diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d522bf5..7d86049 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:12+0000\n" -"Last-Translator: elumbella \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-07 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-24 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17065)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:612 msgid "About" -msgstr "Info" +msgstr "Über" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" -msgstr "Info zu Wicd" +msgstr "Über Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 msgid "Activate Internet Connection Sharing" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Neues Profil anlegen" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" -msgstr "Neues Kabel-Profil hinzufügen" +msgstr "Neues Kabelprofil hinzufügen" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 msgid "Advanced Settings" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 msgid "Always show wired interface" -msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk immer anzeigen" +msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle immer anzeigen" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Zur Verfügung gestellt von:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" -"Keine Verbindung zum Dienst möglich. Es wird versucht, ihn automatisch zu " -"starten …" +"Es kann keine Verbindung zum Dienst aufgebaut werden, es wird versucht " +"automatisch zu starten …" #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Ausgewähltes Netzwerk konfigurieren" #: curses/netentry_curses.py:267 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" -msgstr "Einstellungen für das Kabelnetzwerk \"$A\" festlegen" +msgstr "Die Einstellungen für das Kabelnetzwerk »$A« werden konfiguriert" #: curses/netentry_curses.py:389 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" -msgstr "Einstellungen für das Funknetzwerk \"$A\" ($B) festlegen" +msgstr "Die Einstellungen für das Funknetzwerk »$A« ($B) werden konfiguriert" #: wicd/misc.py:89 msgid "Configuring wireless interface..." @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Verbunden" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." -msgstr "Verbunden mit \"$A\" ($B)." +msgstr "Verbunden mit »$A« ($B)." #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Verbinde mit einem Kabelnetzwerk" #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." -msgstr "Verbinde mit Drahtlosnetzwerk \"$A\"." +msgstr "Verbinde mit Drahtlosnetzwerk »$A« wird hergestellt." #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Verbindung erfolgreich." #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" -msgstr "" +msgstr "Verbindung unterbrochen" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 msgid "Create an Ad-Hoc Network" -msgstr "Ad-Hoc-Netzwerk erstellen" +msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen" #: curses/wicd-curses.py:98 msgid "" @@ -281,16 +281,16 @@ msgid "" "curses." msgstr "" "Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-" -"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst " -"den Daemon und dann Wicd-curses neu." +"Dienst gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst " +"den Dienst und dann Wicd-curses neu." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP-Client" +msgstr "DHCP-Programm" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" -msgstr "DHCP-Hostname" +msgstr "DHCP-Rechnername" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Aktive Verbindungen werden getrennt …" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" -msgstr "Das Info-fenster anzeigen" +msgstr "Das Fenster über die Anwendung anzeigen" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" -msgstr "Diesen Hilfe-Dialog zeigen" +msgstr "Diesen Hilfedialog anzeigen" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" @@ -348,8 +348,8 @@ msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" -"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. " -"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der Gruppe $A angehört." +"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Dienst nicht gestattet. " +"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der »$A«-Gruppe angehört." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 msgid "ESSID" @@ -369,16 +369,17 @@ msgstr "Externe Programme" #: wicd/misc.py:93 msgid "Flushing the routing table..." -msgstr "Routing-Tabelle wird geleert …" +msgstr "Weiterleitungstabelle wird geleert …" #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" -"Verwenden Sie die man-Seite wicd-curses(8) für ausführlichere Hilfe." +"Für weitere detailierte Hilfe, bitte die wicd-curses(8)-Handbuchseiten " +"beachten." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Zugang" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 msgid "General Settings" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …" #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." -msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet." +msgstr "Globales DNS wurde in den Einstellungen noch nicht aktiviert." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Ungültige IP-Adresse eingegeben." #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 msgid "Invalid address in $A entry." -msgstr "Ungültige Adresse im Eintrag $A" +msgstr "Nicht gültige Adresse im $A-Eintrag." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 msgid "Key" @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Netzwerkkennung: $A" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netzwerkgeräte" +msgstr "Netzwerkschnittstellen" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" @@ -497,14 +498,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach " "Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. " -"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den " +"Tragen Sie dazu bitte den vollständigen Pfad, zu den Skripten (nicht den " "eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden " -"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie die man-Seite " -"für mehr Informationen an." +"Dateien eintragen), in die entsprechenden Felder ein. Für weitere " +"Informationen bitte die Wicid-Handbuchseiten beachten." #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" -msgstr "Kennwort" +msgstr "Passphrase" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" @@ -520,13 +521,13 @@ msgstr "Pfad zur PAC-Datei" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" -msgstr "Pfad zum Client-Zertifikat" +msgstr "Pfad zum Programm-Zertifikat" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" -"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden, um Verbindung zu " -"prüfen" +"Nach Verbindungsaufbau einen Ping an statische Zugänge senden, um die " +"Verbindung zu überprüfen" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Vorinstallierter Schlüssel" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." -msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste." +msgstr "Zur Eingabe, bitte beliebige Taste drücken." #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key" @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Wicd-curses beenden" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" -msgstr "Wicd-Tray-Icon beenden" +msgstr "Wicd-Benachrichtigungsfeldsymbol beenden" #: curses/wicd-curses.py:609 msgid "Refresh" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen" #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 msgid "Required encryption information is missing." -msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt." +msgstr "Die benötigte Verschlüsselungsinformation fehlt." #: wicd/misc.py:99 msgid "Resetting IP address..." @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Routing-Tabelle leeren" +msgstr "Weiterleitungstabelle leeren" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Scan" @@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten" #: wicd/misc.py:101 msgid "Setting broadcast address..." -msgstr "Broadcast-Adresse wird festgelegt …" +msgstr "Sendeadresse wird festgelegt …" #: wicd/misc.py:102 msgid "Setting static DNS servers..." @@ -700,11 +701,12 @@ msgstr "Statische IP-Adresse wird festgelegt …" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" -msgstr "Niemals genutzte Netzwerke zeigen" +msgstr "Nie benutzte Netzwerke anzeigen" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" -msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" +msgstr "" +"Vorübergehend die Benachrichtigung für automatische Verbindung nicht anzeigen" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" @@ -712,11 +714,11 @@ msgstr "Verbindungsaufbau anhalten" #: gtk/gui.py:376 msgid "Switch Off Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi ausschalten" +msgstr "WLAN ausschalten" #: gtk/gui.py:373 msgid "Switch On Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi einschalten" +msgstr "WLAN einschalten" #: curses/wicd-curses.py:651 msgid "Tab Left" @@ -751,28 +753,28 @@ msgid "" "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" -"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte " -"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu " -"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In " -"diesem Fall ist das:" +"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd-curses nicht das " +"direkte Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Bitte " +"als Systemverwalter (root) die Konfigurationsdatei »$A« öffnen und nach dem " +"Bereich unter $B suchen. In diesem Fall ist das:" #: gtk/netentry.py:707 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" -"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " -"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf " -"»Hinzufügen«." +"Um mit einem Kabelnetzwerk eine Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " +"Netzwerkprofil anlegen. Bitte eine Bezeichnung eingeben und auf »Hinzufügen« " +"klicken." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" -"Der Wicd-Daemon konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff " +"Der Wicd-Dienst konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff " "verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in " -"der Gruppe $A ist." +"der »$A«-Gruppe ist." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 msgid "Unsecured" @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Ungesichert" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" -msgstr "DHCP-Hostname verwenden" +msgstr "DHCP-Rechnername benutzen" #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 @@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Verschlüsselung verwenden (nur WEP)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" -msgstr "Statische DNS verwenden" +msgstr "Statisches DNS benutzen" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" @@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Signalstärke in dBm messen" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" -msgstr "Das Standard-Profil für automatische Kabelverbindung verwenden" +msgstr "Das vorgegebene Profil für automatische Kabelverbindung verwenden" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 @@ -842,11 +844,11 @@ msgstr "Zugeordneter Zugangspunkt wird überprüft …" #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA-Supplicant" +msgstr "WPA-Bittsteller" #: curses/wicd-curses.py:576 msgid "Wicd Curses Interface" -msgstr "Wicd Text-Oberfläche" +msgstr "Wicd-Curses-Schnittstelle" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" @@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Einstellungen für automatische Verbindung bei Kabelnetzwerk" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" -msgstr "Netzwerkkarte" +msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" -msgstr "WLAN-Gerät" +msgstr "Funknetzwerkschnittstelle" #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Funkverbindung abgeschaltet" #: curses/wicd-curses.py:583 msgid "Wireless Networks" -msgstr "Kabellose Netzwerke" +msgstr "Funknetzwerke" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" @@ -937,7 +939,7 @@ msgid "" "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld " -"\"[]\" festlegen." +"»[]« festlegen." #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" -"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für WPA Supplicant verwenden" +"Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber für den WPA-Bittsteller verwenden" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" @@ -962,7 +964,7 @@ msgid "" "it (\"F2\")" msgstr "" "Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen " -"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')" +"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen (»F2«)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" @@ -970,11 +972,11 @@ msgstr "Hilfe zu wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "Wicd Netzwerkverwaltung" +msgstr "Wicd-Netzwerkverwaltung" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" -msgstr "Ein Ad-hoc-Netzwerk erstellen" +msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Netzwerkeinstellungen löschen" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi aus_schalten" +msgstr "WLAN aus_schalten" #: data/wicd.ui:104 msgid "_Disconnect All" @@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: data/wicd.ui:146 msgid "_About" -msgstr "_Info" +msgstr "_Über" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Automatisches Wiederverbinden" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" -msgstr "Letzte Kabel-Netzwerkverbindung verwenden" +msgstr "Letzte Kabelnetzwerkverbindung benutzen" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" @@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Nach kabelgebundenen Netzwerkprofilen fragen" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" -msgstr "Standard-Kabelnetzwerk verwenden" +msgstr "Vorgegebene Kabelnetzwerkverbindung benutzen" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" @@ -1088,15 +1090,15 @@ msgstr "Automatische Kabelverbindung" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" -msgstr "Netzwerkkarte:" +msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle:" #: data/wicd.ui:753 msgid "Wireless interface:" -msgstr "WLAN-Gerät:" +msgstr "Funknetzwerkschnittstelle:" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netzwerkgeräte" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" @@ -1124,9 +1126,9 @@ msgid "" "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" -"Die Netzwerkkarte für Kabelverbindungen im Hauptfenster immer anzeigen. Das " -"kann nützlich sein, wenn ihre Netzwerkkarte nicht feststellen kann, ob ein " -"Kabel eingesteckt ist." +"Die Kabelnetzwerkschnittstelle für Kabelverbindungen im Hauptfenster immer " +"anzeigen. Das kann nützlich sein, wenn ihre Kabelnetzwerkkarte nicht " +"feststellen kann, ob ein Kabel eingesteckt ist." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: data/wicd.ui:1060 msgid "Route Table Flushing" -msgstr "Routen-Tabelle löschen" +msgstr "Weiterleitungstabelle leeren" #: data/wicd.ui:1073 msgid "Wired Link Detection" @@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "Kabelgebundene Netzwerkerkennung" #: data/wicd.ui:1299 msgid "DHCP Client" -msgstr "DHCP-Client" +msgstr "DHCP-Programm" #: data/wicd.ui:1310 msgid "Graphical Sudo Application" @@ -1153,8 +1155,8 @@ msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" -"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie\n" -"mit der Maus über das gewählte Backend." +"Um die Beschreibung lesen zu können, mit der Maus \n" +"bitte über das gewählte Hintergrundprogramm fahren." #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" @@ -1162,11 +1164,11 @@ msgstr "Treiber:" #: data/wicd.ui:1540 msgid "Wireless Interface" -msgstr "WLAN-Gerät" +msgstr "Funknetzwerkschnittstelle" #: data/wicd.ui:1554 msgid "WPA Supplicant" -msgstr "WPA Supplicant" +msgstr "WPA-Bittsteller" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" @@ -1174,19 +1176,19 @@ msgstr "Fehlerdiagnose" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" -msgstr "Backend:" +msgstr "Hintergrundprogramm" #: data/wicd.ui:1611 msgid "Backend" -msgstr "Backend" +msgstr "Hintergrundprogramm" #: data/wicd.ui:1625 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" -"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das\n" -"WPA-Anmeldeprogramm (WPA-Supplicant) verwenden" +"Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber \n" +"für den WPA-Bittsteller verwenden." #~ msgid "Help)" #~ msgstr "Hilfe)"