# Translations for Bulgarian (bg) # Translator ID 20 # /translator/edit/20/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Възстановяване на IP адрес..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Настройки" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър" #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "За повече информация вижте документацията" #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Това обикновено означава, че има " "проблем при стартиране на демона. Проверете wicd лога за повече информация." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп" #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече " "информация." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Път до PAC файл" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Кабелни мрежи" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Прекъсни процеса на свързване" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно " "редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. " "Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В " "този случай, това е:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, " "като се потърси за секция \"[]\"." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и " "\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените " "preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се " "посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще " "трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете " "се към wicd ръководството за повече информация." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS домейн" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Връзката прекъсната" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Парола" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd демона недостъпен" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Използвай статичен DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Установи broadcast адрес..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За " "да се създадете мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " "натиснете Добави." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Натиснете Esc за отказ" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Търсене" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставено от:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Обнови списъка с мрежи" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Външни програми" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Свържи" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Покажи прозорец с помощ" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Използвай глобални DNS сървъри" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Тази мрежа е защитена." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Настройка на статичен IP адрес" #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Свързване към Wicd демона..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Добавяне на нов профил" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клиент" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Включи режим за диагностика" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Премахване на стара връзка..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде " "стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния " "файл." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Безжичните мрежи" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Настройване на профил \"$A\"" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Няма намерени безжични мрежи." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Настойки на криптирана връзка" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Относно Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "Добре" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Избери скриптове" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Невалиден адрес в поле $A." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Генериране на PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Удостоверяване на паролата..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Анонимен самоличност" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Безжичен интерфейс" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Скрита мрежа" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd интерфейс" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Диагностика" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Използвай криптиране" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Глобални DNS сървъри" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Няма връзка" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Връзка установена..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Назад" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd " "интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което " "рестартирайте wicd интерфейса." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Прекъсната от потребителя" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Кабелна връзка открита" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Нов профил" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Споделяне на интернет връзка" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Разширени настройки" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Потребител" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Автоматично (препоръчително)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Кабелна връзка открита" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Избери мрежа от списъка:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Свързване към избраната мрежа" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може " "да бъде преименуван ('F2')" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на поддръжката и изпратете backtrace лога " "по-долу:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Домейн за търсене" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Получаване на IP адрес..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато " "демона не бъде рестартиран." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За " "да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и " "натиснете Добави." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Защитена връзка (WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Настройки за автоматично свързване" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Стартирай скрипт преди свързване" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Мрежови интерфейси" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Обнови" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "Мрежов адрес" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA Supplicant драйвер" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "" "За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този " "компютър" #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Безжична мрежа изключена" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID на скрита мрежа" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Защитена" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Стартиране на скрипт след свързване" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Избор на профил за автоматично свързване" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Несигурна" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Преименувай профил" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "" "Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Търсене за скрити мрежи" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Използвай статичен мрежов адрес" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "use urwid's raw screen controller" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Опресняване на маршрутната таблица" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Скриптове" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Самоличност" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Кабелен интерфейс" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Натисни F8 или Q за край." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Използвай като профил по подразбиране" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Кабелна мрежа" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS сървър" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Известия" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Връзката установена" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Връзката прекъсната" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Свързване..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали " "потребителя Ви е добавен в група $A." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Прекъсване активни връзки..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, " "проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Скрипт за събуждане" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Скрипт за приспиване" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Въведен грешен IP адрес." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Wired IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""