From 8f45d678b26da869853e1244a288773f0fe9a154 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of wicd-devel <> Date: Fri, 2 Mar 2012 04:50:04 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/he.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt.po | 12 +- 2 files changed, 237 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e35a052..0dcc21d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,21 +1,26 @@ +# Hebrew translation for wicd +# This file is distributed under the same license as the wicd package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# Isratine Citizen , 2012. # Translations for Hebrew (he) # Translator ID 39 # /translator/edit/39/ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n" -"Last-Translator: David Paleino \n" -"Language-Team: he \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:48+0000\n" +"Last-Translator: my name \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" +# קילוביט לשנייה (Kb/s) #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" @@ -25,25 +30,35 @@ msgid "" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E קילוביט לשנייה (KB/s)\n" +"$F קילוביט לשנייה (KB/s)" +# קילוביט לשנייה (Kb/s) #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B קילוביט לשנייה (KB/s)\n" +"$C קילוביט לשנייה (KB/s)" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "אודות" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" -msgstr "על אודות Wicd" +msgstr "אודות Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" -msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט" +msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" @@ -51,7 +66,7 @@ msgstr "הוספת פרופיל חדש" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" -msgstr "הוספת פרופיל חדש לרשת קווית" +msgstr "הוספת פרופיל קווי חדש" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" @@ -59,11 +74,12 @@ msgstr "הגדרות מתקדמות" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" -msgstr "יש להציג מנשק קווי תמיד" +msgstr "הצגה תמידית של הממשק הקווי" +# Automatically switch #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" -msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" +msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי בעת זמינות" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" @@ -77,7 +93,7 @@ msgstr "אוטומטית (מומלץ)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" +msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" @@ -85,7 +101,7 @@ msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" -msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" +msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר אובד החיבור" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" @@ -93,11 +109,11 @@ msgstr "מנגנון" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" -msgstr "מוגש על ידי:" +msgstr "מוגש לך על-ידי:" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע ניסיון להפעלתו אוטומטית..." +msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע כעת ניסיון להפעלה אוטומטית של הסוכן..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 @@ -116,7 +132,7 @@ msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "תצורה" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" @@ -124,15 +140,15 @@ msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הפרופיל הקווי \"$A\"" +msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הרשת האלחוטית \"$A\"‏ ($B)" +msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית \"$A\"‏ ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." -msgstr "מוגדר מנשק אלחוטי..." +msgstr "הממשק האלחוטי מוגדר כעת..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" @@ -144,15 +160,15 @@ msgstr "התחברות לרשת הנבחרת" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" -msgstr "בחיבור ל־$A בקצב של $B ‏(IP: $C)" +msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B ‏(IP: $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" -msgstr "בחיבור לרשת קווית (IP: $A)" +msgstr "מחובר אל רשת קווית (IP: $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" -msgstr "בהתחברות" +msgstr "בהתחברות כעת" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" @@ -160,50 +176,51 @@ msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." -msgstr "ההתחברות בוטלה" +msgstr "ההתחברות נכשלה." #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" -msgstr "חיבור נכשל: ססמה שגויה" +msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." -msgstr "החיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP." +msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP." #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" -msgstr "החיבור נכשל: לא ניתן לקבל כתובת IP" +msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" -msgstr "חיבור נוצר" +msgstr "ההתחברות בוססה" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." -msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת." +msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." -msgstr "ההתחברות בוטלה" +msgstr "ההתחברות נערכה בהצלחה." #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" -"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן." +"לא ניתן להתחבר לממשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd עבור " +"הודעות שגיאה." #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" -"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה " -"עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך." +"לא ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. יהיה " +"עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)" +msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" @@ -211,8 +228,8 @@ msgid "" "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" -"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-curses " -"פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses." +"כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־Wicd בעת שהיישום wicd-" +"curses הינו פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את היישום wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" @@ -220,7 +237,7 @@ msgstr "לקוח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "שם-מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" @@ -239,23 +256,23 @@ msgstr "ניפוי שגיאות" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" -msgstr "מנותק" +msgstr "התנתקות" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" -msgstr "ניתוק מכל הרשתות" +msgstr "התנתקות מכל הרשתות" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" -msgstr "מנותק" +msgstr "התנתקות" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." -msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..." +msgstr "חיבורים פעילים מתנתקים כעת..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" +msgstr "הצגת דו־השיח 'אודות'" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" @@ -271,19 +288,19 @@ msgstr "מתחם DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." -msgstr "ההתחברות הושלמה..." +msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..." #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא " -"בקבוצה \"$A\"." +"שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל סוכן ה־Wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך " +"נמצא בקבוצה \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "‏ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" @@ -291,7 +308,7 @@ msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." -msgstr "החיבור נוצר..." +msgstr "החיבור מתבסס כעת..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" @@ -299,11 +316,13 @@ msgstr "תכניות חיצוניות" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת..." +msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." -msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות לעמוד ה־man wicd-curses(8)" +msgstr "" +"לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל\n" +"man wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" @@ -315,15 +334,15 @@ msgstr "הגדרות כלליות" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." -msgstr "PSK נוצר..." +msgstr "‏PSK מתחולל כעת..." #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." -msgstr "נוצר קובץ תצורהת WPA..." +msgstr "קובץ תצורה של WPA מתחולל כעת..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "ה־DNS הגלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות." +msgstr "‏DNS גלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" @@ -331,20 +350,20 @@ msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "עזרה" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "רשת חבויה" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" -msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת מוסתרת" +msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת חבויה" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" -msgstr "IP" +msgstr "‏IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" @@ -352,11 +371,11 @@ msgstr "זהות" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" -msgstr "" +msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." -msgstr "כתובת ה־IP שהוזנה שגויה." +msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." @@ -372,7 +391,7 @@ msgstr "מסכת רשת" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" -msgstr "מנשקי רשת" +msgstr "ממשקי רשת" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" @@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" -msgstr "אין חיבור" +msgstr "לא מחובר" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 @@ -395,7 +414,7 @@ msgstr "אישור" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." -msgstr "כתובת IP מתקבלת..." +msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" @@ -407,14 +426,14 @@ msgid "" "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", " -"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של " +"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את התסריטים של " "טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את " -"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את " -"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף." +"הנתיב המלא לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את " +"תכני התסריטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "משפט-ססמה" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" @@ -422,35 +441,37 @@ msgstr "ססמה" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" -msgstr "" +msgstr "נתיב אל CA cert" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" -msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC" +msgstr "נתיב אל קובץ PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" -msgstr "" +msgstr "נתיב אל client cert" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" -msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך" +msgstr "" +"שלח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת את " +"השיוך" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" -msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" +msgstr "תסריט שלאחר התחברות" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" -msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" +msgstr "תסריט שלאחר התנתקות" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" -msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" +msgstr "תסריט טרום התחברות" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" -msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" +msgstr "תסריט טרום התנתקות" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" @@ -462,7 +483,7 @@ msgstr "חלון ההעדפות" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" -msgstr "" +msgstr "העדפות" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" @@ -470,15 +491,15 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." -msgstr "" +msgstr "לחזרה, לחצו על כל מקש" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "מפתח פרטי" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "ססמת מפתח פרטי" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" @@ -490,23 +511,23 @@ msgstr "מאפיינים" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." -msgstr "פעילות המנשק מופסקת..." +msgstr "פעילות הממשק עתה מופסקת..." #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." -msgstr "המנשק מופעל..." +msgstr "פעילות הממשק עתה מופעלת..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" -msgstr "" +msgstr "יציאה מן wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "" +msgstr "יציאה מן wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" @@ -514,23 +535,23 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" -msgstr "רענון רשימת הרשתות" +msgstr "הטענה מחדש של רשימת הרשתות" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" -msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" +msgstr "שינוי שם פרופיל קווי" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "חסר מידע נחוץ על ההצפנה." +msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר." #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." -msgstr "כתובת ה־IP מתאפסת..." +msgstr "כתובת IP מתאפסת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" -msgstr "" +msgstr "‏RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" @@ -542,19 +563,19 @@ msgstr "סריקה" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" -msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות" +msgstr "סריקה אחר רשתות חבויות" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" -msgstr "בסריקה" +msgstr "בסריקה כעת" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." -msgstr "בחיפוש אחר רשתות... נא להמתין..." +msgstr "סריקה עבור רשתות מתבצעת כעת... נא להמתין..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" -msgstr "סקריפטים" +msgstr "תסריטים" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" @@ -566,31 +587,31 @@ msgstr "מאובטחת" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" -msgstr "בחירת ESSID של רשת מוסתרת" +msgstr "בחירת ESSID של רשת חבויה" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" -msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל רשת קווית להתחברות" +msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות באמצעותו" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" -msgstr "בחירת סקריפטים" +msgstr "בחירת תסריטים" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" -msgstr "הגדרת רשת Ad-Hoc (ייעודית)" +msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "כתובת השידור מוגדרת..." +msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." -msgstr "מוגדרים שרתי DNS סטטיים..." +msgstr "שרתי DNS סטטיים מוגדרים כעת..." #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." -msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..." +msgstr "כתובות IP סטטיות מוגדרות כעת..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" @@ -598,19 +619,19 @@ msgstr "" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני" +msgstr "הפסקה זמנית של הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" -msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת" +msgstr "עצירת תהליך ההתחברות" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "כיבוי Wi-Fi" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "הפעלת Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" @@ -622,13 +643,13 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" -msgstr "המשתמש ביטל" +msgstr "הופסק על-ידי המשתמש" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." -msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש." +msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש." #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." @@ -641,34 +662,34 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" -"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם " -"זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n" -"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון " -"$B. במקרה כזה, התווית תהיה:" +"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים " +"באופן ישיר. עם זאת, יש ביכולתך לערוך אותם ידנית.\r\n" +"ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת " +"בשם הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" -"כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n" -"כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה." +"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, יש להזין " +"שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" -"לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא " +"לא ניתן ליצור קשר עם סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מאת D-Bus. נא לוודא " "שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" -msgstr "לא מאובטח" +msgstr "רשת לא מאובטחת" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "שימוש בשם-מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" @@ -676,7 +697,7 @@ msgstr "שימוש בהצפנה" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" -msgstr "שימוש בהצפנה (WEP בלבד)" +msgstr "שימוש בהצפנה (הצפנת WEP בלבד)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" @@ -684,19 +705,19 @@ msgstr "שימוש ב־DNS סטטי" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" -msgstr "שימוש ב־IP סטטי" +msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" -msgstr "שימוש כפרופיל בררת המחדל (שכתוב על בררת המחדל הקודמת)" +msgstr "השתמש כפרופיל ברירת מחדל (שכתוב כל ברירת מחדל קודמת)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" -msgstr "שימוש ב־dBm למדידת עצמת האות" +msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "שימוש בפרופיל בררת המחדל עבור התחברות קווית אוטומטית" +msgstr "שימוש בפרופיל ברירת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 @@ -705,11 +726,11 @@ msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" -msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש לחיבור אוטומטי לרשת קווית" +msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת התחברות קווית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" -msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות essid זה" +msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ESSID זה" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" @@ -717,19 +738,19 @@ msgstr "שם משתמש" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." -msgstr "האימות נבדק..." +msgstr "האימות נבדק כעת..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." -msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה נבדקת..." +msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" +msgstr "‏WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "מנשק Curses של Wicd" +msgstr "ממשק Curses של Wicd" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" @@ -737,8 +758,10 @@ msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." -msgstr "ל־Wicd נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך." +msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd." +# RX: Receive/Receiver/Reception +# TX: Transmit #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" @@ -746,14 +769,18 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"חיבור קווי\n" +"IP:\n" +"RX:\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" -msgstr "הגדרות חיבור אוטומטי לרשת קווית" +msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" -msgstr "מנשק קווי" +msgstr "ממשק קווי" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" @@ -762,7 +789,7 @@ msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" -msgstr "חיבור קווי" +msgstr "רשת קווית" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" @@ -772,6 +799,9 @@ msgstr "רשתות קוויות" msgid "Wired connection detected" msgstr "זוהה חיבור קווי" +# Signal Strength +# RX: Receive/Receiver/Reception +# TX: Transmit #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" @@ -781,11 +811,18 @@ msgid "" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" -msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX:‏ TX:" +msgstr "" +"נקודת הגישה (AP)\n" +"SSID:\n" +"מהירות:\n" +"IP:\n" +"חוזק האות:\n" +"RX:\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" -msgstr "מנשק אלחוטי" +msgstr "ממשק אלחוטי" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" @@ -800,59 +837,60 @@ msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" -"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[]\" בקובץ התצורה." +"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על-ידי חיפוש השדה \"[]\" בקובץ התצורה." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" -msgstr "עליך להקליד את ססמתך כדי להגדיר סקריפטים" +msgstr "יש להקליד את ססמתך על מנת להגדיר תסריטים" +# WPA supplicant #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" -msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" +msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" -msgstr "" +msgstr "_מידע אודות החיבור" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_יציאה" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" -"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו " -"('F2')" +"היישום wicd-curses לא תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שם " +"הפרופיל (\"F2\")" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" -msgstr "" +msgstr "עזרה עבור wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "" +msgstr "מנהל הרשת Wicd" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" -msgstr "" +msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" -msgstr "" +msgstr "איתור רשת חבויה" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." -msgstr "" +msgstr "נא להזין רשת חבויה לאיתר." #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "_כיבוי Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "מנותק" +msgstr "_ניתוק כל הרשתות" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" @@ -860,47 +898,48 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "העדפות" +msgstr "ה_עדפות" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "אודות" +# בתהליך #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." -msgstr "ההתחברות הושלמה..." +msgstr "בשלבי התחברות כעת..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "" +msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "סקריפט חזרה" +msgstr "הגדרת תסריטים" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" -msgstr "" +msgstr "הגדרת תסריטים להרצה עבור רשת זו:" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" +msgstr "תסריט טרום התחברות:" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" +msgstr "תסריט שלאחר התחברות:" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" +msgstr "תסריט טרום התנתקות:" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" +msgstr "תסריט שלאחר התנתקות:" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" +msgstr "החלפה אוטומטית אל חיבור קווי כאשר זה זמין" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -908,26 +947,28 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" +"בבוחרך באפשרות זו, Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n" +"בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "מתחם DNS" +msgstr "מתחם DNS:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" -msgstr "" +msgstr "לא להתחבר בכלל" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" +msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי כאשר חיבור הרשת אובד" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" +msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" +msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -935,43 +976,43 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" +msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית ברירת המחדל" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" +msgstr "חיבור קווי אוטומטי" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "מנשק קווי" +msgstr "ממשק קווי:" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "מנשק אלחוטי" +msgstr "ממשק אלחוטי:" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "מנשקי רשת" +msgstr "ממשקי רשת" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "שרת DNS" +msgstr "שרת DNS מספר 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "שרת DNS" +msgstr "שרת DNS מספר 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "שרת DNS" +msgstr "שרת DNS מספר 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "חיפוש מתחם" +msgstr "חיפוש מתחם:" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "שרתי DNS גלובליים" +msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -979,6 +1020,9 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" +"בבוחרך באפשרות זו, ממשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן להפיק תועלת " +"מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת החוטית שלך לא מאתר את הרשת הקווית כאשר הממשק " +"מחובר אל כבל." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" @@ -986,41 +1030,44 @@ msgstr "התרעות" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" +msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "זיהוי חיבור קווי" +msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" -msgstr "" +msgstr "לקוח DHCP" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "" +msgstr "יישום Sudo גרפי" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" +"העבירו את סמן העכבר על המנגנון המסומן \n" +"כדי לקרוא את תיאורו." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "מנהל התקן:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "מנשק אלחוטי" +msgstr "ממשק אלחוטי" +# WPA Supplicant #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" +msgstr "‏WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "ניפוי שגיאות" +msgstr "ניפוי שגיאות" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" @@ -1028,10 +1075,13 @@ msgstr "מנגנון" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "מנגנון" +# WPA supplicant #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." -msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" +msgstr "" +"מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext\n" +"כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d6840ab..debc627 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:26+0000\n" -"Last-Translator: André Glória \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Messeder Ferreira \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Interfaces de rede" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Nunca ligar a esta rede" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "A definir o endereço IP estático..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar redes da lista nunca ligar" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"