @@ msgstr "Povezivanje završeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -378,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Mrežna sučelja" msgstr "Mrežna sučelja"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -403,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -445,14 +434,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Odaberite skripte" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Žična veza pronađena" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -511,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Osobitosti" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -596,9 +582,8 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..." msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odspoji sa svih mreža" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -630,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -639,32 +624,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Da bi bila omogućena ova mreža zahtjeva enkripciju." msgstr "Da bi bila omogućena ova mreža zahtjeva enkripciju."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava "
"uređivanje skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski "
"korisnik) otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju "
"označenu sa $B u pitanju.U tom slučaju ovo je:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste " "Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste napravili "
"napravili mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite " "mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite Dodaj"
"Dodaj"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -818,8 +796,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -839,19 +817,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Isključen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Osobitosti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Osobitosti" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -862,9 +837,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje završeno..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -879,27 +853,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Odaberite skripte" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Žična veza pronađena" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -909,88 +880,74 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domena" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatsko prespajanje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Preimenuj žični pofil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Preimenuj žični pofil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatsko prespajanje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Žično sučelje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bežično sučelje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Mrežna sučelja" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS poslužitelj" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS poslužitelj" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS poslužitelj" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Traži domenu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globalni DNS poslužitelji" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1024,9 +981,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Bežično sučelje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1049,4 +1005,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

236
po/hu.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n" "Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Kapcsolódás megszakítva" msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Kapcsolódás megszakítva" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,27 +183,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen." msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Kapcsolódás megszakítva" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a " "Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a "
"hibaüzeneteket a wicd log-ban" "hibaüzeneteket a wicd log-ban"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem "
"indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd "
"szerkeszteni."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +206,13 @@ msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a " "DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-"
"wicd-curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a " "curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-"
"wicd-cursest." "cursest."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -244,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés" msgstr "Hibakeresés"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Leválasztva" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..." msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése" msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS tartomány" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,8 +275,8 @@ msgstr "Kapcsolat létrejött..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a " "HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a "
"felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak." "felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak."
@@ -385,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Hálózati csatolók" msgstr "Hálózati csatolók"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +399,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP cím kérése..." msgstr "IP cím kérése..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás "
"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript\" "
"(szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a "
"parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, "
"azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a "
"részletekért."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Elérési út a PAC állományhoz" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -450,28 +431,23 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-" "A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz"
"kibocstóhoz"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -530,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Beállítások" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -615,18 +590,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statikus IP cím beállítása..." msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Leválás az összes hálózatról" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése" msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -650,8 +623,8 @@ msgstr "Felhasználó által megszakítva"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud " "A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud "
"működni." "működni."
@@ -661,23 +634,17 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást" msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy "
"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd"
" a bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati " "A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati "
"profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad " "profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad "
@@ -685,8 +652,8 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a " "A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a "
"hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e." "hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e."
@@ -740,7 +707,8 @@ msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je" msgstr ""
"Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -804,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve" msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -813,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +799,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios" "A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios "
" fajlban." "fajlban."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -844,13 +811,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként" msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg "
"átnevezni.('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +833,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Leválasztva" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Beállítások" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +853,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolat létrejött..." msgstr "Csatlakozás..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script folytatása" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +896,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS tartomány" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Vezetékes adapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Vezeték nélküli adapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Hálózati csatolók" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS kiszolgáló" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS kiszolgáló" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS kiszolgáló" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Tartomány keresése" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globális DNS kiszolgálók" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Jelzések</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Route tábla ürítése" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +997,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Vezeték nélküli adapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Hibakeresés" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Háttér-hálózat" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: id <LL@li.org>\n" "Language-Team: id <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -368,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Otomatis terhubung dengan jaringan ini" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -393,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -499,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Pengaturan" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -617,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -628,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -795,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -820,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Pengaturan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Pengaturan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -838,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Hubungkan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -890,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Otomatid hubungkan kembali saat hubungan terputus" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -915,33 +908,28 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface yang terhubung" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless Interface" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "1" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "1" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "1" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
@@ -953,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -989,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Wireless Interface" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1014,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

381
po/it.po
View File

@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -24,6 +25,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n" "$E KB/s\n"
"$F KB/s" "$F KB/s"
msgstr "" msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601 #: gtk/wicd-client.py:601
msgid "" msgid ""
@@ -31,10 +38,13 @@ msgid ""
"$B KB/s\n" "$B KB/s\n"
"$C KB/s" "$C KB/s"
msgstr "" msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563 #: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "Informazioni"
#: curses/wicd-curses.py:200 #: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd" msgid "About Wicd"
@@ -96,7 +106,8 @@ msgstr "Realizzato da:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..." msgstr ""
"Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -115,12 +126,11 @@ msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
#: curses/wicd-curses.py:555 #: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "" msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configura rete selezionata" msgstr "Configura la rete selezionata"
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +169,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connessione annullata" msgstr "Connessione annullata"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Connessione annullata" msgstr "Connessione fallita."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -181,30 +190,29 @@ msgstr "Connessione stabilita"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless." msgstr ""
"Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Connessione annullata" msgstr "Connessione avvenuta."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di" "Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di "
" wicd per eventuali messaggi d'errore." "wicd per eventuali messaggi d'errore."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script " "Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor di script non "
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente " "p essere lanciato. Dovrei modificare gli script direttamente dal file di "
"dal file di configurazione" "configurazione."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +220,12 @@ msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd " "Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd mentre "
"mentre wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia " "wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia wicd-curses."
"wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -226,7 +233,7 @@ msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63 #: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname" msgid "DHCP Hostname"
msgstr "" msgstr "Nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78 #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain" msgid "DNS domain"
@@ -244,9 +251,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debug" msgstr "Debug"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Disconnesso" msgstr "Disconn"
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +267,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..." msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto" msgstr "Mostra finestra informazioni"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +279,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto" msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS" msgstr "Dominio"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,11 +288,11 @@ msgstr "Connessione effettuata..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla " "ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla che "
"che l'utente sia nel gruppo \"$A\"." "l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -312,7 +316,8 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)." msgstr ""
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -340,11 +345,11 @@ msgstr "Server DNS globali"
#: curses/wicd-curses.py:554 #: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Aiuto"
#: curses/wicd-curses.py:562 #: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr "Nascosta"
#: gtk/gui.py:356 #: gtk/gui.py:356
msgid "Hidden Network ESSID" msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -361,7 +366,7 @@ msgstr "identità"
#: gtk/wicd-client.py:498 #: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection" msgid "Information about the current connection"
msgstr "" msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
#: gtk/netentry.py:166 #: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered." msgid "Invalid IP address entered."
@@ -385,9 +390,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfacce di rete" msgstr "Interfacce di rete"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Connessione automatica a questa rete" msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,27 +413,25 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Acquisizione indirizzo IP..." msgstr "Acquisizione indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", " "Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \\\"beforescript\\\", \\"
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare " "\"afterscript\\\" e \\\"disconnectscript\\\" a piacimento, per modificare "
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e " "rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non" "disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
" il contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere " "contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale" "aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
" di wicd per ulteriori informazioni." "wicd per ulteriori informazioni."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "" msgstr "Passphrase"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:82 wicd/translations.py:82
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -437,16 +439,15 @@ msgstr "Password"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:83 wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert" msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr "Percorso del certificato CA"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Percorso del file PAC" msgstr "Percorso al file PAC"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
msgstr "" msgstr "Percorso del certificato client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -455,24 +456,20 @@ msgstr ""
"l'associazione" "l'associazione"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Esegui script post-disconnessione" msgstr "Script di post-connessione"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Esegui script post-disconnessione" msgstr "Script di post-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" msgstr "Script di pre-connession"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" msgstr "Script di pre-disconnessione"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -484,23 +481,23 @@ msgstr "Finestra delle preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:561 #: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs" msgid "Prefs"
msgstr "" msgstr "Prefs"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:86 wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key" msgid "Preshared key"
msgstr "" msgstr "Chiave pre-condivisa"
#: curses/wicd-curses.py:228 #: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return." msgid "Press any key to return."
msgstr "" msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:87 wicd/translations.py:87
msgid "Private key" msgid "Private key"
msgstr "" msgstr "Chiave privata"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:88 wicd/translations.py:88
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "" msgstr "Password della chiave privata"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -520,20 +517,19 @@ msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
#: curses/wicd-curses.py:564 #: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Esci"
#: curses/wicd-curses.py:226 #: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses" msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "" msgstr "Chiudi wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500 #: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon" msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferenze" msgstr "Aggiorna"
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:557 #: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill" msgid "RfKill"
msgstr "" msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103 #: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing" msgid "Route Table Flushing"
@@ -616,9 +612,8 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..." msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Disconnetti da tutte le reti" msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -627,9 +622,8 @@ msgstr ""
"automatica" "automatica"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso" msgstr "Ferma connessione in corso"
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -641,11 +635,11 @@ msgstr "Attiva Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602 #: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left" msgid "Tab Left"
msgstr "" msgstr "Sinistra"
#: curses/wicd-curses.py:603 #: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right" msgid "Tab Right"
msgstr "" msgstr "Destra"
#: curses/wicd-curses.py:94 #: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user" msgid "Terminated by user"
@@ -653,46 +647,44 @@ msgstr "Interrotto dall'utente"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente " "Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente fino "
"fino al suo avvio." "al suo avvio."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Questa rete richiede che la cifratura sia abilitata." msgstr "Questa rete richiede che la cifratura sia abilitata."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta " "Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root," "degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
" apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata" "apri il file di configurazione \\\"$A\\\", e cerca la sezione contrassegnata "
" dal $B in questione. In questo caso, è:" "dal $B in questione. In questo caso, è:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Per connettersi a una rete cablata, devi creare un profilo di rete. Per " "Per connettersi a una rete cablata, devi creare un profilo di rete. Per "
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi" "creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi "
" Aggiungi." "Aggiungi."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso " "Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso negato "
"negato da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus." "da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -700,7 +692,7 @@ msgstr "Non sicuro"
#: curses/netentry_curses.py:62 #: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname" msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "" msgstr "Utilizza nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355 #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption" msgid "Use Encryption"
@@ -721,8 +713,7 @@ msgstr "Usa IP statici"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "" msgstr ""
"Usa un profilo predefinito (sovrascrive ogni valore definito in " "Usa un profilo predefinito (sovrascrive ogni valore definito in precedenza)"
"precedenza)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -739,11 +730,13 @@ msgstr "Usa server DNS globali"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica" msgstr ""
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid" msgstr ""
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -780,6 +773,10 @@ msgid ""
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "" msgstr ""
"Via cavo\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81 #: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings" msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -807,7 +804,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connessione cablata rilevata" msgstr "Connessione cablata rilevata"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -816,7 +812,14 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:" msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Velocità:\n"
"IP:\n"
"Segnale:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -835,8 +838,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" " "Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" nel "
"nel file di configurazione." "file di configurazione."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -847,96 +850,84 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant" msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. " "wicd-curses non supporta la rinomina dell'ultimo profilo via cavo. Prova a "
"Prova a rinominarlo ('F2')" "rinominarlo (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
msgstr "" msgstr "aiuto di wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9 #: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager" msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "" msgstr "Gestore di Rete Wicd"
#: data/wicd.ui:57 #: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Disattiva Wi-Fi" msgstr "_Spegni Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Disconnesso" msgstr "_Disconnetti Tutti"
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferenze" msgstr "_Aggiorna"
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "_Preferenze"
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "" msgstr "I_nformazioni"
#: data/wicd.ui:151 #: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_Esci"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione effettuata..." msgstr "Connessione in corso..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script di ripristino" msgstr "Configura gli script"
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" msgstr "Script di pre-connessione:"
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione" msgstr "Script di post-connessione:"
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione" msgstr "Script di pre-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione" msgstr "Script di post-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile" msgstr "Cambia sempre alla connessione via cavo quando disponibile"
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -944,152 +935,140 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active." "is already active."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n"
"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n"
"connessione senza fili."
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS" msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione" msgstr "Riconnetti automaticamente dopo la disconnessione"
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Riconnessione automatica" msgstr "<b>Riconnessione Automatica</b>"
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Rinomina profilo cablato" msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Rinomina profilo cablato" msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Riconnessione automatica" msgstr "<b>Connessione automatica via cavo</b>"
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaccia cablata" msgstr "Interfaccia via cavo:"
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaccia wireless" msgstr "Interfaccia senza fili:"
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfacce di rete" msgstr "<b>Interfacce di rete</b>"
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS" msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS" msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS" msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Dominio di ricerca" msgstr "Dominio di ricerca:"
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Server DNS globali" msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifiche</b>" msgstr "<b>Notifiche</b>"
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Svuotamento della tabella di routing" msgstr "<b>Pulizia Tabelle di Routing</b>"
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Rilevamento collegamento cablato" msgstr "<b>Rilevamento Connessione Via Cavo</b>"
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Client DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1300 #: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>" msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Applicazione Grafica per Sudo</b>"
#: data/wicd.ui:1421 #: data/wicd.ui:1421
msgid "" msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n" "Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description." "to read its description."
msgstr "" msgstr ""
"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n"
"leggerne una descrizione."
#: data/wicd.ui:1474 #: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:" msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaccia wireless" msgstr "<b>Interfaccia Senza Fili:</b>"
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debug" msgstr "<b>Debugging</b>"
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Motore" msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Backend</b>"
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant" msgstr ""
"Dovresti quasi sempre usare wext come\n"
"driver per WPA supplicant."

219
po/ja.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "選択されたネットワークを設定する" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "接続がキャンセルされました" msgstr "接続がキャンセルされました"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "接続がキャンセルされました" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,22 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。" msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "接続がキャンセルされました" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。" msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動できません。直接設定ファイルを編集してください。" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -207,12 +204,12 @@ msgstr "アドホックネットワークを構成する"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-" "D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
"curses も再起動してください。" "も再起動してください。"
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -238,9 +235,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ" msgstr "デバッグ"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "切断されました" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -255,9 +251,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "接続中の通信を切断する" msgstr "接続中の通信を切断する"
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "ヘルプダイアログを表示する" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -268,9 +263,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "ヘルプダイアログを表示する" msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS ドメイン" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -278,8 +272,8 @@ msgstr "接続しました……"
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" " "エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
"グループに所属しているかどうか確認してください。" "グループに所属しているかどうか確認してください。"
@@ -379,9 +373,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェース" msgstr "ネットワークインターフェース"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "このネットワークに自動的に接続する" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -403,19 +396,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP アドレスを取得しています……" msgstr "IP アドレスを取得しています……"
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" "
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は"
" wicd のマニュアルを参照してください。"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -430,9 +418,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC ファイルへのパス" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -443,24 +430,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイを ping する" msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイを ping する"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -519,9 +502,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "設定" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -604,18 +586,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……" msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "全てのネットワーク接続を切断する" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる" msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "接続中にネットワークが停止しました" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -639,8 +619,8 @@ msgstr "ユーザによって切断されました"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。" msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -648,30 +628,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にする必要があります。" msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にする必要があります。"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses "
"ではスクリプト群を直接編集できないようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root として) \"$A\" "
"の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたところを見てください。"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n" "有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。" "ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n" "D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n"
" D-Bus 設定を確認してみてください。" " D-Bus 設定を確認してみてください。"
@@ -787,7 +762,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "有線接続が見つかりました" msgstr "有線接続が見つかりました"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -796,7 +770,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "無線 LAN SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -825,11 +799,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください" msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更してください" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -848,19 +821,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "切断されました" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "設定" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "設定" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -871,47 +841,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "接続しました……" msgstr "接続……"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "スクリプトの実行を再開する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -921,104 +884,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS ドメイン" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "接続が切れたら再接続する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "自動再接続" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "自動再接続" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "有線インターフェース" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線インターフェース" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "ネットワークインターフェース" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS サーバ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS サーバ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS サーバ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "ドメインを探しています" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "グローバル DNS サーバ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>通知</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "ルーティングテーブルの消去" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "有線接続が見つかりました" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1039,32 +985,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "無線インターフェース" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "デバッグ" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "バックエンド" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください" msgstr ""

152
po/ka.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ka <LL@li.org>\n" "Language-Team: ka <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd бағдарламасының D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd " "Wicd бағдарламасының D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd "
"бағдарламасының лог файлын қателер туралы хабарламаларға тексеріңіз." "бағдарламасының лог файлын қателер туралы хабарламаларға тексеріңіз."
@@ -207,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл wicd қызметін wicd-curses қосулы тұрғанда " "DBus қатесі! Көбінесе бұл wicd қызметін wicd-curses қосулы тұрғанда "
"сөндіруден пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта " "сөндіруден пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
@@ -276,8 +275,8 @@ msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -375,9 +374,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желілік интерфейстер" msgstr "Желілік интерфейстер"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -400,13 +398,12 @@ msgstr "IP адресін алу..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -422,9 +419,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC-файлға дейінгі жол" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -443,14 +439,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Сымды желі табылды" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Сымды желі табылды" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -509,9 +503,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -572,8 +565,8 @@ msgstr "Жасырын желі атын (ESSID) таңдау"
#: gtk/gui.py:103 #: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "" msgstr ""
"Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау" "Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау "
" үшін:" "үшін:"
#: curses/wicd-curses.py:222 #: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts" msgid "Select scripts"
@@ -629,8 +622,8 @@ msgstr "Пайдаланушы тоқтатты"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -638,28 +631,23 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Бұл желі қосылған шифрлеуді талап етеді." msgstr "Бұл желі қосылған шифрлеуді талап етеді."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды"
" қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын"
" ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -705,7 +693,8 @@ msgstr "Глобалды DNS серверлерін қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану" msgstr ""
"Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -810,13 +799,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. "
"Оның орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -839,14 +825,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -857,9 +841,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..." msgstr "Байланыс жасалуда..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -882,18 +865,16 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Сымды желі табылды" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -911,48 +892,40 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Сымды желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Желілік интерфейстер" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
@@ -971,15 +944,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобалды DNS серверлер" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -987,14 +959,12 @@ msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Сымды желін анықтау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1015,18 +985,16 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Жөндеу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
@@ -1037,9 +1005,7 @@ msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" msgstr ""

233
po/kk.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: kk <LL@li.org>\n" "Language-Team: kk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Таңдалған желіні баптау" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -181,29 +180,26 @@ msgstr "Байланыс орнатыолы"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес." msgstr ""
"Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd лог-файлын қателер " "Wicd D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd лог-файлын қателер туралы "
"туралы хабарламаларға тексеріңіз." "хабарламаларға тексеріңіз."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін"
" емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -211,13 +207,13 @@ msgstr "Ad-Hoc желісін жасау"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл қате wicd-curses қосулы тұрғанда wicd қызметі " "DBus қатесі! Көбінесе бұл қате wicd-curses қосулы тұрғанда wicd қызметі "
"сөндірілгенде пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses " "сөндірілгенде пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
айта қосыңыз." "қосыңыз."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -243,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу режимі" msgstr "Жөндеу режимі"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Байланыспаған" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Белсенді байланыстарды үзу..." msgstr "Белсенді байланыстарды үзу..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету" msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS сервері" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,8 +276,8 @@ msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ҚАТЕ: wicd-curses үшін wicd қызметіне рұқсат жоқ: пайдаланушыңыз \"$A\" " "ҚАТЕ: wicd-curses үшін wicd қызметіне рұқсат жоқ: пайдаланушыңыз \"$A\" "
"тобында екеніне көзіңізді жеткізіңіз." "тобында екеніне көзіңізді жеткізіңіз."
@@ -384,9 +377,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желі интерфейстері:" msgstr "Желі интерфейстері:"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоқосылу" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -408,22 +400,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресті алу..." msgstr "IP адресті алу..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Сіз \"beforescript\", \"afterscript\", және \"disconnectscript\" "
"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және "
"үзілгеннен кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. "
"Есіңізде сақтаңыз, скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. "
"Скриптердің құрамасын бөлек қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd "
"нұсқау құжатын оқыңыз."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -438,9 +422,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC файлына жол" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -451,24 +434,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Байланыстан кейін тұрақты шлюздарды пингілеу" msgstr "Байланыстан кейін тұрақты шлюздарды пингілеу"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -527,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -590,8 +568,7 @@ msgstr "Жасырын желінің ESSID-ін таңдаңыз"
#: gtk/gui.py:103 #: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "" msgstr ""
"Байланысты орнату үшін сымды желі профилін таңдаңыз не жаңа профильді " "Байланысты орнату үшін сымды желі профилін таңдаңыз не жаңа профильді құрыңыз"
"құрыңыз"
#: curses/wicd-curses.py:222 #: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts" msgid "Select scripts"
@@ -614,18 +591,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..." msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Барлық желілермен байланысты үзу" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Автоқосылу туралы хабарлама көрсетуді уақытша тоқтату" msgstr "Автоқосылу туралы хабарлама көрсетуді уақытша тоқтату"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Байланыс орнатуды тоқтату" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -649,8 +624,8 @@ msgstr "Пайдаланушымен тоқтатылды"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd қызметі сөнді, ол қосылғанша басқару графикалық сайманы дұрыс жұмыс " "Wicd қызметі сөнді, ол қосылғанша басқару графикалық сайманы дұрыс жұмыс "
"істемейді." "істемейді."
@@ -660,31 +635,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Бұл желі шифрлеуді қосуды талап етеді." msgstr "Бұл желі шифрлеуді қосуды талап етеді."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Мүмкін мәселелерге жол бермеу үшін, wicd-curses скриптерді тура түзете "
"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root "
"атынан) \"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны "
"іздеңіз. Қазір, ол"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Сымды желіге байланыс орнату үшін желі профилін құру керек. Жасау үшін, " "Сымды желіге байланыс орнату үшін желі профилін құру керек. Жасау үшін, "
"желіні сипаттайтын атын енгізіп, Қосу батырмасын басыңыз." "желіні сипаттайтын атын енгізіп, Қосу батырмасын басыңыз."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd қызметімен байланысты орнату сәтсіз, DBus рұқсат жоқ деген жауапты " "Wicd қызметімен байланысты орнату сәтсіз, DBus рұқсат жоқ деген жауапты "
"қайтарды. DBus баптауларын тексеріңіз." "қайтарды. DBus баптауларын тексеріңіз."
@@ -800,7 +769,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі байланысы табылды" msgstr "Сымды желі байланысы табылды"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -809,7 +777,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Сымсыз SSID: Жылдамдығы: IP: Әлі: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -840,13 +808,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses соңғы қолданған сымды желі профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
"атын ауыстырып көріңіз ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -865,19 +830,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Байланыспаған" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Баптаулар" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -888,47 +850,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Жалғастыру скрипті" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Мүмкін болса, әрқашан сымды желіге байланыс орнату" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -938,104 +893,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS сервері" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса қайта автоқосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматты қайта қосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматты қайта қосылу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Сымды желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Желі интерфейстері:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервері" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервері" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервері" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Домен іздеу" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобалды DNS серверлері" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Хабарламалар</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Сымды желі анықталды" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1056,32 +994,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Жөндеу режимі" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Басқару сайманы" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек" msgstr ""

225
po/ko.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n" "Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "선택한 네트워크 설정하기" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "연결 취소됨" msgstr "연결 취소됨"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "연결 취소됨" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,24 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습니다." msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습니다."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "연결 취소됨" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "wicd D-Bus 인터페이스에 연결 할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오." msgstr "wicd D-Bus 인터페이스에 연결 할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 "
"수정하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -209,12 +204,12 @@ msgstr "Ad-hoc 네트워크 만들기"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-" "DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-curses를 "
"curses를 다시 시작하십시오" "다시 시작하십시오"
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -240,9 +235,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "디버깅" msgstr "디버깅"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "연결 해제됨" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -257,9 +251,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "활성 연결 해제 중..." msgstr "활성 연결 해제 중..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -270,9 +263,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다" msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS 도메인" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -280,8 +272,8 @@ msgstr "연결 완료됨..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오." msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -379,9 +371,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스" msgstr "네트워크 인터페이스"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "자동으로 이 네트워크에 연결하기" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -403,22 +394,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP 주소 얻는 중..." msgstr "IP 주소 얻는 중..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change "
"the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note "
"that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual"
" script contents. You will need to add/edit the script contents "
"separately. Refer to the wicd manual page for more information."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -433,9 +416,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC 파일 위치" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -446,24 +428,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "연결한 후 정적 네트워크 게이트웨이에 핑을 보내 연결 확인하기" msgstr "연결한 후 정적 네트워크 게이트웨이에 핑을 보내 연결 확인하기"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -522,9 +500,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "환경 설정" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -607,18 +584,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..." msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "모든 네트워크 연결 끊기" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "자동 연결 메시지 표시 잠깐 중단하기" msgstr "자동 연결 메시지 표시 잠깐 중단하기"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "네트워크 연결 진행 중지" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -642,8 +617,8 @@ msgstr "사용자가 종료함"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다." msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -651,28 +626,24 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "이 네트워크에 연결하려면 암호화가 필요합니다." msgstr "이 네트워크에 연결하려면 암호화가 필요합니다."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"다양한 오류를 방지하기 위해 wicd-curses는 스크립트를 직접 수정하는 것을 허용하지 않습니다. 그러나, 수작업으로 할 수 "
"있습니다. 우선, root로 \"$A\" config 파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 "
"경우는 :"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add." msgstr ""
msgstr "유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오." "유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오." msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -786,7 +757,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "유선 연결 감지됨" msgstr "유선 연결 감지됨"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -795,7 +765,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "무선 SSID: 속도: IP: 신호 강도: 받은 양: 보낸 양:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -824,11 +794,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오" msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오." msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -847,19 +816,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "연결 해제됨" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "환경 설정" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "환경 설정" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -870,47 +836,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "연결 완료됨..." msgstr "연결 ..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "스크립트 계속하기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "연결 해제 이후 스크립트 실행하기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "유선 네트워크를 사용할 수 있을 때 항상 유선 네트워크로 전환하기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -920,104 +879,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS 도메인" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "연결이 끊어졌을 때 자동으로 다시 연결하기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "자동 재연결" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "자동 재연결" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "유선 네트워크 인터페이스" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "무선 네트워크 인터페이스" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "네트워크 인터페이스" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS 서버" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS 서버" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS 서버" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "찾을 도메인" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "전역 DNS 서버" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>알림</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "라우트 테이블 비우기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "유선 연결 찾기" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1038,32 +980,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "무선 네트워크 인터페이스" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "디버깅" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "백엔드" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오" msgstr ""

241
po/lt.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n" "Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Sukūrė:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..." msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -119,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas" msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -182,29 +181,26 @@ msgstr "Ryšys užmegztas"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku." msgstr ""
"Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie wicd dbus sąsajos. Daugiau informacijos rasite " "Nepavyko prisijungti prie wicd dbus sąsajos. Daugiau informacijos rasite "
"wicd žurnale." "wicd žurnale."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist "
"negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +208,12 @@ msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses " "Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses veikia. "
"veikia. Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite " "Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite wicd-curses."
"wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -244,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Derinimas" msgstr "Derinimas"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Atsijungta" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..." msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS sritis" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,8 +276,8 @@ msgstr "Baigta jungtis..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"KLAIDA: wicd-curses neturi prieigos teisių prie wicd demono: Prašome " "KLAIDA: wicd-curses neturi prieigos teisių prie wicd demono: Prašome "
"patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei." "patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
@@ -385,9 +377,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tinklo įrenginiai" msgstr "Tinklo įrenginiai"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +400,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Gaunamas IP adresas..." msgstr "Gaunamas IP adresas..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po "
"scenarijaus“, ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, "
"pakeisti „prieš jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. "
"Pastaba: jums reikės nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį "
"scenarijaus turinį. Jums reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį "
"atskirai. Daugiau informacijos rasite wicd vadovo puslapyje."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +422,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -449,27 +431,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui" msgstr ""
"Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -528,9 +507,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Nustatymai" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +591,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai" msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų" msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,8 +624,8 @@ msgstr "Nutraukta vartotojo"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd demonas išsijungė. Vartotojo sąsaja tinkamai neveiks, kol jo " "Wicd demonas išsijungė. Vartotojo sąsaja tinkamai neveiks, kol jo "
"nepaleisite iš naujo." "nepaleisite iš naujo."
@@ -659,23 +635,17 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Šis tinklas reikalauja, kad būtų įjungtas šifravimas" msgstr "Šis tinklas reikalauja, kad būtų įjungtas šifravimas"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio"
" scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. "
"Pirma, (kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus"
" pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, jūs turite sukurti tinklo " "Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, jūs turite sukurti tinklo "
"profilį. Norėdami sukurti tinklo profilį, įveskite pavadinimą, kuris " "profilį. Norėdami sukurti tinklo profilį, įveskite pavadinimą, kuris "
@@ -683,11 +653,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. " "Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. Prašome "
"Prašome patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei." "patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -716,8 +686,7 @@ msgstr "Naudoti statinius IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "" msgstr ""
"Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis " "Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis profilis)"
"profilis)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -802,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas" msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -811,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -842,13 +810,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę" msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti "
"pervadinti („F2“)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -867,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Atsijungta" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Nustatymai" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Nustatymai" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -890,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Baigta jungtis..." msgstr "Jungiamasi..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Pabudimo scenarijus" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -940,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS sritis" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Laidinė sąsaja" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Tinklo įrenginiai" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS serveris" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS serveris" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS serveris" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Paieškos sritis" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Pasauliniai DNS serveriai" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Pranešimai</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Aptikta laidinė jungtis" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1058,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Derinimas" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Modulis" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę" msgstr ""

115
po/lv.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: lv <LL@li.org>\n" "Language-Team: lv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Savienojums atcelts" msgstr "Savienojums atcelts"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Savienojums atcelts" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Savienojums atcelts" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -206,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -272,8 +270,8 @@ msgstr "Pieslēgšanās pabeigta"
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -371,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automātiski pieslēgties šim tīklam" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -396,13 +393,12 @@ msgstr "Tiek veikta IP adreses saņemšana..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -418,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ceļš uz PAC failu" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -439,14 +434,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -505,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Iestatījumi" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -623,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -634,22 +626,21 @@ msgstr "Šim tīklam ir nepieciešama kriptēšana"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -801,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -826,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Iestatījumi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Iestatījumi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -844,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Pieslēgšanās pabeigta" msgstr "Pieslēdzas..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -869,9 +857,8 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
@@ -897,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automātiski pieslēgties pēc savienojuma pazušanas" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -922,14 +908,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Vadu tīkla interfeiss" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezvadu interfeiss" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -952,15 +936,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Izmantot globālos DNS serverus" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -968,14 +951,12 @@ msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Maršrutēšanas tabulas pārlādēšana" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Vadu tīkla meklēšana" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -996,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Bezvadu interfeiss" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1021,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ml <LL@li.org>\n" "Language-Team: ml <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -392,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -498,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -627,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -794,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -819,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -837,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കു" msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -946,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1006,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

124
po/nb.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n" "Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Forbindelse avbrutt" msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Forbindelse avbrutt" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,17 +183,16 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Forbindelse avbrutt" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke koble til Wicd's D-Bus grensesnitt. Kontroller Wicd loggen " "Klarte ikke koble til Wicd's D-Bus grensesnitt. Kontroller Wicd loggen for "
"for feilmeldinger." "feilmeldinger."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid "" msgid ""
@@ -207,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -273,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -372,9 +371,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Koble fra alle nettverk" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -397,13 +395,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -419,9 +416,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sti til PAC fil" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -432,24 +428,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -592,18 +584,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Koble fra alle nettverk" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stopp nettverkstilkobling som settes opp" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -627,8 +617,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -638,22 +628,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -805,8 +794,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -826,18 +815,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Koble fra alle nettverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -848,9 +835,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til" msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -865,29 +851,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Bytt alltid til kablet forbindelse hvis tilgjengelig" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -929,14 +910,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Vis alltid kablet nettverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Vis alltid kablet nettverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -964,9 +943,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1024,4 +1003,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

259
po/nl.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n" "Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Gekozen netwerk configureren" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbindingspoging afgebroken" msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindingspoging afgebroken" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,30 +182,26 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt." msgstr ""
"Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindingspoging afgebroken" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd" "Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd "
" log-bestand voor foutmeldingen." "log-bestand voor foutmeldingen."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon "
"niet worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in "
"het configuratie-bestand aangebracht worden."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,12 +209,12 @@ msgstr "Creëer een ad-hoc-netwerk"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl " "'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-"
"wicd-curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses." "curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -245,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen" msgstr "Debuggen"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Verbinding verbroken" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -262,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..." msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -275,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer" msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS-domein" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -285,11 +277,11 @@ msgstr "Klaar met verbinden..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of " "FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
"uw gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep." "gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -386,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerkadapters" msgstr "Netwerkadapters"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -410,22 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-adres verkrijgen..." msgstr "IP-adres verkrijgen..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud "
"van de scripts. De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden."
" Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -440,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pad naar PAC-bestand" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -450,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Associatie verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen" msgstr ""
"Associatie verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -529,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Voorkeuren" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -614,18 +592,17 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..." msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven" msgstr ""
"Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -649,8 +626,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken " "De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken "
"totdat de daemon weer is gestart." "totdat de daemon weer is gestart."
@@ -660,36 +637,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden." msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van"
" scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig "
"worden aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het "
"configuratiebestand \"$A\" en zoek de sectie op die is gelabeld door de "
"$B in kwestie. In dit geval is dat:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-" "Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-profiel "
"profiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik" "worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
" op 'Toevoegen'." "'Toevoegen'."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang " "Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang geweigerd'-fout "
"geweigerd'-fout van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus." "van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -735,8 +705,7 @@ msgstr "Gebruik globale DNS-servers"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade " "Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade verbinding"
"verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -804,7 +773,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Bedrade verbinding gevonden" msgstr "Bedrade verbinding gevonden"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -813,7 +781,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +800,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken" "De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken "
" van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand." "van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -844,13 +812,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma" msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-"
"curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +834,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Verbinding verbroken" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Voorkeuren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Voorkeuren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +854,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Klaar met verbinden..." msgstr "Verbinden..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Hervatten-script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +897,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domein" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Bedrade netwerkadapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Draadloze netwerkadapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Netwerkadapters" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Zoek-domein" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globale DNS-servers" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Mededelingen</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Route-tabel opschonen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detecteren van bedrade verbinding" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +998,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Draadloze netwerkadapter" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debuggen" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Back-end" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma" msgstr ""

135
po/nn.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nn <LL@li.org>\n" "Language-Team: nn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Set opp valt nettverk" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Tilkopling avbroten" msgstr "Tilkopling avbroten"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Tilkopling avbroten" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,24 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Tilkopling avbroten" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikkje finne grafisk sudo-program. Skriptredigering kan ikkje "
"startast. Du må endre skripta direkte i oppsettsfila."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -209,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -254,9 +249,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Vis dette hjelpevindauget" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis dette hjelpevindauget" msgstr "Vis dette hjelpevindauget"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS-domene" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -277,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -376,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Kople til dette nettverket automatisk" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -401,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -443,9 +434,8 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Vel skript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
@@ -508,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Innstillingar" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -593,9 +582,8 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Set statisk IP-adresse ..." msgstr "Set statisk IP-adresse ..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Kople frå alle nettverk" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -627,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -638,22 +626,21 @@ msgstr "Dette nettverket krev kryptering."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -699,7 +686,8 @@ msgstr "Bruk globale DNS-tenarar"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk" msgstr ""
"Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -767,7 +755,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -776,7 +763,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Trådlaus SSID: Fart: IP: Styrke: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -806,8 +793,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -827,19 +814,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Kople frå alle nettverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Innstillingar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Innstillingar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -850,9 +834,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til" msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -867,9 +850,8 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Vel skript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
@@ -884,9 +866,8 @@ msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Byt alltid til kabla tilkopling om tilgjengeleg" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -896,27 +877,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domene" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Kople til dette nettverket automatisk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Legg til ny kabla profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -931,14 +909,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Trådlaust grensesnitt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Trådlaust grensesnitt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -961,15 +937,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globale DNS-tenarar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1003,9 +978,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Trådlaust grensesnitt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1028,4 +1002,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

244
po/pl.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -121,9 +121,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -162,9 +161,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anulowano połączenie" msgstr "Anulowano połączenie"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Anulowano połączenie" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,31 +183,26 @@ msgstr "Nawiązano połączenie"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "" msgstr ""
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym " "Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
"punktem dostępowym." "dostępowym."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Anulowano połączenie" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić " "Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić "
"dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów." "dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł "
"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku "
"konfiguracyjnym."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -217,13 +210,13 @@ msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem " "Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem "
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie " "usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, "
"usługę, a następnie wicd-curses." "a następnie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -249,9 +242,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie" msgstr "Debugowanie"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Rozłączono" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -266,9 +258,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..." msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -279,9 +270,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domena DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -289,11 +279,11 @@ msgstr "Połączono..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy" "BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy "
" użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"." "użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -318,8 +308,7 @@ msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "" msgstr ""
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-" "Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
"curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -392,9 +381,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe" msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -416,22 +404,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ustalanie adresu IP..." msgstr "Ustalanie adresu IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty "
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są "
"pełne ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać "
"ich zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać"
" więcej informacji."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -446,9 +426,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ścieżka do pliku PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -459,24 +438,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie" msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -535,9 +510,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferencje" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -620,18 +594,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..." msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia" msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Przerwij łączenie z siecią" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -655,8 +627,8 @@ msgstr "Przerwane przez użytkownika"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać " "Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać "
"poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie." "poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie."
@@ -666,23 +638,17 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania." msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego"
" modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw"
" (jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i "
"poszukać sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby " "Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby "
"utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć " "utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć "
@@ -690,12 +656,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od " "Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-"
"magistrali D-Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie " "Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
"$A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -740,7 +705,8 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego" msgstr ""
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -808,7 +774,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wykryto połączenie przewodowe" msgstr "Wykryto połączenie przewodowe"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -817,7 +782,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -848,13 +813,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA" msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. "
"Należy spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -873,19 +835,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Rozłączono" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferencje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -896,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Połączono..." msgstr "Łączenie..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Wznów skrypt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -946,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domena DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfejs przewodowy" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfejsy sieciowe" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serwer DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serwer DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serwer DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Wyszukanie domeny" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globalne serwery DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Powiadomienia</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1064,32 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debugowanie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Zaplecze" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA" msgstr ""

258
po/pt.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n" "Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ligação cancelada" msgstr "Ligação cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Ligação cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,27 +183,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso" msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Ligação cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível conectar ao interface D-Bus do wicd. Verifique o log do " "Não foi possível conectar ao interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ler as mensagens de erro." "wicd para ler as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script "
"não pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro "
"de configuração"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,12 +206,12 @@ msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto " "Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto o "
"o wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-" "wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"curses." "curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -244,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "a efectuar o Debug" msgstr "a efectuar o Debug"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "A desactivar ligações activas..." msgstr "A desactivar ligações activas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda" msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,11 +275,11 @@ msgstr "A terminar a ligação..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que " "ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que o "
"o utilizador está no grupo \"$A\"" "utilizador está no grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -385,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede" msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ligar automaticamente a esta rede" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,23 +399,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "A obter o endereço IP..." msgstr "A obter o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\""
" e \"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de "
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais "
"informações consultar a página do manual do wicd."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -440,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Caminho para o ficheiro PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -453,24 +433,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao" msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -529,9 +505,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -614,18 +589,17 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "A definir o endereço IP estático..." msgstr "A definir o endereço IP estático..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desligar de todas as redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)" msgstr ""
"Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Pare uma ligação de rede em progresso" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -649,45 +623,39 @@ msgstr "Terminado pelo utilizador"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que " "O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que este "
"este seja reiniciado." "seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede requer criptografia para ser activada" msgstr "Esta rede requer criptografia para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição"
" directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, "
"como root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção "
"denominada pelo $B em questão. Neste caso:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil " "Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil de "
"de rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar" "rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor" "Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor "
" verifique que o seu utilizador está no grupo $A" "verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -715,7 +683,8 @@ msgstr "Utilizar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)" msgstr ""
"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -723,7 +692,8 @@ msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios" msgstr ""
"Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -733,8 +703,8 @@ msgstr "Usar servidores DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da " "Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da ligação "
"ligação com fios" "com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -802,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Cabo de rede detectado" msgstr "Cabo de rede detectado"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -811,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID sem fios: Velocidade: IP: Força: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -840,17 +809,14 @@ msgstr "Tem de introduzir a sua senha para configurar os scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "" msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA" "O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
" supplicant" "supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com "
"fios. Tente mudar-lhe o nome."
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +835,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +855,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "A terminar a ligação..." msgstr "A ligar..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script Resumido" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +898,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domínio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Restabelecimento automático da ligação" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Restabelecimento automático da ligação" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface com cabo" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sem fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de rede" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Domínio de procura" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores de DNS Globais" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpar tabela de encaminhamento" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detecção da ligação com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,34 +999,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sem fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "a efectuar o Debug" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA"
" supplicant"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires <Unknown>\n" "Last-Translator: Júlio Cezar Santos Pires <Unknown>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Trazido a você por:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo " "Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
"automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar rede selecionada" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexão cancelada" msgstr "Conexão cancelada"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexão cancelada" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -183,30 +181,26 @@ msgstr "Conexão estabelecida"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Falha na conexão: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio." msgstr ""
"Falha na conexão: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexão cancelada" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log " "Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"do wicd para ver as mensagens de erro." "wicd para ver as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no "
"seu arquivo de configuração."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -214,12 +208,12 @@ msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd" "Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd "
" foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o " "foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"daemon, e então rode o wicd-curses novamente." "daemon, e então rode o wicd-curses novamente."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -246,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debugging" msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexões ativas..." msgstr "Desconectando conexões ativas..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda" msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,11 +277,11 @@ msgstr "Finalizando a conexão..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor" "ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor "
" verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"." "verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -314,7 +305,8 @@ msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)." msgstr ""
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@@ -387,9 +379,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede" msgstr "Interfaces de Rede"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -411,23 +402,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo endereço IP..." msgstr "Obtendo endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão e "
"desconexão, respectivamente. Note que você terá que especificar o caminho"
" completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você terá que "
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o manual do "
"wicd para mais informações."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +424,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Caminho para o arquivo PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -455,24 +436,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação" msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executar script de pós-desconexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executar script de pós-desconexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Rodar script de pré-conexão" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Rodar script de pré-conexão" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando endereços IP estáticos..." msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente" msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,34 +625,28 @@ msgstr "Encerrado pelo usuário"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até " "O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
"que ele seja reiniciado." "ele seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada." msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos "
"scripts. Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, "
"abra o arquivo de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B"
" em questão. Neste caso, é:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. " "Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e " "Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
@@ -686,11 +654,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do " "Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
"DBus. Verifique se seu usuário está no grupo $A." "Verifique se seu usuário está no grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -739,7 +707,8 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid" msgstr ""
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -803,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexão com fios encontrada" msgstr "Conexão com fios encontrada"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -812,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -843,13 +811,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant" msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. "
"Tente renomeá-lo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -864,24 +829,20 @@ msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desligar Wi-Fi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +853,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Finalizando a conexão..." msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Rodar script de pré-conexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executar script de pós-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Rodar script de pré-conexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executar script de pós-desconexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +896,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domínio DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconexão automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexão automática" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sem fio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de Rede" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Domínio de busca" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores DNS globais" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detecção de Link Com fios" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +997,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interface sem fio" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debugging" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant" msgstr ""

255
po/ro.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n" "Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
" < 20)) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurează rețeaua aleasă" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexiune anulată" msgstr "Conexiune anulată"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexiune anulată" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -182,30 +180,26 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir." msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Conexiune anulată" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul " "Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
"wicd pentru mesaje de eroare." "wicd pentru mesaje de eroare."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut"
" fi lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de "
"configurare."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -213,13 +207,12 @@ msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd"
" în timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-"
"curses." "curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -245,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Depanare" msgstr "Depanare"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Deconectat" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -262,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Deconectez conexiunile active..." msgstr "Deconectez conexiunile active..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -275,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor" msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domeniu DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -285,11 +275,11 @@ msgstr "Conexiune încheiată..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm" "EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"." "verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -386,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfețe de rețea" msgstr "Interfețe de rețea"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectare automată la această rețea" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -410,22 +399,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obținere adresă IP..." msgstr "Obținere adresă IP..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor "
"de pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor"
" trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -440,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Calea către fișierul PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -451,28 +431,23 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea " "Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
"asocierii"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Execută script post-deconectare" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Execută script post-deconectare" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Preferințe" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +590,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Stabilire adresă IP statică..." msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Deconectează de la toate rețelele" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată" msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,8 +623,8 @@ msgstr "Terminat de utilizator"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect " "Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
"până la repornirea acestuia." "până la repornirea acestuia."
@@ -662,36 +634,29 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării." msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a"
" scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, "
"dechideţi fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de "
"$B. În acest caz aceasta este:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. " "Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi" "Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
" apăsarea butonului Adaugă." "apăsarea butonului Adaugă."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la " "Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
"acesta. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul " "Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
"$A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -720,8 +685,7 @@ msgstr "Folosește IP-uri statice"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "" msgstr ""
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat " "Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
"anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -742,7 +706,8 @@ msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID" msgstr ""
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:89 wicd/translations.py:89
msgid "Username" msgid "Username"
@@ -806,7 +771,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexiune prin fir detectată" msgstr "Conexiune prin fir detectată"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -815,7 +779,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -844,17 +808,14 @@ msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "" msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru " "Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"solicitatorul WPA" "WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați "
"să-l redenumiți („F2”)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -873,19 +834,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Deconectat" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Preferințe" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferințe" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -896,47 +854,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conexiune încheiată..." msgstr "Conectare..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuă scriptul" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Execută script post-deconectare" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Execută script post-deconectare" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -946,104 +897,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domeniu DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Reconectare automată" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconectare automată" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfață cu fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfață fără fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfețe de rețea" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Căutare domeniu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servere DNS globale" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificări</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Golire tabelă de rutare" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectare rețea prin fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1064,34 +998,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfață fără fir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depanare" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Configuraţie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
"solicitatorul WPA"

245
po/ru.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Настроить выбранную сеть" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Соединение прервано" msgstr "Соединение прервано"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Соединение прервано" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,26 +183,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Соединение не установлено: невозможно соединиться с точкой доступа." msgstr "Соединение не установлено: невозможно соединиться с точкой доступа."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Соединение прервано" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось установить соединение с D-Bus-интерфейсом wicd. Сообщения об " "Не удалось установить соединение с D-Bus-интерфейсом wicd. Сообщения об "
"ошибках можно найти в журнале wicd." "ошибках можно найти в журнале wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Графический интерфейс к sudo не был найден. Редактор сценариев не будет "
"запущен. Изменить сценарии можно вручную в файле конфигурации."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +206,12 @@ msgstr "Создать сеть ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при"
" запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-"
"curses." "curses."
msgstr ""
"Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при "
"запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -244,9 +237,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Отладка" msgstr "Отладка"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Нет соединения" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -261,9 +253,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Отключение активных соединений..." msgstr "Отключение активных соединений..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Показать этот диалог справки" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -274,9 +265,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог справки" msgstr "Показать этот диалог справки"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Домен DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -284,8 +274,8 @@ msgstr "Соединение установлено..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"ОШИБКА: wicd-curses был запрещён доступ к демону wicd: пожалуйста, " "ОШИБКА: wicd-curses был запрещён доступ к демону wicd: пожалуйста, "
"проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"." "проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
@@ -385,9 +375,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы" msgstr "Сетевые интерфейсы"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Автоматически подключаться к этой сети" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,22 +398,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получение IP адреса..." msgstr "Получение IP адреса..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», "
"«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) "
"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве"
" соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам "
"сценариев, а не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются "
"отдельно. Man wicd содержит более подробную информацию."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +420,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Путь к PAC-файлу" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -449,27 +429,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций" msgstr ""
"Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -528,9 +505,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Параметры" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +589,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Установка статических IP адресов..." msgstr "Установка статических IP адресов..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Отключиться от всех сетей" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно приостановить показ всплывающего окна автоподключения" msgstr "Временно приостановить показ всплывающего окна автоподключения"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Остановить подключение" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,46 +622,39 @@ msgstr "Прервано пользователем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если " "Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если не "
"не перезапустить сервис" "перезапустить сервис"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Для этой сети необходимо включить шифрование" msgstr "Для этой сети необходимо включить шифрование"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. "
"Тем не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) "
"откройте файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, "
"это:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы подключиться к проводной сети, необходимо создать сетевой профиль. " "Чтобы подключиться к проводной сети, необходимо создать сетевой профиль. "
"Чтобы это сделать, введите краткое описание сети и нажмите «Добавить»" "Чтобы это сделать, введите краткое описание сети и нажмите «Добавить»"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно соединиться с демоном Wicd из-за ошибки запрещения доступа от " "Невозможно соединиться с демоном Wicd из-за ошибки запрещения доступа от "
"DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу " "DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
"\"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -724,8 +691,7 @@ msgstr "Измерять силу сигнала в dBm"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного " "Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного подключения"
"подключения"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -804,7 +770,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Обнаружено проводное соединение" msgstr "Обнаружено проводное соединение"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -813,7 +778,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Wireless SSID: Скорость: IP: Сигнал: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +797,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы" "Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы "
" посмотрите в поле «[<ESSID>]»." "посмотрите в поле «[<ESSID>]»."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -841,16 +806,14 @@ msgstr "Для изменения сценариев необходимо вве
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant" msgstr ""
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. "
"Порпобуйте переименовать его (F2)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +832,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Нет соединения" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Параметры" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +852,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение установлено..." msgstr "Соединение..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Скрипт возобновления" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +895,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Домен DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматическое переподключение" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматическое переподключение" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Проводной интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Беспроводной интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Сетевые интерфейсы" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Домен поиска имён" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобальные серверы DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Уведомления</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Определение проводного соединения" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +996,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Беспроводной интерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Отладка" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Бак-энд" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant" msgstr ""

252
po/sk.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n" "Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurovať vybranú sieť" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojenie zrušené" msgstr "Spojenie zrušené"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojenie zrušené" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -182,29 +180,26 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod." msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Spojenie zrušené" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa " "Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa pozrite "
"pozrite do logov wicd." "do logov wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné "
"spustiť. Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,9 +207,9 @@ msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-" "Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-"
"curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses." "curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses."
@@ -243,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie" msgstr "Ladenie"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Odpojené" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odpájam aktívne spojenia..." msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraziť túto nápovedu" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zobraziť túto nápovedu" msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS doména" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,11 +275,11 @@ msgstr "Končím pripojenie..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte " "CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte či "
"či je váš užívateľ v skupine \"$A\"." "je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -384,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Sieťové rozhrania" msgstr "Sieťové rozhrania"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -408,19 +399,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získavam IP adresu..." msgstr "Získavam IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\""
" a \"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. "
"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -435,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Cesta k PAC súboru" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -445,27 +430,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie" msgstr ""
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Spusti skript po odpojení." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Spusti skript po odpojení." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -524,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Nastavenia" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -609,18 +590,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavujem statické IP adresy..." msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odpojiť od všetkých sietí" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie" msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -644,45 +623,39 @@ msgstr "Ukončené používateľom"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ" "Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ ho "
" ho nereštartujete" "nereštartujete"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie" msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte "
"\"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V "
"tomto prípade to je:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre " "Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre "
"vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"." "vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : " "Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : prístup "
"prístup odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus." "odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -720,7 +693,8 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil." msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882 #: data/wicd.ui:882
@@ -730,8 +704,7 @@ msgstr "Použiť globálne DNS servre"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "" msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý " "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý profil"
"profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356 #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -799,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zistené káblové pripojenie" msgstr "Zistené káblové pripojenie"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -808,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Bezdátový SSID: Rýchlosť: IP: Signál: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -827,8 +799,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v" "Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v "
" konfiguračnom súbore." "konfiguračnom súbore."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -839,13 +811,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač" msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -860,24 +829,20 @@ msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:79 #: data/wicd.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Vypnúť Wi-Fi" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Odpojené" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Nastavenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Nastavenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -888,47 +853,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Končím pripojenie..." msgstr "Pripájam..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skript zobudenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Spusti skript po odpojení." msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Spusti skript po odpojení." msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -938,104 +896,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS doména" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Automatické pripojenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automatické pripojenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Káblové zariadenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Sieťové rozhrania" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Hľadať doménu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globálne DNS servery" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Oznámenia</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Hľadanie káblovej siete" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1056,32 +997,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Ladenie" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač" msgstr ""

175
po/sl.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n" "Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 "
"|| n%100==4 ? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Nastavi izbrano omrežje" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Povezava preklicana" msgstr "Povezava preklicana"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Povezava preklicana" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,14 +183,13 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči." msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Povezava preklicana" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -207,9 +204,9 @@ msgstr "Ustvari omrežje ad hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -236,9 +233,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Nepovezano" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -253,9 +249,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odklapljanje aktivnih povezav ..." msgstr "Odklapljanje aktivnih povezav ..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Prikaži to pomoč" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -266,9 +261,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Prikaži to pomoč" msgstr "Prikaži to pomoč"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domena DNS" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -276,8 +270,8 @@ msgstr "Povezovanje končano..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -375,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Omrežni vmesniki" msgstr "Omrežni vmesniki"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Avtomatsko se poveži v to omrežje" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -400,13 +393,12 @@ msgstr "Pridobivanje IP naslova ..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -422,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pot do datoteke PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -432,7 +423,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Po vzpostavitvi povezave pingaj statične prehode, da preveriš pridruženost" msgstr ""
"Po vzpostavitvi povezave pingaj statične prehode, da preveriš pridruženost"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
@@ -443,14 +435,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Zaznana žična povezava" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Zaznana žična povezava" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -509,9 +499,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Nastavitve" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -594,9 +583,8 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..." msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odklopi vsa omrežja" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -628,8 +616,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -639,22 +627,21 @@ msgstr "To omrežje potrebuje vklopljeno enkripcijo."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -768,7 +755,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zaznana žična povezava" msgstr "Zaznana žična povezava"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -777,7 +763,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Brezžični SSID: Hitrost: IP: Moč: Pre: Odd:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -807,8 +793,8 @@ msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -828,19 +814,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Nepovezano" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Nastavitve" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Nastavitve" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -851,9 +834,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje končano..." msgstr "Povezujem..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -876,18 +858,16 @@ msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Zaznana žična povezava" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vedno preklopi na žično povezavo, ko je na razpolago" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -897,28 +877,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "Domena DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Ob izgubi povezave samodejno znova poveži" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Samodejno ponovno povezovanje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Dodaj nov žični profil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -929,71 +905,59 @@ msgid "Use default wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Samodejno ponovno povezovanje" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Žični vmesnik" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Brezžični vmesnik" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Omrežni vmesniki" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "Strežnik DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "Strežnik DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "Strežnik DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Iskalna domena" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Univerzalni strežniki DNS" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Obvestila</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Zaznava žične povezave" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1014,9 +978,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Brezžični vmesnik" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1035,9 +998,7 @@ msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA" msgstr ""

218
po/sr.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n" "Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Омогућили су вам:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..." msgstr ""
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -119,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Подеси изабрану мрежу" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Отказано повезивање" msgstr "Отказано повезивање"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Отказано повезивање" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -185,26 +184,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке." msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Отказано повезивање" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о " "Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
"грешкама у његовом дневнику." "грешкама у његовом дневнику."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може "
"бити покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,12 +207,12 @@ msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док " "Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
"је wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses." "wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -243,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Отклањање грешака" msgstr "Отклањање грешака"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Веза прекинута" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекидање активних веза..." msgstr "Прекидање активних веза..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи" msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS домен" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,8 +275,8 @@ msgstr "Завршено повезивање..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -382,9 +374,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси" msgstr "Мрежни интерфејси"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -406,21 +397,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Узимам IP адресу..." msgstr "Узимам IP адресу..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“,"
" „постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -435,9 +419,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Путања до PAC фајла" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -456,14 +439,12 @@ msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Изаберите скрипте" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Откривена је жична веза" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -522,9 +503,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Подешавања" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -607,18 +587,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Постављам статичку IP адресу..." msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Искључује се са свих мрежа" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања" msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -642,40 +620,34 @@ msgstr "Прекинуо корисник"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се " "Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
"демон не покрене поново." "не покрене поново."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање." msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
"случају то је:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -704,7 +676,8 @@ msgstr "Користи статички IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)" msgstr ""
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -789,7 +762,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Откривена је жична веза" msgstr "Откривена је жична веза"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -798,7 +770,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -829,13 +801,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача" msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
"преименовањем (F2)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -854,19 +823,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Веза прекинута" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Подешавања" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Подешавања" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -877,9 +843,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Завршено повезивање..." msgstr "Повезивање..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -894,27 +859,24 @@ msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Изаберите скрипте" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Откривена је жична веза" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -924,104 +886,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домен" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Аутоматско обнављање везе" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Преименуј жични профил" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Преименуј жични профил" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Аутоматско обнављање везе" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Жични интерфејс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бежични интерфејс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Мрежни интерфејси" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Тражи домен" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Општи DNS сервери" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Обавештења</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Пражњење табеле рутирања" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Откривање жичне везе" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1042,32 +987,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Бежични интерфејс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Отклањање грешака" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Позадина" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача" msgstr ""

249
po/sv.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" "Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:"
#: curses/wicd-curses.py:1027 #: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den " "Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..."
"automatiskt..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurera valt nätverk" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -161,9 +160,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anslutningen avbruten" msgstr "Anslutningen avbruten"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Anslutningen avbruten" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -188,26 +186,22 @@ msgstr ""
"anslutnings punkten." "anslutnings punkten."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Anslutningen avbruten" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s " "Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil "
"loggfil efter felmeddelanden." "efter felmeddelanden."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde "
"inte startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -215,12 +209,12 @@ msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan " "DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan wicd-"
"wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses." "curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -246,9 +240,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning" msgstr "Felsökning"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Frånkopplad" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -263,9 +256,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..." msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster" msgstr "Visa hjälpfönster"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS-domän" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -286,8 +277,8 @@ msgstr "Ansluting klar..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din " "FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din "
"användare är i $A gruppen" "användare är i $A gruppen"
@@ -387,9 +378,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt" msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -411,23 +401,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Hämtar IP-adress..." msgstr "Hämtar IP-adress..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att "
"ändra preconnect, postconnect och disconnect script, respektivt. "
"Observera att du kommer att ange den fullständiga sökvägen till skripten "
"- inte det faktiska scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till "
"skriptets innehåll separat. Referera till wcid manualsida för mer "
"infromation."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -442,9 +423,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sökväg till PAC-fil" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,27 +432,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet" msgstr ""
"Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -531,9 +508,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Egenskaper" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,18 +592,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Sätter statisk IP-adress..." msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup" msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -651,44 +625,38 @@ msgstr "Dödad av användaren"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte " "wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att "
"att fungera förens den startats igen" "fungera förens den startats igen"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat." msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för "
"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna "
"först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med "
"text från $B i frågan. I detta fallet är det:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en " "För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en "
"nätverksprofil.\r\n" "nätverksprofil.\r\n"
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det " "För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket "
"nätverket och tryck \"skapa nytt\"" "och tryck \"skapa nytt\""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett " "Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett "
"\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration." "\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration."
@@ -804,7 +772,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes" msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -813,7 +780,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Trådlöst SSID: Hastighet: IP: Styrka: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -832,8 +799,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter " "Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[<ESSID>]\" "
"\"[<ESSID>]\" avsnittet i konfigurationsfilen" "avsnittet i konfigurationsfilen"
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -841,16 +808,14 @@ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna "
"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -869,19 +834,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Frånkopplad" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Egenskaper" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Egenskaper" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -892,47 +854,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluting klar..." msgstr "Ansluter..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skript för att återuppta anslutning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -942,104 +897,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domän" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Återanslut automatiskt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Återanslut automatiskt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Trådbundna nätverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Trådlöst nätverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Nätverksgränssnitt" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Sökdomän" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globala DNS-servrar" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifieringar</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Nollställning av routningstabell" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1060,32 +998,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Trådlöst nätverk" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Felsökning" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Bakände" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: te <LL@li.org>\n" "Language-Team: te <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -392,13 +393,12 @@ msgstr "IP చిరునామా తెస్తున్నాం..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -498,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "అభిరుచులు" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -616,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -627,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -794,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -819,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "అభిరుచులు" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "అభిరుచులు" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -837,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్తున్నాం..." msgstr "అనుసంధానిస్తున్నాం..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -946,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -1006,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

227
po/tr.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Seçilen Ağı Düzenle" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Bağlantı İptal Edildi" msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,26 +183,22 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi." msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd " "Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd kütüklerini "
"kütüklerini inceleyiniz." "inceleyiniz."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Göresel bir sudo programı bulunamadı. Betik düzenleyici başlatılamadı. "
"Betikleri doğrudan konfigruasyon dosayasından düzenlemek zorundasınız."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -211,9 +206,9 @@ msgstr "Bir Ad-Hoc Ağ Oluştur"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Dbus sekte verdi! Muhtemelen wicd-curses çalışırken wicd sihirbazının " "Dbus sekte verdi! Muhtemelen wicd-curses çalışırken wicd sihirbazının "
"durmasına neden oldu. Lütfen Wicd-curses'i yeniden başlattıktan sonra " "durmasına neden oldu. Lütfen Wicd-curses'i yeniden başlattıktan sonra "
@@ -243,9 +238,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Ayıklanıyor" msgstr "Ayıklanıyor"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Bağlantı koptu" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -260,9 +254,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..." msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Yardımı göster" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -273,9 +266,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Yardımı göster" msgstr "Yardımı göster"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS alanadı" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -283,11 +275,11 @@ msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın " "HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın \"$A\" "
"\"$A\" grubunda olduğunu doğrulayınız." "grubunda olduğunu doğrulayınız."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -384,9 +376,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Ağ Arayüzleri" msgstr "Ağ Arayüzleri"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Bu ağa kendiliğinden bağlan" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -409,13 +400,12 @@ msgstr "IP adresi ediniliyor..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -431,9 +421,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC dosya yolu" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -441,27 +430,24 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at" msgstr ""
"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -520,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Seçenekler" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -605,18 +590,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..." msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur" msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -640,8 +623,8 @@ msgstr "Kullanıcı tarafından sonlandırıldı"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Wicd sihirbazı kapatıldı. Usulüne uygun başlatılana kadar bu pencere " "Wicd sihirbazı kapatıldı. Usulüne uygun başlatılana kadar bu pencere "
"işlevini gerçekleştiremeyecek." "işlevini gerçekleştiremeyecek."
@@ -651,32 +634,26 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Bu ağ veri şifrelemesinin etkinleştirilmesine gerek duyuyor." msgstr "Bu ağ veri şifrelemesinin etkinleştirilmesine gerek duyuyor."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik "
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk "
"olarak (root hakkıyla) \"$A yıın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş "
"bölüme bakın. Bu halde olsun:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Kablosuz bir ağa bağlanmak için ilk önce kablosuz bir ağ profili " "Kablosuz bir ağa bağlanmak için ilk önce kablosuz bir ağ profili "
"oluşturmalısınız. Bunun için ağııklayan bir isim yazın ve Ekle " "oluşturmalısınız. Bunun için ağııklayan bir isim yazın ve Ekle düğmesine "
"düğmesine basın." "basın."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"DBus'tan gelen erişim reddi hatası yüzünden Wicd sihirbazıyla iletişim " "DBus'tan gelen erişim reddi hatası yüzünden Wicd sihirbazıyla iletişim "
"sağlanılamıyor. Lütfen kullanıcınızın $A grubunda olduğunu denetleyin." "sağlanılamıyor. Lütfen kullanıcınızın $A grubunda olduğunu denetleyin."
@@ -792,7 +769,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablolu bağlantı algılandı" msgstr "Kablolu bağlantı algılandı"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -801,7 +777,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Kablosuz SSID: Hız: IP: Kalite: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -832,13 +808,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan" msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden "
"isimlendirin ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -857,19 +830,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Bağlantı koptu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Seçenekler" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Seçenekler" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -880,47 +850,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlantı tamamlandı..." msgstr "Bağlanıyor..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Kodu sürdür" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -930,104 +893,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS alanadı" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Kablolu Arabirim" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Kablosuz Arabirim" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Ağ Arayüzleri" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS sunucu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS sunucu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS sunucu" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Alan adı ara" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Genel DNS sunucuları" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Uyarılar</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Kablolu Ağ Algılandı" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1048,32 +994,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Kablosuz Arabirim" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Ayıklanıyor" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Arka uç" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan" msgstr ""

252
po/uk.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: uk <LL@li.org>\n" "Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "Налаштування обраної мережі" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -160,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "З'єднання відмінено" msgstr "З'єднання відмінено"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "З'єднання відмінено" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -182,30 +180,26 @@ msgstr "З'єднання встановлене"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:78 wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу." msgstr ""
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "З'єднання відмінено" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте " "Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки." "реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути"
" запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"конфігурації."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -213,13 +207,13 @@ msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску " "Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть " "wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
"wicd-curses." "curses."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -245,9 +239,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Відлагодження" msgstr "Відлагодження"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "Роз'єднано" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -262,9 +255,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Відключення активних з'єднань.." msgstr "Відключення активних з'єднань.."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -275,9 +267,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги" msgstr "Показати це вікно допомоги"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS домен" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -285,8 +276,8 @@ msgstr "Виконується з'єднання..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: " "Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"." "будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
@@ -386,9 +377,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси" msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -410,21 +400,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Отримання IP-адреси..." msgstr "Отримання IP-адреси..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect,"
" postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях "
"до сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться"
" до сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -439,9 +422,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "Шлях до PAC-файлу:" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -452,24 +434,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюзу для перевірки асоціацій" msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюзу для перевірки асоціацій"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -528,9 +506,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Налаштування" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -613,18 +590,17 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…" msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Відключитись від усіх мереж" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:" msgstr ""
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -648,44 +624,38 @@ msgstr "Скасовано користувачем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи." msgstr ""
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled." msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрування." msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрування."
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше,"
" від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію "
"позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для" "Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
" цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати." "цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини " "Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
"DBus. Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до " "Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
"групи $A."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -714,8 +684,7 @@ msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635 #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "" msgstr ""
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового " "Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
"профілю)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength" msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -800,7 +769,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "Знайдене дротове з'єднання" msgstr "Знайдене дротове з'єднання"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -809,7 +777,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -828,8 +796,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the " "You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з " "Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
"відповідним „[<ESSID>]“ у файлі налаштувань." "„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407 #: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -837,16 +805,14 @@ msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ва
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext" msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового "
"з’єднання. Спробуйте перейменувати його ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -865,19 +831,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "Роз'єднано" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Налаштування" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Налаштування" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -888,47 +851,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Виконується з'єднання..." msgstr ""
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "Відновити виконання сценарію" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення." msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -938,104 +894,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домен" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Дротовий інтерфейс:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бездротовий інтерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Мережеві інтерфейси" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "Домен пошуку імен" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобальні DNS-сервери" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Нагадування</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Пошук дротового з'єднання" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1056,32 +995,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Бездротовий інтерфейс" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Відлагодження" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Рушій" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: vi <LL@li.org>\n" "Language-Team: vi <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -368,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "Tự động kết nối đến mạng này" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -393,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -415,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "đường dẫn đến tập tin PAC" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -500,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Cấu hình" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -618,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -629,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -796,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -821,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "Cấu hình" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Cấu hình" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -839,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "m m n" msgstr "Đang kết nối"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -891,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Tự kết nối lại" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -916,14 +908,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Cổng mạng có dây" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "Cổng mạng không dây" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -951,9 +941,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -987,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Cổng mạng không dây" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1012,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n" "Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "配置所选网络" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "连接被取消" msgstr "连接被取消"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "连接被取消" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,22 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点" msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "连接被取消" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "无法连接到 wicd 的 D-Bus 接口。错误信息请查看 wicd 日志。" msgstr "无法连接到 wicd 的 D-Bus 接口。错误信息请查看 wicd 日志。"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "无法找到图形化的 sudo 程序,此脚本编辑器无法运行。只能手工编辑配置文件。" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -207,10 +204,11 @@ msgstr "建立Ad-Hoc网络"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "DBus错误通常的原因是在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。" msgstr ""
"DBus错误通常的原因是在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
@@ -236,9 +234,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "Debugging" msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "失去连接" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -253,9 +250,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "正在断开活动的连接..." msgstr "正在断开活动的连接..."
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "显示此帮助" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -266,9 +262,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "显示此帮助" msgstr "显示此帮助"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS 域" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -276,8 +271,8 @@ msgstr "连接完成..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "错误wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。" msgstr "错误wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -375,9 +370,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口" msgstr "网络接口"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "自动连接到此网络" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -399,19 +393,14 @@ msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "正在获取 IP 地址..." msgstr "正在获取 IP 地址..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"找到后可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” "
"变量以更改相应的 preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"脚本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内容。更多信息,请参阅 wicd 手册。"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
@@ -426,9 +415,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC 文件路径" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -439,24 +427,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证" msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "运行 post-disconnect 脚本" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "运行 post-disconnect 脚本" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -515,9 +499,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "首选项" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -600,18 +583,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在设置静态IP地址..." msgstr "正在设置静态IP地址..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "断开所有网络" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "临时停止弹出自动连接提示" msgstr "临时停止弹出自动连接提示"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "正在停止一个网络连接" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -635,8 +616,8 @@ msgstr "被用户终止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "wicd 守护进程关闭。直到其重启之后,图形界面才能正常工作。" msgstr "wicd 守护进程关闭。直到其重启之后,图形界面才能正常工作。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -644,29 +625,25 @@ msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "该网络需要使用加密协议" msgstr "该网络需要使用加密协议"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"为降低复杂性wicd-curses "
"不支持直接编辑脚本。但是你可以手工修改。首先root用户打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是"
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
"要连接到一个有线网络,你必须创建一个网络配置。\r\n" "要连接到一个有线网络,你必须创建一个网络配置。\r\n"
"要创建一个网络配置,输入一个名称来描述这个网络,然后按“添加”" "要创建一个网络配置,输入一个名称来描述这个网络,然后按“添加”"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程请检查你是否属于$A用户组。" msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程请检查你是否属于$A用户组。"
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -780,7 +757,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "检测到有线连接" msgstr "检测到有线连接"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -789,7 +765,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "无线 SSID速度IP信号RXTX" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -818,11 +794,10 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动" msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名F2" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -841,19 +816,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "失去连接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "首选项" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "首选项" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -864,47 +836,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "连接完成..." msgstr "正在连接……"
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "唤醒脚本" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "运行 post-disconnect 脚本" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "执行”断开连接前执行“脚本" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "运行 post-disconnect 脚本" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "如果存在有线网络,则自动切换到有线网络" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -914,104 +879,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS 域" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "断线自动连接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "自动重新连接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "重命名有线配置方案" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "重命名有线配置方案" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "自动重新连接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "有线网络" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "无线网络" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "网络接口" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS 服务器" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS 服务器" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS 服务器" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "查找域" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "全局 DNS 服务器" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>通知</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "刷新路由表" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "有线连接检测" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1032,32 +980,27 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "无线网络" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debugging" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "后端" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615 #: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: zh_HK <LL@li.org>\n" "Language-Team: zh_HK <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "完成連接中..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -368,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "自動連接這個網絡" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -393,13 +393,12 @@ msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -415,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC檔案的路徑" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -500,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "喜好" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -618,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -629,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -796,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -821,14 +817,12 @@ msgid "_Disconnect All"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "喜好" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "喜好" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -839,9 +833,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "完成連接中..." msgstr "連接中..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -891,9 +884,8 @@ msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
@@ -916,14 +908,12 @@ msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "有線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
@@ -946,15 +936,14 @@ msgid "Search domain:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "使用全球DNS伺服器" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
@@ -988,9 +977,8 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "無線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1013,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n" "Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n" "Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608 #: gtk/wicd-client.py:608
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Config"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 #: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network" msgid "Configure selected network"
msgstr "設定所選取的網路" msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196 #: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Connection Cancelled"
msgstr "取消連線" msgstr "取消連線"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:83 wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed." msgid "Connection Failed."
msgstr "取消連線" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:79 wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password" msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -184,22 +183,20 @@ msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。" msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:95 wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful." msgid "Connection successful."
msgstr "取消連線" msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952 #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid "" msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
" messages." "messages."
msgstr "不能連接到wicd的D-Bus介面,請檢查wicd的紀錄檔以追查錯誤訊息" msgstr "不能連接到wicd的D-Bus介面,請檢查wicd的紀錄檔以追查錯誤訊息"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410 #: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須字型在您的設定檔中編輯程序。" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257 #: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -207,9 +204,9 @@ msgstr "建立 Ad-Hoc 網路"
#: curses/wicd-curses.py:99 #: curses/wicd-curses.py:99
msgid "" msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping " "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
" wicd-curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
@@ -236,9 +233,8 @@ msgid "Debugging"
msgstr "除錯中" msgstr "除錯中"
#: curses/wicd-curses.py:559 #: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn" msgid "Disconn"
msgstr "斷線" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215 #: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks" msgid "Disconnect from all networks"
@@ -253,9 +249,8 @@ msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "正在中斷使用中的連線" msgstr "正在中斷使用中的連線"
#: curses/wicd-curses.py:225 #: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "顯示求助對話框" msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -266,9 +261,8 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "顯示求助對話框" msgstr "顯示求助對話框"
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:78 wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "DNS 網域" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/misc.py:82 wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..." msgid "Done connecting..."
@@ -276,8 +270,8 @@ msgstr "完成連接中..."
#: curses/wicd-curses.py:1051 #: curses/wicd-curses.py:1051
msgid "" msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"that your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265 #: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
@@ -375,9 +369,8 @@ msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面" msgstr "網路介面"
#: gtk/netentry.py:817 #: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "自動連接這個網絡" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795 #: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -400,13 +393,12 @@ msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", " "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect" "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents." "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
" wicd manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:81 wicd/translations.py:81
@@ -422,9 +414,8 @@ msgid "Path to CA cert"
msgstr "" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:85 wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file" msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC檔案的路徑" msgstr ""
#: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84 #: build/lib.linux-i686-2.7/wicd/translations.py:84 wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
@@ -435,24 +426,20 @@ msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "在連線後 ping 固定gateway 以認證連結" msgstr "在連線後 ping 固定gateway 以認證連結"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158 #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script" msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154 #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script" msgid "Pre-connection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156 #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script" msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@@ -511,9 +498,8 @@ msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560 #: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "喜好設定" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217 #: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list" msgid "Refresh network list"
@@ -596,18 +582,16 @@ msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在設置靜態IP地址..." msgstr "正在設置靜態IP地址..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "將所有的網路斷線" msgstr ""
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "暫時停止顯示自動重新連結通知:" msgstr "暫時停止顯示自動重新連結通知:"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "停止正在進行的網路連線" msgstr ""
#: gtk/gui.py:314 #: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
@@ -631,8 +615,8 @@ msgstr "操作被使用者中止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981 #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid "" msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
" is restarted." "restarted."
msgstr "Wicd daemon 已被關閉。只有重新啟動 daemon 才能讓使用者介面正常運作" msgstr "Wicd daemon 已被關閉。只有重新啟動 daemon 才能讓使用者介面正常運作"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496 #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
@@ -642,22 +626,21 @@ msgstr "此網路需要加密才能連結。"
#: curses/wicd-curses.py:271 #: curses/wicd-curses.py:271
msgid "" msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"the $B in question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634 #: gtk/netentry.py:634
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"create a network profile, type a name that describes this network, and " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
"press Add."
msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add" msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add"
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"DBus. Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083 #: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
@@ -771,7 +754,6 @@ msgid "Wired connection detected"
msgstr "偵測到有線網路" msgstr "偵測到有線網路"
#: gtk/wicd-client.py:631 #: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wireless\n" "Wireless\n"
"SSID:\n" "SSID:\n"
@@ -780,7 +762,7 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "無線 SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:" msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -810,8 +792,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:427 #: curses/wicd-curses.py:427
msgid "" msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try " "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"renaming it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
@@ -831,19 +813,16 @@ msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:94 #: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
msgstr "斷線" msgstr ""
#: data/wicd.ui:108 #: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "喜好設定" msgstr ""
#: data/wicd.ui:122 #: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "喜好設定" msgstr ""
#: data/wicd.ui:136 #: data/wicd.ui:136
msgid "_About" msgid "_About"
@@ -854,47 +833,40 @@ msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "完成連接中..." msgstr "連接中..."
#: data/wicd.ui:228 #: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt" msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:260 #: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts" msgid "Configure Scripts"
msgstr "重設指令搞" msgstr ""
#: data/wicd.ui:279 #: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:" msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:296 #: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:" msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:329 #: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:" msgid "Post-connection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:362 #: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:" msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:395 #: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:" msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script" msgstr ""
#: data/wicd.ui:514 #: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available" msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "有線網路可以用時切換成有線網路" msgstr ""
#: data/wicd.ui:519 #: data/wicd.ui:519
msgid "" msgid ""
@@ -904,104 +876,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:542 #: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:" msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS 網域" msgstr ""
#: data/wicd.ui:590 #: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:606 #: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接" msgstr ""
#: data/wicd.ui:625 #: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>" msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "自動重新連接:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:641 #: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "重新命名設定:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:663 #: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:686 #: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "重新命名設定:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:707 #: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "自動重新連接:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:725 #: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "有線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:743 #: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:783 #: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:799 #: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS 伺服器:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:830 #: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:" msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS 伺服器:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:848 #: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:" msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS 伺服器:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:866 #: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:" msgid "Search domain:"
msgstr "搜尋網域" msgstr ""
#: data/wicd.ui:901 #: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "全域 DNS 主機" msgstr ""
#: data/wicd.ui:960 #: data/wicd.ui:960
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"main window. This can be useful if your wired network card does not " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"detect when the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:976 #: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>通知</b>" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050 #: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "更新路由表:" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1063 #: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "有線連線偵測" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1289 #: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1022,23 +977,20 @@ msgid "Driver:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530 #: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "無線網路介面" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1544 #: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556 #: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "除錯中" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1574 #: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "後端" msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601 #: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1049,4 +1001,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""