# Translations for Romanian (ro) # Translator ID 6 # /translator/edit/6/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Reinițializare adresă IP..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Dialog de preferințe" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)" #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" "Imposibil de conectat la interfaţa D-Bus a serviciului wicd. De obicei, asta " "înseamnă că a fost o problemă la pornirea serviciului. Verificaţi jurnalul " "wicd pentru mai multe informaţii." #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul " "wicd pentru mesaje de eroare." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Calea către fișierul PAC" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Deconectează de la toate rețelele" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Rețele prin fir" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "" "Modificările din configuraţie nu se vor activa decât după repornirea " "serviciului." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Conectare" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "Execută scriptul premergător deconectării" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a " "scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi " "fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest " "caz aceasta este:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului " "\"[]\" din fişierul de configurare." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", " "\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de " "pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea " "completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor " "trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe " "informaţii." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "Domeniu DNS" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Conexiune anulată" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Căutare rețele... așteptați..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Folosește DNS static" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Stabilire adresă de difuzare..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Pentru conectarea la o rețea prin fir trebuie să creați un profil de rețea. " "Pentru a crea un profil de rețea, tastați o denumire care descrie această " "rețea și apăsați Adaugă." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Apăsați ESC pentru a anula" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Scanare" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Golire tabelă de rutare..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vă este adus de:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Actualizează lista rețelelor" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Programe externe" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Afișează acest dialog de ajutor" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Folosește DNS-uri globale" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Această rețea necesită activarea criptării." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Stabilire adresă IP statică..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Conectare la demon..." #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Conectare automată la această rețea" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Adaugă un profil prin fir nou" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "" "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Configurează rețeaua aleasă" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Activează regimul de depanare" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Eliminare conexiune veche..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi " "lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Rețele fără fir" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir." #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Verifică dacă sunt în uz driverele madwifi/atheros" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "Setare informaţii criptare" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "Despre Wicd" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Configurează rețea ad-hoc" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Alege scripturi" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Configurare interfață fără fir..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Generare PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Validez autentificarea..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Anonim" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Interfață fără fir" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Rețea ascunsă" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Interfață Curses pentru Wicd" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Depanare" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Folosește criptare" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "Solicitator WPA" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Servere DNS globale" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Conexiune încheiată..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Toate controalele sînt sensibile la registru" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Configuraţie" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în " "timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Terminat de utilizator" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Detectare rețea prin fir" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Adaugă un profil nou" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Creează o reţea ad-hoc" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Deschidere interfață..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Setări avansate" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automat (recomandat)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Conexiune prin fir detectată" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Mască rețea" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Conectează la rețeaua aleasă" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l " "redenumiți („F2”)" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Configurări generale" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "EXCEPȚIE! Raportați aceasta responsabilului și trimiteți un raport de eroare " "cu backtrace-ul de mai jos:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Generare fișier de configurare WPA..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Căutare domeniu" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Obținere adresă IP..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect " "până la repornirea acestuia." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. " "Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi " "apăsarea butonului Adaugă." #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Stabilire DNS-uri statice..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Folosește criptare (doar WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Configurări conectare automată prin fir" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Rulează script înainte de conectare" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" "Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul " "WPA" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfețe de rețea" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Caută" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "Driver WPA Supplicant" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID rețea ascunsă" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Protejată" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Închidere interfață..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Rulează script după conectare" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Neprotejată" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Redenumește profilul prin fir" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "" "Serviciul wicd nu este disponibil, deci cererea dumneavoastră nu poate fi " "efectuată" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Caută rețele ascunse" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Folosește IP-uri statice" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "utilizează controlorul urwid pentru ecran brut" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Golire tabelă de rutare" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Identitate" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Reconectare automată" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Interfață cu fir" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Apăsați F8 sau Q pentru a ieși." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Rețea prin fir" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Conexiune stabilită" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Stabilesc conexiunea..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. " "Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A." #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Deconectez conexiunile active..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să " "verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"." #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "Execută script post-deconectare" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "Continuă scriptul" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "Suspendă scriptul" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "IP fir: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""