# Translations for Estonian (et) # Translator ID 33 # /translator/edit/33/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "IP-aadressi nullimine..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Eelistuste dialoog" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud DHCP-pakkumisi." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Üksikasjalikumat abiinfot vaadake wicd-curses(8) man lehelt." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Ühendumine nurjus: vale parool" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "wicd deemoni DBus liidesega ei saadud ühendust. Tavaliselt tähendab see " "seda, et deemoni käivitamisega oli probleeme. Uuri wicd logi edasise info " "saamiseks." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Tugijaamaga ühenduse kontrollimine..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Juhtmega võrgu liidest näidatakse alati" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "PAC faili asukoht" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval." #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Juhtmega võrgud" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "" "Sinu taustaprogrammi muudatused ei jõustu enne kui deemon on taaskäivitatud." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Ühenduse loomine" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Käivita pre-disconnect skript" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide " "muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana " "(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks " "on \"$B\". Käesoleval juhul on see:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist " "\"[]\" välja." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", " "\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, " "postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead " "skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või " "sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man " "lehekülgi." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Skriptide muutmiseks pead sisestama oma parooli" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS domeen" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Ühenduse loomine katkestati" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Võrkude otsimine... Palun oota..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Parool" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Staatilise nimeserveri kasutamine" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Leviaadressi seadistamine..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Vali või loo juhtmega võrguühenduse jaoks profiil" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta " "nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Katkestamiseks vajuta ESC klahvile" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Võrkude otsimine" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Ruutimistabeli puhastamine..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "WICD tõid Teieni:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Võrgunimekirja värskendamine" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Peidetud võrgu ESSID valimine" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Välised programmid" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Näita abidialoogi" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Globaalsete nimeserverite kasutamine" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks viimati kasutatud " "profiili." #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Ühenduse loomine deemoniga..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Uue juhtmega võrgu profiili loomine" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klient" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "" "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Valitud võrgu seadistamine" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Silumisrežiimi lubamine" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Vana võrguühenduse andmete kustutamine..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada " "skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Traadita võrgud" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Juhtmega võrgu profiili \"$A\" eelistuste seadistamine" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Ühtegi traadita võrku ei leitud." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Kontrolli, kas kasutusel on madwifi/atheros draiverid" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Krüpteerimisinfo seadistamine" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Teave Wicd kohta" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Ad-hoc võrgu seadistamine" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Skriptide valimine" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Vigane aadress $A kirjes." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Traadita võrguliidese seadistamine..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "PSK genereerimine..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Autentimise kontrollimine..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonüümne identiteet" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Traadita võrguliides" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Varjatud võrk" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Võti" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses kasutajaliides" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Vigade otsimine" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Krüpteerimise kasutamine" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globaalsed nimeserverid" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Ühendus puudub" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Ühendatud..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Kõik sisestatud märgid on tõstutundlikud" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Võrgulüüs" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Taustaprogramm" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus " "sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel " "käivita uuesti wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Katkestatud kasutaja poolt" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Uue profiili lisamine" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Jagatud internetiühenduse aktiveerimine" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Ad-hoc võrgu loomine" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globaalsed nimeserverid ei ole üldistes seadetes lubatud." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Laiendatud seaded" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automaatne (soovitav)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Võrgumask" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Vali üks järgnevatest võrkudest:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Ühenduse loomine valitud võrguga" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi " "seda klahvi F2 abil ümber nimetada." #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Üldised seaded" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Ühendus võrguga $A loodud, signaali tugevus $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "Erand! Palun teata sellest arendajale ja registreeri viga koos järgneva " "tagasijälitusega:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Traadita võrgu \"$A\" ($B) seadistuste muutmine" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "WPA konfiguratsioonifaili loomine..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Otsi domeeni" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Nõutud krüpteerimisinfo puudub." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "IP aadressi hankimine..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on " "uuesti käivitatud." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta " "nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Staatiliste nimeserverite seadistamine..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Krüpteeringu kasutamine (ainult WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Juhtmega võrgu automaatühenduse seadistamine" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Käivita skript enne ühenduse loomist" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Võrguliidesed" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "" "Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Otsi" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP aadress" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA komponendi juhtprogramm" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd vajab ligipääsu sinu arvuti võrgukaartidele." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Traadita ühenduse väljalülitamine lubatud" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Varjatud võrgu ESSID" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Turvaline võrk" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Võrguliidese väljalülitamine..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Käivita skript pärast ühenduse loomist" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Automaatse juhtmega võrguühenduse loomisel küsitakse profiili" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Ebaturvaline võrk" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "wicd deemon ei ole saadaval, seega ei saa sinu soovi täita" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Peidetud võrkude otsimine" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "kasuta urwid toorest ekraanihaldurit" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Ruutimistabeli puhastamine" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identiteet" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Juhtmega võrguliides" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Väljumiseks vajuta F8 või Q" #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Juhtmega võrk" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "Nimeserver" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Teated" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Näita ühenduse oleku teateid" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Ühendus loodud" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendus katkestatud" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Ühenduse loomine..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti" #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun " "kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu " "kasutaja on \"$A\" grupis." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Peatatud skripti jätkamine" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Skripti peatamine" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Sisestatud IP aadress on vigane" #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Juhtmega IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""