# Translations for Dutch (nl_NL) # Translator ID 55 # /translator/edit/55/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:08+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "IP-adres opnieuw instellen..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Voorkeuren" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Verbinding mislukt: Geen DHCP-aanbod ontvangen." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Raadpleeg voor meer hulp de wicd-curses(8) manual-pagina." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Verbinding mislukt: Ongeldig wachtwoord" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Kan geen verbinding maken met de D-Bus-interface van de wicd-daemon. Dit " "betekent meestal dat er een probleem was bij het starten van de daemon. Lees " "het wicd log-bestand voor meer informatie." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Verifiëren van toegangspunt-associatie..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Bedrade netwerkadapter altijd weergeven" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd " "log-bestand voor foutmeldingen." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Pad naar PAC-bestand" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Bedrade netwerken" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "" "Veranderingen aan de 'backend' worden pas na een herstart van de daemon " "actief." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding opbouwen" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van " "scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden " "aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het configuratiebestand \"$A\" " "en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is " "dat:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken " "van het \"[]\"-veld in het configuratie-bestand." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en " "'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee " "worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. " "Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud van de scripts. " "De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden. Bekijk de wicd " "manual-pagina voor meer informatie." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Geef een wachtwoord op om scripts te configureren" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS-domein" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Verbindingspoging afgebroken" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Er wordt naar netwerken gezocht... Even geduld a.u.b..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Kan geen contact krijgen met wicd-daemon" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Gebruik statische DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Het broadcast-adres wordt ingesteld..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Selecteer of creëer een 'bedraad'-profiel om mee te verbinden" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Om verbinding met een bedraad netwerk te krijgen dient eerst een netwerk-" "profiel aangemaakt te worden. Geef een beschrijvende naam voor dat netwerk " "op, en klik op 'Toevoegen'." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Druk op de 'Esc'-toets om af te breken" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Zoeken" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "De route-tabel wordt opgeschoond..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "U aangeboden door:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Netwerklijst verversen" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Externe programma's" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Gebruik globale DNS-servers" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade verbinding" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Verbinding mislukt: Kon geen IP-adres krijgen" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Verbinden met de daemon..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Een nieuw 'bedraad'-profiel toevoegen" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-client" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Gebruik 'dBm' om signaalsterkte weer te geven" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Gebruik deze instellingen voor alle netwerken met deze ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Gekozen netwerk configureren" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Debug-modus aanzetten" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Oude verbinding verwijderen..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon niet " "worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het " "configuratie-bestand aangebracht worden." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Draadloze netwerken" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Instellen van voorkeuren voor 'bedraad'-profiel \"$A\"" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Aanvinken als madwifi/atheros-stuurprogramma's gebruikt worden" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Instellen versleutelingsinformatie" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Over Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Instellen van ad-hoc-netwerk" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Kies scripts" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Ongeldig adres in \"$A\"-instellingen." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Instellen draadloze netwerkadapter..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Genereren van pre-shared-key..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "De authenticatie wordt gevalideerd..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonieme identiteit" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Draadloze netwerkadapter" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Verborgen netwerk" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd curses-interface" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Gebruik versleuteling" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA-supplicant-programma" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globale DNS-servers" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Klaar met verbinden..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Kan geen verbinding met de daemon krijgen; een automatische start wordt " "geprobeerd..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Alle opties zijn hoofd-/kleine-letter-gevoelig" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-" "curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Afgebroken door gebruiker" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Detecteren van bedrade verbinding" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Voeg een nieuw profiel toe" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Internetverbinding-delen aanzetten" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Creëer een ad-hoc-netwerk" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Starten van netwerkadapter..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globale DNS is niet aangezet in algemene voorkeuren." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatisch (aanbevolen)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Bedrade verbinding gevonden" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Kies uit de onderstaande netwerken" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Met gekozen netwerk verbinden" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-" "curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "Programma-uitzondering! Maak a.u.b. een melding hiervan aan het programmeurs-" "team, en dien een bug-rapport in met daarin onderstaande 'backtrace'." #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Instellen voorkeuren voor draadloos netwerk \"$A\" (\"$B\")" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Genereren van WPA-configuratie-bestand..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Zoek-domein" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "IP-adres verkrijgen..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken " "totdat de daemon weer is gestart." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-profiel " "worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op " "'Toevoegen'." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Statische DNS-servers instellen..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Gebruik versleuteling (alleen WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Instellingen voor automatische bedrade verbinding" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Voer script uit vóór het verbinden" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Netwerkadapters" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Gebruik het standaard-profiel bij automatische bedrade verbinding" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Zoek" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Verbonden met bedraad netwerk (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "WPA-supplicant-stuurprogramma" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Draadloze 'Kill Switch' geactiveerd" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID van verborgen netwerk" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Beveiligd" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Stoppen van netwerkadapter..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Voer script uit ná verbinden" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Vraag om profiel bij automatische bedrade verbinding" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Niet beveiligd" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "" "De wicd-daemon is niet beschikbaar; het verzoek kan niet uitgevoerd worden" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "" "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Zoek naar verborgen netwerken" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Gebruik statische IP-adressen" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "Gebruik de 'raw screen controller' van urwid" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Route-tabel opschonen" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Bedrade netwerkadapter" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Druk op 'F8' of 'Q' om af te sluiten." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Gebruik als standaard-profiel (vervangt evt. vorige standaard)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Bedraad netwerk" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Mededelingen" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Geef mededelingen over verbindings-status weer" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Verbinding gemaakt" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Verbinding opbouwen..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang geweigerd'-fout " "van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Actieve verbindingen verbreken..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw " "gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Hervatten-script" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Pauzestand-script" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Ongeldig IP-adres opgegeven." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Associatie verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Bedraad IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""