# Translations for Hungarian (hu) # Translator ID 40 # /translator/edit/40/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "IP cím visszaállítása..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Beállítások" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "A kapcsolódás sikertelen: nem érkezett DHCP ajánlat" #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Részletesebb segítségért nézz utána a wicd-curses(8) man-ban" #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "A kapcsolódás sikertelen: rossz a jelszó" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.\" + \"Ez " "általában daemon indítási hiba.\"+\"További információért ellenőrizd a wicd " "log-ot" #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Hozzáférési pont hozzárendelés ellenőrzése..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Vezetékes adapter állandó kijelzése" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a " "hibaüzeneteket a wicd log-ban" #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Elérési út a PAC állományhoz" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Leválás az összes hálózatról" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Vezetékes hálózatok" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "A valtozasokhoz újra kell inditani a daemon-t." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy " "kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n" "Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a " "bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[]\" mezot a konfiguracios " "fajlban." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás " "elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript\" " "(szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a " "parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, " "azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a " "részletekért." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Adja meg jelszavát a szkiptek beállításához" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS tartomány" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Kapcsolódás megszakítva" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Hálózatok keresése...várjon..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd daemon nem elérhető" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Statikus DNS használata" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Broadcast cím beállítása..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Vezetékes profil választása vagy létrehozása a kapcsolódáshoz" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "A vezetékes hálózati kapcsolathoz profilt kell létrehozni. Hálózati profil " "létrehozásához adjon meg egy nevet és nyomja meg a hozzáadás gombot." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Nyomj ESC-t a megszakításhoz" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Keresés" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Routing tábla ürítése..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Hozzád juttatta:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Hálózati lista frissítése" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Rejtett hálózati EESID kiválasztása" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Külső programok" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Globális DNS szerverek használata" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást" #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Statikus IP cím beállítása..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "kapcsolódás a daemonhoz..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Új vezetékes profil hozzáadása" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP kliens" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Jelerősség dBm alapján" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "" "Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Régi kapcsolat eltávolítása..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem " "indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd " "szerkeszteni." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Vezeték Nélküli Hálózatok" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "A \"$A\" vezetékes profil tulajdonságainak beállítása" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Nincs elérhető vezeték nélküli hálózat." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Ellenőrizze hogy madwifi/atheros eszközkezelőket használ-e" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Beállítások" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Titkosítási info beállítása" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "A Wicd-ről" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Ad-hoc hálózat beállítása" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Szkriptek kiválasztása" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Érvénytelen cím a $A bejegyzésnél." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállítása..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "PSK előállítása..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Kapcsolat ellenőrzése...." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonymous azonosító" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Vezeték nélküli adapter" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Rejtett hálózat" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses kezelőfelület" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Hibakeresés" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Titkosítás használata" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA igénylő" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globális DNS kiszolgálók" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Nincs csatlakoztatva" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Kapcsolat létrejött..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Csatalkozás a daemonhoz nem sikerült, automatikus indítási próba..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Minden vezérlés nagybetű érzékeny" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Háttér-hálózat" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-" "curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-" "cursest." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Felhasználó által megszakítva" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Új profil hozzáadása" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Internet kapcsolat-megosztás aktiválása" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Ad-hoc hálózat készítése" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Adapter bekapcsolása..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globális DNS nem került engedélyezésre az általános beállításokban." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatikus (javasolt)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Válasszon az alábbi hálózatokból:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott hálózathoz" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg " "átnevezni.('F2')" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Kapcsolat létrejött $A-val $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "KIVÉTEL HIBA! Kérem jelentse ezt a hibát a fejlesztőnek, és töltsön ki egy " "hibajelentést ezzel az alábbi hibavisszakövetési jelentéssel" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Tulajdonságok beállítása a vezeték nélküli hálózathoz \"$A\" ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "WPA beállítás állomány előállítása..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Tartomány keresése" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "A szükséges titkosítási információ hiányzik" #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "IP cím kérése..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud " "működni." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati " "profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad " "gombot..." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Statikus DNS szerver beállítása..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Titkosítás használata (csak WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Vezetékes automatikus kapcslódási beállítások" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Szcript futtatása csatlakozás előtt" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Hálózati csatolók" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Alapértelmezett profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Keresés" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA kompatibilis meghajtó" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd-nek el kell érni a számítógép hálózati kártyáit." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "A vezeték nélküli tiltó gomb be van kapcsolva" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Rejtett hálózat ESSID" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Biztonságos" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Adapter lekapcsolása..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Parancsfájl futtatása csatlakozás után" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Profil választás vezetékes újrakapcsolódásnál" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Nem biztonságos" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Vezetékes profil átnevezése" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "A wicd daemon elérhetetlen, a kérése nem befejezhető." #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Rejtett hálózatok keresése" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Statikus IP használata" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "A urwid raw képernyő vezérlőjének alkalmazása" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Route tábla ürítése" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Azonosítás" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatikus újracsatlakozás" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Vezetékes adapter" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Kilépéshez nyomja meg az F8-at vagy a Q-t ." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Alkalmazd mint alapértelmezett profilt (felülír minden más korábbi " "alapértelmezettet)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Vezetékes hálózat" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS kiszolgáló" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Jelzések" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Jelzés megjelenítése a kapcsolat állapotáról" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "A kapcsolat létrejött" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Leválasztva" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "A kapcsolat felépítése..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a " "hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a " "felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Script folytatása" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Script felfüggesztése" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Vezetékes IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""