diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 876a134..cd3b5be 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:47+0000\n" "Last-Translator: Fabian Nowak \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Skripte" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" -msgstr "Suche Domain" +msgstr "Such-Domain" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" @@ -888,11 +888,11 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Netzwerk verbinden" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "_Schalte Wi-Fi aus" +msgstr "Wi-Fi aus_schalten" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "Trenne alle Verbin_dungen" +msgstr "Alle Verbin_dungen trennen" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "DNS Domain" +msgstr "DNS-Domain:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Nie verbinden" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "Automatisch Wiederverbinden bei Abbruch der Netzwerkverbindung" +msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Abbruch der Netzwerkverbindung" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Automatisches Wiederverbinden" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "Letzte Kabel-Netzwerkverbindung verwenden." +msgstr "Letzte Kabel-Netzwerkverbindung verwenden" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nach kabelgebundenen Netzwerkprofilen fragen" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "Verwende das Standard-Kabelnetzwerk" +msgstr "Standard-Kabelnetzwerk verwenden" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "Automatische Kabelverbindung" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "Netzwerkkarte" +msgstr "Netzwerkkarte:" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "WLAN-Gerät" +msgstr "WLAN-Gerät:" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "Netzwerkgerät" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "DNS-Server 3" +msgstr "DNS-Server 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "DNS-Server 2" +msgstr "DNS-Server 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "DNS-Server 1" +msgstr "DNS-Server 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "Suche Domain" +msgstr "Such-Domain:" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "Globale DNS-Server" +msgstr "Globale DNS-Server" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Routen-Tabelle löschen" +msgstr "Routen-Tabelle löschen" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung" +msgstr "Kabelgebundene Netzwerkerkennung" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" @@ -1044,15 +1044,15 @@ msgstr "DHCP Client" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "Grafische Sudo Anwendung" +msgstr "Grafische Sudo-Anwendung" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" -"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren sie mit der Maus über das " -"gewählte Hintergrundprogramm (Backend)." +"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie mit der Maus über das " +"gewählte Backend." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Treiber:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "WLAN-Gerät" +msgstr "WLAN-Gerät" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Fehlersuche" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "Backend" +msgstr "Backend:" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e4ce5d..6e6733e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Joe MacMahon \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: es \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" -msgstr "Backend" +msgstr "Infraestrctura" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Configurar la red seleccionada" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada \"$A\"" +msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada «$A»" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica \"$A\" ($B)" +msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica «$A» ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe " -"que su usuario está en el grupo \"$A\"" +"que su usuario está en el grupo «$A»" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" @@ -422,12 +422,12 @@ msgid "" "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" -"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", " -"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los " -"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga " -"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido " -"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts " -"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información." +"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables «beforescript», " +"«afterscript», y «disconnectscript» que necesite, para cambiar los scripts " +"de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga en " +"cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido de " +"los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts por " +"separado. Consulte la página del manual de wicd para más información." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado " "directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como " -"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada " +"root) abra el archivo de configuración «$A» y busque la sección etiquetada " "por $B en cuestión. En este caso, es esta:" #: gtk/netentry.py:635 @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo " -"\"[]\" en el archivo de configuración." +"«[]» en el archivo de configuración." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "" "it (\"F2\")" msgstr "" "Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente " -"renombrarlo ('F2')" +"renombrarlo («F2»)" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" @@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" +"Mueva el puntero del raton sobre la infraestructura \n" +"seleccionada, para leer su descripción." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" @@ -1058,11 +1060,11 @@ msgstr "Depurando" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "Backend" +msgstr "Infraestructura:" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Infraestructura" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fc7ee96..ec42f45 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Xosé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: gl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -25,6 +25,12 @@ msgid "" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B\n" +"$C\n" +"$D\n" +"$E KB/s\n" +"$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" @@ -32,10 +38,13 @@ msgid "" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" +"$A\n" +"$B KB/s\n" +"$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" @@ -93,11 +102,12 @@ msgstr "Infraestrutura" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Ofrecido por:" +msgstr "Feito para vostede por:" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." -msgstr "Non se pode conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..." +msgstr "" +"Non é posíbel conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 @@ -116,7 +126,7 @@ msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" @@ -223,7 +233,7 @@ msgstr "Cliente DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome do servidor DHCP" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" @@ -335,11 +345,11 @@ msgstr "Servidores globais de DNS" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Agochada" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" @@ -356,7 +366,7 @@ msgstr "Identidade" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" -msgstr "" +msgstr "Información sobre a ligazón actual" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." @@ -420,7 +430,7 @@ msgstr "" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Frase de paso" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" @@ -428,7 +438,7 @@ msgstr "Contrasinal" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" -msgstr "" +msgstr "Ruta ao certificado da EC" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" @@ -436,7 +446,7 @@ msgstr "Ruta ao ficheiro PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" -msgstr "" +msgstr "Ruta ao certificado do cliente" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" @@ -470,23 +480,23 @@ msgstr "Preferencias" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" -msgstr "" +msgstr "Chave precompartida" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." -msgstr "" +msgstr "Prema calqueta tecla para volver." #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "Chave privada" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal da chave privada" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" @@ -506,15 +516,15 @@ msgstr "Activando a interface..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Saír" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" -msgstr "" +msgstr "Pechar wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "" +msgstr "Pechar wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" @@ -538,7 +548,7 @@ msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" -msgstr "" +msgstr "RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" @@ -622,11 +632,11 @@ msgstr "Activar Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" -msgstr "" +msgstr "Tabulación esquerda" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" -msgstr "" +msgstr "Tabulación dereita" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" @@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "Non segura" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" -msgstr "" +msgstr "Usar o nome do servidor DHCP" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" @@ -799,6 +809,13 @@ msgid "" "RX:\n" "TX:" msgstr "" +"Sen fíos\n" +"SSID:\n" +"Velocidade:\n" +"IP:\n" +"Forza:\n" +"RX:\n" +"TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" @@ -830,57 +847,59 @@ msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" -msgstr "" +msgstr "_Información da conexión" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Saír" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" +"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente " +"renomeala («F2»)" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de rede Wicd" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" -msgstr "" +msgstr "Crear unha rede ad-hoc" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" -msgstr "" +msgstr "Buscar unha rede agochada" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." -msgstr "" +msgstr "Introduza unha rede agochada para localizar." #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Apagar Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "_Desconectar todo" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Actualizar" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferencias" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Sobre" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." @@ -888,35 +907,35 @@ msgstr "Conectando..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" -msgstr "" +msgstr "Cancelar a solicitude de conexión en curso" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" -msgstr "" +msgstr "Configurar os scripts" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" -msgstr "" +msgstr "Configurar os scripts a executar para esta rede:" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script de post-conexión" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script de pre-desconexión" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" -msgstr "" +msgstr "Executar o script de post-conexión" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" -msgstr "" +msgstr "Cambiar sempre para a rede con fíos cando estea dispoñíbel" #: data/wicd.ui:519 msgid "" @@ -924,70 +943,73 @@ msgid "" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" +"Se está seleccionado, Wicd conectarase sempre a unha rede con fíos\n" +"inmediatamente despois que sexa conectado un cabo, aínda que exista\n" +"unha conexión sen fíos activa." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio DNS:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" -msgstr "" +msgstr "Non conectar nunca" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" -msgstr "" +msgstr "Volver conectar automaticamente ao perder a conexión" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" -msgstr "" +msgstr "Reconexión automática" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Renomear o perfil con fíos" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Solicitar un perfil de rede con fíos" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "" +msgstr "Usar o perfil predeterminado de rede con fíos" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" -msgstr "" +msgstr "Restabelecemento automático da ligazón" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface con fíos:" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" -msgstr "" +msgstr "Interface sen fíos:" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de rede" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" -msgstr "" +msgstr "Buscar dominio:" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores globais de DNS" #: data/wicd.ui:960 msgid "" @@ -995,59 +1017,65 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" +"Se está activo, a interface de rede con fíos aparecerá sempre na xanela " +"principal. Isto pode ser útil se a súa tarxeta de rede con fíos non detecta " +"a conexión dun cabo." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificacións" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "" +msgstr "Limpar a táboa de encamiñamento" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" -msgstr "" +msgstr "Detección da ligazón con fíos" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente DHCP" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo gráfico para sudo" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" +"Mova o punteiro do rato sobre a infraestrutura \n" +"seleccionada, para ler a súa descrición." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Controlador:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface sen fíos" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "" +msgstr "WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depurado" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Infraestrutura:" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Infraestrutura" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" +"Na maioría dos casos debese utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"