# Translations for Czech (cs) # Translator ID 22 # /translator/edit/22/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Znovunačítám IP adresu..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Nastavení" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Spojení selhalo: nesprávné heslo" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Nemohu se připojit k DBbus rozhraní wicd, pravděpodobně nastal problém se " "spouštěním daemona. Pro více informací se podívejte do wicd logu." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Ověřuji asociace access pointu..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Vždy zobrazovat drátové zařízení" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Cesta k PAC souboru" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Odpojit od všech sítí" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Drátová připojení" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "Změny se projeví až po restartu démona." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Zastavit připojování k síti" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Spustit skript před odpojením" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je " "však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" " "a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[]\" políčka v " "konfiguračním souboru." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a " "\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. " "Pro více informací se podívejte do manuálových stránek." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS doména" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Spojení zrušeno" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd daemon nedostupný" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Použít statické DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Nastavuji adresu broadcastu..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "K připojení k drátové síti musíte vytvořit síťový profil. K jeho vytvoření " "zadejte jméno a popis sítě a stiskněte Přidat." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Stiskněte ESC pro zrušení" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Prohledávám" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Přenesený k vám přes:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Obnovit seznam sítí" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Externí programy" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Zobraz tuto nápovědu" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Použít globální DNS servery" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Vlastnosti" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Připojování k démonu..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automaticky se připojit k této síti" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Přidat nový drátový profil" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klient" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Nastavení vybrané sítě" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Povolit ladící režim" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Odstraňuji staré spojení..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. " "Budete muset upravit skripty manuálně." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Bezdrátová připojení" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Nastavení možností po drátový profil \"$A\"" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Zkontrolujte, zda používáte ovladače madwifi/atheros" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Nastavuji šifrovací informace" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "O Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "Potvrdit" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Vyber skripty" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Špatná adresa v $A záznamu." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Generuji PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Ověřuji přihlášení..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonymní identita" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Bezdrátové zařízení" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Skrytá síť" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Klíč" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses Rozhraní" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Použít šifrování" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globální DNS servery" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Připojení dokončeno..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Všechna nastavení rozlišují velikost písmen" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-" "curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Ukončeno uživatelem" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Hledání drátové sítě" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Přidat nový profil" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Zapínám zařízení..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automaticky (doporučeno)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Nalezena drátová síť" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Připojení k vybrané síti" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho " "přejmenovat ('F2')" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "VYJÍMKA! Prosím, nahlaste toto vývojářům a k hlášení o chybě připojte " "backtrace vypsaný níže:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Hledat doménu" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě" #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Získávám IP adresu..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud " "daemona nerestartujete." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření " "síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat" #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Nastavuji statické DNS servery..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Vlastnosti automatického drátového připojení" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Spustit skript před připojením" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Síťová rozhraní" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Hledat" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "Ovladač pro WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Zabezpečeno" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Vypínám zařízení..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Spustit skript po připojení" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Nezabezpečeno" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Přejmenuj drátový profil" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "Wicd daemon je nedostupný, takže Váš požadavek nemůže být splněn" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Vyhledat skryté sítě" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Použít statickou IP adresu" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "použít urwid's raw screen controller" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatické obnovení připojení" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Drátové zařízení" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Stiskni F8 nebo Q pro ukončení." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Drátová síť" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Zobrazit upozornění o stavu spojení" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Spojení navázáno" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Navazuji spojení..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, " "zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Odpojuji aktivní připojení..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že " "patříte do skupiny \"$A\"." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Spustit skript po odpojení" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Obnovit skript" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Pozastavit skript" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Zadaná neplatná IP adresa." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "IP přes kabel: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""