# Translations for Finnish (fi) # Translator ID 36 # /translator/edit/36/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Alustetaan IP-osoitetta..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Asetukset" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Yhteys epäonnistui: DHCP-palvelinta ei löytynyt." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Yhteys epäonnistui: Väärä salasana" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Wicd-palvelua ei voitu yhdistää DBUS-rajapintaan. Tämä johtunee palvelun " "käynnistysongelmista. Lisätietoa voi löytää wicd:n lokista." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Varmistetaan yhteyspisteen liityntää..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Näytä aina langallinen verkkolaite" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy " "virheviestejä." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Polku PAC-tiedostoon" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista." #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Langalliset verkot" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "" "Taustasovellusmuutokset eivät vaikuta ennen kuin palvelu " "uudelleenkäynnistetään" #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Pysäytä yhdistäminen" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Aja esi-katkaisuskripti" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi " "asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata \"$A\"-" "tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä \"[]\"-" "kenttää asetustiedostosta." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja " "disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan " "yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin " "vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. " "Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy wicd:n " "man-sivuilta." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Salasana tarvitaan configure-skripteille" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS domain" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Haetaan verkkoja... odota..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd-palvelu saavuttamattomissa" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Käytä staattista DNS:ää" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Asetetaan Broadcast-osoitetta..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Valitse tai luo langallinen profiili, jolla yhdistäminen tapahtuu" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Yhdistääksesi lankaverkkoon sinun on luotava verkkoprofiili. Kirjoita " "verkkoa kuvaava nimi ja paina Lisää." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Paina ESC peruuttaaksesi" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Etsitään" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tuottajat:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Päivitä verkot:" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Valitse piilotetun verkon ESSID" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Ulkoiset ohjelmat" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Näytä tämä ohje" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Käytä globaaleja DNS-palvelimia" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "" "Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Käytä viimeksi käytettyä profiilia yhdistettäessä langattomaan verkkoon " "automaattisesti." #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Yhteys epäonnistui: IP-osoitetta ei vastaanotettu" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Yhdistetään taustaprosessiin..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Lisää uusi langallinen profiili" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-ohjelma" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Näytä signaalin vahvuus desibeleinä" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille samannimisille verkoille" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Käytä vianetsintätilaa" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Poistetaan vanha yhteys..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit " "pitää muokata käsin asetustiedostosta." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Langattomat verkot" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Tehdään asetuksia langalliselle profiilille \"$A\"" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Langattomia verkkoa ei löytynyt" #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Valitse, jos käytät madwifi/atheros-ajureita" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Asetetaan salaustiedot" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Tietoja Wicd:stä" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Luo Ad-hoc-verkko" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Valitse skriptit" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Virheellinen osoite syötteessä $A." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Määritetään langattoman verkkolaitteen asetuksia..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Luodaan salausavainta..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Varmistetaan authentikointia..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonyymi identiteetti" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Langaton verkkolaite" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Piilotettu verkko" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Avain" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses -käyttöliittymä." #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Virheenjäljitys" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Käytä salausta" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globaalit DNS-palvelimet" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Ei kytketty" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Yhdistetty..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Ei voida yhdistää taustaprosessiin; se yritetään käynnistää " "automaattisesti..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Kaikki asetukset seuraavat kirjaintasoja" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Taustasovellus" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin " "päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Käyttäjä keskeytti" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Langallinen linkki tunnistettu" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Lisää uusi profiili" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Internet-yhteyden jakaminen" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Otetaan verkkolaite käyttöön..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globaali DNS ei ole päällä yleisasetuksissa" #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisäasetukset" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automaattinen (suositeltava)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Verkon peite" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Valitse alla olevista verkoista:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Yhdistä valittuun verkkoon" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä se " "uudelleen ('F2')" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Yhdistetty verkkoon $A, $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "Poikkeus. Ilmoita tästä virheestä ohjelman tekijälle ja liitä allaoleva " "pinon vedos virheilmoitukseen:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Tehdään asetuksia langattomalle verkolle \"$A\" ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Luodaan WPA-asetustiedostoa..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Etsi verkko-osoitetta" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Salausasetuksia ei ole annettu." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Haetaan IP-osoitetta..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen " "kuin se käynnistetään uudelleen." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. " "Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja paina " "Lisää." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Asetetaan staattiset DNS-palvelimia..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Käytä salausta (vain WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Langallisen yhteyden automaattiyhdistämisen asetukset" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Suorita skripti ennen yhdistämistä" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Verkkolaitteet" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "" "Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Hae" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Langallinen yhteys (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA Supplicant -ajuri" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd tarvitsee luvan verkkokorttien käyttöön." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Langattoman verkkolaitteen radio kytketty päälle" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Piilotetun verkon ESSID" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Salattu" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Poistetaan verkkolaite käytöstä..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistus" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Suorita skripti yhdistämisen jälkeen" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "" "Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Salaamaton" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "Wicd-palvelu on saavuttamattomissa joten pyyntöä ei voitu toteuttaa" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Etsi piilotetut verkot" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Käytä staattista IP:tä" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "Käytä urwidin raakaa ruudun ohjainta" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Reititystaulun tyhjennys" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Skriptit" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Langallinen verkkolaite" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Paina F8 tai Q poistuaksesi" #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Käytä oletusprofiilia (korvaa kaikki aikaisemmat muutokset)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Langallinen verkko" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS-palvelin" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Näytä ilmoituksia yhteyden tilasta" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Yhteys muodostettu" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Muodostetaan yhteyttä..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen" #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. " "Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että " "käyttäjäsi on ryhmässä $A." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Aja post-disconnect-skripti" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Palauta skripti ajoon" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Pysäytä skriptin suoritus" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Syötetty IP-osoite oli virheellinen." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Pingaa staattisia yhdyskäytäviä yhteydenmuodostuksen jälkeen yhteyden " "vahvistamiseksi" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E Kt/s $F Kt/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B Kt/s $C Kt/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Langallinen IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""