# Translations for Lithuanian (lt) # Translator ID 46 # /translator/edit/46/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:21+0000\n" "Last-Translator: Adam Blackburn \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14085)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Atstatomas IP adresas..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Nuostatų dialogas" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Neprisijungta: Negauta DHCP pasiūlymų." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Daugiau informacijos rasite wicd-curses(8) man puslapiuose" #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Prisijungti nepavyko: Blogas slaptažodis" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie wicd demono dbus sąsajos. Paprastai tai reiškia, " "kad problema buvo, paleidžiant demoną. Daugiau informacijos rasite wicd " "žurnale." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Prieigos taško asociacijos tikrinimas ..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Visada rodyti laidinę sąsają" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie wicd dbus sąsajos. Daugiau informacijos rasite " "wicd žurnale." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Laidiniai tinklai" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "Pakeitimai jūsų posistemėje nebus atlikti, kol demono neperkrausite." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio " "scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, " "(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus " "pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Taip pat galite prisijungti prie belaidžio tinklo pasirinkę „[]“ " "srityje nuostatų faile." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, " "ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš " "jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės " "nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums " "reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos " "rasite wicd vadovo puslapyje." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Norint konfigūruoti scenarijus, būtina įvesti savo slaptažodį" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS sritis" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Prisijungimas nutrauktas" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Skenuojami tinklai. Palaukite..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd tarnyba nepasiekiama" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Naudoti statinį DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Nustatomas transliavimo adresas..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Pasirinkite ar sukurkite laidinį profilį kuriuo jungsitės" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, turite sukurti tinklo profilį. " "Kad sukurtumėte tinklo profilį, įveskite pavadinimą kuris apibūdina šį " "tinklą ir spauskite Pridėti." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Norėdami atšaukti, spauskite Gr(Esc)" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Skenuojama" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Užpildoma maršrutų lentelė..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Sukūrė:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Atnaujinti tinklų sąrašą" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Pasirinkti paslėptą tinklo ESSID" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Išorinės programos" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Naudoti visuotinius DNS serverius" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Šis tinklas reikalauja, kad būtų įjungtas šifravimas" #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Naudoti paskutinį profilį laidiniams automatiniams prisijungimams" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai" #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Jungiamasi prie tarnybos..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Pridėti naują laidinį profilį" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klientas" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Naudoti dBm matuojant singalo stiprį" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Naudoti šiuos nustatymus visiems tinklams kurie dalinasi šį essid" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Įjungti derinimo veikseną" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Šalinami seni prisijungimai..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist " "negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Belaidžiai tinklai" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Konfigūruojamos laidinio profilio „$A“ nuostatos" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Belaidžių tinklų nerasta" #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Pažymėkite, jei naudojate madwifi/atheros tvarkykles" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Šifravimo informacijos nustatymai" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Apie Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Pasirinkti scenarijus" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Netinkamas adresas ties $A įrašu" #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Konfigūruojama belaidžio ryšio sąsaja..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Generuojamas PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Tikrinama tapatybė..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anoniminė tapatybė" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Paslėptas tinklas" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Raktas" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses sąsaja" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Derinimas" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Naudoti šifravimą" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Pasauliniai DNS serveriai" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungta" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Baigta jungtis..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Didžiosios ir mažosios raidės yra svarbios" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Vartai" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Modulis" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses veikia. " "Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Nutraukta vartotojo" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Aptikta laidinė jungtis" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Pridėti naują profilį" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Aktyvuoti Interneto dalinimąsi" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Įjungiama sąsaja..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Pasauliniai DNS nebuvo įjungti bendrosiose nuostatose." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Sudėtingesnės nuostatos" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatinis (rekomenduojamas)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Tinklo kaukė" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Pasirinkite iš apačioje esančių tinklų:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Prisijungti prie pasirinkto tinklo" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti " "pervadinti („F2“)" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Bendrosios nuostatos" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Prisijungta prie $A $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "DĖMESIO! Prašome pranešti apie tai kūrėjams ir pateikti pranešimą apie " "klaidą, su žemiau pateiktu pėdsaku:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Konfigūruojamos nuostatos belaidžiam inklui „$A“ ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Generuojama WPA konfigūracijos rinkmena..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Paieškos sritis" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Trūksta reikalingos šifravimo informacijos" #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Gaunamas IP adresas..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Wicd demonas išsijungė. Vartotojo sąsaja tinkamai neveiks, kol jo " "nepaleisite iš naujo." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, jūs turite sukurti tinklo " "profilį. Norėdami sukurti tinklo profilį, įveskite pavadinimą, kuris " "apibūdina šį tinklą ir paspauskite Pridėti." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Nustatomi statiniai DNS serveriai..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Naudoti šifravimą (tik WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Laidinio automatinio prisijungimo nuostatos" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Paleisti scenarijų prieš prisijungiant" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Tinklo įrenginiai" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Naudoti numatytą profilį laidiniams automatiniams prisijungimams" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Skenuoti" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA Supplicant tvarkyklė" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd reikia prieiti prie jūsų kompiuterio tinklo kortos" #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Belaidžio ryšio nutraukimo mygtukas įgalintas" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Paslėptas tinklo ESSID" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Saugus" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Išjungiama sąsaja..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Atpažinimas" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Paleisti script'ą po prisijungimo" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Klausti profilio laidiniams automatiniams prisijungimams" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Nesaugus" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "Jūsų užklausa negali būti įvykdyta, nes wicd tarnyba nepasiekiama." #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Ieškoti paslėptų tinklų" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Naudoti statinius IP" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "naudoti urwid raw ekrano valdiklį" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Tapatybė" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Laidinė sąsaja" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Norėdami išeiti paspauskite F8 arba Q." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis profilis)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Laidinis tinklas" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Rodyti pranešimus apie prisijungimo būseną" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Ryšys užmegztas" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Užmezgamas ryšys..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. Prašome " "patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "KLAIDA: wicd-curses neturi prieigos teisių prie wicd demono: Prašome " "patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Pabudimo scenarijus" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Sustabdymo scenarijus" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Įvestas neteisingas IP adresas." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Laidinio ryšio IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""