# Translations for Gallegan (gl) # Translator ID 38 # /translator/edit/38/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-21 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13996)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Preferencias" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Fallou a conexión: non se reciben ofertas DHCP" #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Fallou a conexión: contrasinal incorrecto" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Non é posíbel conectar co daemon Wicd da interface DBus. Isto xeralmente " "significa que houbo un problema ao iniciar o daemon. Comprobe o rexistro de " "Wicd para obter máis informacion." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Amosar sempre a interface con fíos" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro " "de mensaxes de erro." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Ruta ao ficheiro PAC" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Desconectar de todas as redes" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Redes con fíos" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "" "Os cambios na súa infraestrutura non se producirán ata que o daemon sexa " "reiniciado" #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Deter unha conexión en progreso" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Executar o script previo a desconexión" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa " "dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como " "root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada " "como $B de que se trate. Neste caso tratase de:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Tamén pode configurar as redes sen fíos buscando o campo «[]» no " "ficheiro de configuración." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», " "«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a " "conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, " "respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos " "scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar " "o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para " "obter máis información." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "Dominio DNS" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Conexión cancelada" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Explorando redes... agarde..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Usar DNS estático" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Estabelecendo o enderezo de difusión..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Seleccionar ou crear un perfil para conectarse á rede con fíos" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para " "facelo, escriba un nome que describa a rede e prema en Engadir." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Prema ESC para cancelar" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Explorando" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Limpando a táboa de rutas..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Ofrecido por:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Actualizar a lista de redes" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Programas externos" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Amosar este dialogo de axuda" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Usar servidores de DNS globais" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Empregar o último perfil usado ao conectar á rede con fíos" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Conectando co daemon..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Conectar automaticamente a esta rede" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Engadir un novo perfil de rede con fíos" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "Cliente DHCP" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Usar dBm como medida da forza do sinal" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Empregar estes axustes para todas as redes que compartan este ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Configurar a rede seleccionada" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Activar o modo de depuración" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Eliminando a conexión antiga..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode " "ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Redes sen fíos" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede con fíos «$A»" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Non se atoparon redes sen fíos." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Comprobando se se están a usar controladores madwifi/atheros" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Configuración da información de cifrado" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Sobre Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Configurar rede Ad-hoc" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Seleccionar scripts" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Enderezo incorrecto na entrada $A." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Configurando a interface sen fíos..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Xerando PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Autorizando a autenticacion..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Identidade anónima" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Interface sen fíos" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Rede agochada" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Chave" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Interface Wicd Curses" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Usar cifrado" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Servidores globais de DNS" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Conexión realizada..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Non se pode conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Todos os controles son sensíbeis a maiúsculas e minúsculas" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Infraestrutura" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose " "mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a " "seguir reinicie wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Rematado polo usuario" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Engadir novo perfíl" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Activar o uso compartido da conexión de Internet" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Crear unha rede Ad-hoc" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Activando a interface..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Os DNS globais non foron activados nas preferencias xerais." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Axustes avanzados" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automático (recomendado)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de subrede" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Conectarse á rede seleccionada" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente " "cambiarlle o nome («F2»)" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Axustes xerais" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "EXCEPCIÓN! Por favor, informe ao mantedor e envíe co ficheiro de informe de " "erro o trazado inverso seguinte:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos «$A» ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Xerando o ficheiro de configuración WPA..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Buscar un dominio" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Falta a información precisa para o cifrado." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Obtendo enderezo IP..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará " "correctamente ata que este se reinicie." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para " "crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema " "en Engadir." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Estabelecendo enderezos DNS estáticos..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Usar cifrado (só para WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Axustes para conexión automática de rede con fíos" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Executar o script antes de conectar" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de rede" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Empregar o perfil de rede predeterminado ao conectar á rede con fíos" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Explorar" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "Controlador WPA supplicant" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Conmutador de dispositivo sen fíos activado" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID da rede agochada" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Segura" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Desactivando a interface..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Executar o script despois de conectar" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Canle" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Non segura" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "" "O daemon Wicd non está dispoñíbel, polo tanto a súa petición non pode ser " "completada" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Buscar redes agochadas" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Usar IP estático" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "usar a interface de terminal urwid" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Limpar a táboa de rutas" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Reconexión automática" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Interface con fíos" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Prema F8 ou Q para saír" #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Utilizar como perfil predeterminado (sobrescribe calquera predeterminado " "anterior)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Rede con fíos" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Amosa notificacións sobre o estado da conexión" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Estabeleceuse a conexión" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Estabelecendo a conexión..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do " "DBus. Comprobe a configuración do DBus." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Desconectando conexións activas..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu " "usuario está no grupo «$A»." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Executar o script despois da desconexión" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Continuar co script" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Suspender o script" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "O IP introducido non é correcto" #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a " "asociación" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "" "$A\\r\r\n" "$B\\r\r\n" "$C\\r\r\n" "$D\\r\r\n" "$E KB/s\\r\r\n" "$F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "" "$A\\r\r\n" "$B KB/s\\r\r\n" "$C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "" "Con fíos\\r\r\n" "IP:\\r\r\n" "RX:\\r\r\n" "TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "" "Sen fíos\\r\r\n" "SSID:\\r\r\n" "Velocidade:\\r\r\n" "IP:\\r\r\n" "Forza do sinal:\\r\r\n" "RX:\\r\r\n" "TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Activar Wi-Fi" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Desactivar Wi-Fi"