# Translations for Polish (pl) # Translator ID 3 # /translator/edit/3/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Przywracanie adresu IP..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Preferencje" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie otrzymano odpowiedzi DHCP." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Połączenie nieudane: błędne hasło" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Zwykle oznacza to " "problem z uruchomieniem usługi. Proszę sprawdzić dziennik usługi wicd, aby " "uzyskać więcej informacji." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Sprawdzanie powiązania punktów dostępowych..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Wyświetlanie interfejsu przewodowego" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić " "dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Ścieżka do pliku PAC" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Sieci przewodowe" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "Zmiany w ustawieniach będą widoczne po ponownym uruchomieniu usługi." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Przerwij łączenie z siecią" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego " "modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw " "(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać " "sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Można także skonfigurować sieci bezprzewodowe przez szukanie pola " "\"[]\" w pliku konfiguracyjnym." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", " "\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty " "preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne " "ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich " "zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej " "informacji." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Należy wpisać hasło, aby skonfigurować skrypty" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "Domena DNS" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Anulowano połączenie" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Wyszukiwanie sieci, proszę czekać..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Usługa wicd jest niedostępna" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Użycie statycznego DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Ustawianie adresu rozgłaszania..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Proszę wybrać lub utworzyć profil połączenia przewodowego" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieciowy. Aby " "utworzyć profil sieciowy, należy wpisać nazwę opisującą sieć i nacisnąć " "przycisk Dodaj." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Naciśnięcie klawisza Esc anuluje" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Wyszukiwanie" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dostarczone przez:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Odśwież listę sieci" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Proszę wybrać ESSID ukrytej sieci" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Programy zewnętrzne" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie można pobrać adresu IP" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Łączenie się z usługą..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Dodaj profil sieci przewodowej" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "Klient DHCP" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Użycie dBm do pomiaru siły sygnału" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Użycie tych ustawień dla wszystkich sieci o tym ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Włącz tryb debugowania" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Usuwanie poprzedniego połączenia..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł " "zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku " "konfiguracyjnym." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Sieci bezprzewodowe" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Konfigurowanie preferencji dla profilu sieci przewodowej \"$A\"" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Nie odnaleziono sieci bezprzewodowych." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "" "Należy zaznaczyć to pole, jeśli używane są sterowniki madwifi/atheros" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Ustawianie informacji o szyfrowaniu" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "O programie Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Ustaw sieć Ad-hoc" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Wybór skryptów" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Nieprawidłowy adres w polu $A." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Konfigurowanie interfejsu bezprzewodowego..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Tworzenie PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Tożsamość anonimowa" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Interfejs bezprzewodowy" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Sieć ukryta" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Interfejs Wicd Curses" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Użycie szyfrowania" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "Suplikant WPA:" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globalne serwery DNS" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Brak połączenia" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Połączono..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Nie można połączyć się z usługą, nastąpi próba jej automatycznego " "uruchomienia..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "We wszystkich wpisach rozróżniane są wielkie i małe znaki" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Brama" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Zaplecze" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem " "usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, " "a następnie wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Przerwane przez użytkownika" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Dodaj profil" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Włączenie dzielenia połączenia internetowego" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Włączanie interfejsu..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globalny DNS nie został włączony w preferencjach ogólnych." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatycznie (zalecane)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Wykryto połączenie przewodowe" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Proszę wybrać sieć z poniższych:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Połącz z wybraną siecią" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy " "spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Połączono z siecią $A o sygnale $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "WYJĄTEK! Proszę zgłosić to opiekunowi i wysłać raport błędu zawierający " "poniższy zrzut:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Konfigurowanie preferencji dla sieci bezprzewodowej \"$A\" ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego WPA..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Wyszukanie domeny" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Brak wymaganej informacji o szyfrowaniu." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Ustalanie adresu IP..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać " "poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby " "utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć " "przycisk Dodaj." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Ustawianie statycznych serwerów DNS..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Użycie szyfrowania (tylko WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Ustawienia automatycznego łączenia sieci przewodowej" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Uruchomienie skryptu przed połączeniem" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfejsy sieciowe" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Użycie domyślnego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Przeskanuj" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Połączono z siecią przewodową (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "Sterownik suplikanta WPA" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Program wicd musi mieć dostęp do kart sieciowych komputera." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Wyłącznik sieci bezprzewodowej jest aktywny" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID ukrytej sieci" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Zabezpieczona" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Wyłączanie interfejsu..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Uruchomienie skryptu po połączeniu" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Pytanie o profil dla automatycznego połączenia przewodowego" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Niezabezpieczona" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "Usługa wicd jest niedostępna, więc żądanie nie może zostać ukończone" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu ukrytych sieci" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Użycie statycznych adresów IP" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "użycie zwykłych kontrolerów obrazu programu urwid" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Interfejs przewodowy" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Naciśnięcie F8 lub Q zakończy." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Użycie jako domyślny profil (zastępuje poprzedni profil)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Sieć przewodowa" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "Serwer DNS" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Wyświetlanie powiadomień o stanie połączenia" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Nawiązano połączenie" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Nawiązywanie połączenia..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem " "dostępowym." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-" "Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy " "użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Wznów skrypt" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Wstrzymaj skrypt" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "" "SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "IP sieci przewodowej: Odebrano: Wysłano:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""