# Hebrew translation for wicd # This file is distributed under the same license as the wicd package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Isratine Citizen , 2012. # Translations for Hebrew (he) # Translator ID 39 # /translator/edit/39/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:48+0000\n" "Last-Translator: my name \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" # קילוביט לשנייה (Kb/s) #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E קילוביט לשנייה (KB/s)\n" "$F קילוביט לשנייה (KB/s)" # קילוביט לשנייה (Kb/s) #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B קילוביט לשנייה (KB/s)\n" "$C קילוביט לשנייה (KB/s)" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" msgstr "אודות" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" msgstr "אודות Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "הוספת פרופיל חדש" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "הוספת פרופיל קווי חדש" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "הצגה תמידית של הממשק הקווי" # Automatically switch #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי בעת זמינות" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 #: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "אוטומטית (מומלץ)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר אובד החיבור" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "מנגנון" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" msgstr "מוגש לך על-ידי:" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע כעת ניסיון להפעלה אוטומטית של הסוכן..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 #: gtk/netentry.py:1088 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" msgstr "תצורה" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית \"$A\"‏ ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "הממשק האלחוטי מוגדר כעת..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Connect to selected network" msgstr "התחברות לרשת הנבחרת" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B ‏(IP: $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "מחובר אל רשת קווית (IP: $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "בהתחברות כעת" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." msgstr "ההתחברות נכשלה." #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP." #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "ההתחברות בוססה" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." msgstr "ההתחברות נערכה בהצלחה." #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "לא ניתן להתחבר לממשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd עבור " "הודעות שגיאה." #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "לא ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. יהיה " "עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־Wicd בעת שהיישום wicd-" "curses הינו פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את היישום wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "לקוח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "שם-מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "מתחם DNS" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "שרת DNS" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "ניפוי שגיאות" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" msgstr "התנתקות" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "התנתקות מכל הרשתות" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "התנתקות" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "חיבורים פעילים מתנתקים כעת..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "הצגת דו־השיח 'אודות'" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Display this help dialog" msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "מתחם DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..." #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל סוכן ה־Wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך " "נמצא בקבוצה \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" msgstr "‏ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "החיבור מתבסס כעת..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" msgstr "תכניות חיצוניות" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל\n" "man wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." msgstr "‏PSK מתחולל כעת..." #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "קובץ תצורה של WPA מתחולל כעת..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "‏DNS גלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" msgstr "רשת חבויה" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת חבויה" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "‏IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "ממשקי רשת" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 msgid "OK" msgstr "אישור" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", " "\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את התסריטים של " "טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את " "הנתיב המלא לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את " "תכני התסריטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" msgstr "משפט-ססמה" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" msgstr "נתיב אל CA cert" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" msgstr "נתיב אל קובץ PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" msgstr "נתיב אל client cert" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "שלח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת את " "השיוך" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "תסריט שלאחר התחברות" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "תסריט שלאחר התנתקות" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "תסריט טרום התחברות" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "תסריט טרום התנתקות" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: curses/wicd-curses.py:219 msgid "Preferences dialog" msgstr "חלון ההעדפות" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" msgstr "העדפות" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "לחזרה, לחצו על כל מקש" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" msgstr "מפתח פרטי" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" msgstr "ססמת מפתח פרטי" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." msgstr "פעילות הממשק עתה מופסקת..." #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." msgstr "פעילות הממשק עתה מופעלת..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "יציאה מן wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "יציאה מן wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" msgstr "הטענה מחדש של רשימת הרשתות" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "שינוי שם פרופיל קווי" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר." #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." msgstr "כתובת IP מתאפסת כעת..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" msgstr "‏RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Scan" msgstr "סריקה" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "סריקה אחר רשתות חבויות" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "בסריקה כעת" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "סריקה עבור רשתות מתבצעת כעת... נא להמתין..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "תסריטים" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "חיפוש מתחם" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" msgstr "מאובטחת" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "בחירת ESSID של רשת חבויה" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות באמצעותו" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" msgstr "בחירת תסריטים" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "שרתי DNS סטטיים מוגדרים כעת..." #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "כתובות IP סטטיות מוגדרות כעת..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" msgstr "" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "הפסקה זמנית של הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "עצירת תהליך ההתחברות" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "כיבוי Wi-Fi" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "הפעלת Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" msgstr "הופסק על-ידי המשתמש" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש." #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים " "באופן ישיר. עם זאת, יש ביכולתך לערוך אותם ידנית.\r\n" "ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת " "בשם הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, יש להזין " "שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "לא ניתן ליצור קשר עם סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מאת D-Bus. נא לוודא " "שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" msgstr "רשת לא מאובטחת" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "שימוש בשם-מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" msgstr "שימוש בהצפנה" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "שימוש בהצפנה (הצפנת WEP בלבד)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "שימוש ב־DNS סטטי" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "השתמש כפרופיל ברירת מחדל (שכתוב כל ברירת מחדל קודמת)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "שימוש בפרופיל ברירת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 msgid "Use global DNS servers" msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת התחברות קווית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ESSID זה" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." msgstr "האימות נבדק כעת..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "‏WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "ממשק Curses של Wicd" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd." # RX: Receive/Receiver/Reception # TX: Transmit #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "חיבור קווי\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "ממשק קווי" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "רשת קווית" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" msgstr "רשתות קוויות" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "זוהה חיבור קווי" # Signal Strength # RX: Receive/Receiver/Reception # TX: Transmit #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "נקודת הגישה (AP)\n" "SSID:\n" "מהירות:\n" "IP:\n" "חוזק האות:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "ממשק אלחוטי" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל" #: curses/wicd-curses.py:535 msgid "Wireless Networks" msgstr "רשתות אלחוטיות" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על-ידי חיפוש השדה \"[]\" בקובץ התצורה." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "יש להקליד את ססמתך על מנת להגדיר תסריטים" # WPA supplicant #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "_מידע אודות החיבור" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "היישום wicd-curses לא תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שם " "הפרופיל (\"F2\")" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" msgstr "עזרה עבור wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "מנהל הרשת Wicd" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "איתור רשת חבויה" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "נא להזין רשת חבויה לאיתר." #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_כיבוי Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" msgstr "_ניתוק כל הרשתות" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" msgstr "" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" msgstr "אודות" # בתהליך #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." msgstr "בשלבי התחברות כעת..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" msgstr "הגדרת תסריטים" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "הגדרת תסריטים להרצה עבור רשת זו:" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "תסריט טרום התחברות:" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" msgstr "תסריט שלאחר התחברות:" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "תסריט טרום התנתקות:" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "תסריט שלאחר התנתקות:" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "החלפה אוטומטית אל חיבור קווי כאשר זה זמין" #: data/wicd.ui:519 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "בבוחרך באפשרות זו, Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n" "בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" msgstr "מתחם DNS:" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" msgstr "לא להתחבר בכלל" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי כאשר חיבור הרשת אובד" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חידוש חיבור באופן אוטומטי" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית ברירת המחדל" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" msgstr "חיבור קווי אוטומטי" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" msgstr "ממשק קווי:" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" msgstr "ממשק אלחוטי:" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" msgstr "ממשקי רשת" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" msgstr "שרת DNS מספר 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" msgstr "שרת DNS מספר 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" msgstr "שרת DNS מספר 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" msgstr "חיפוש מתחם:" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: data/wicd.ui:960 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "בבוחרך באפשרות זו, ממשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן להפיק תועלת " "מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת החוטית שלך לא מאתר את הרשת הקווית כאשר הממשק " "מחובר אל כבל." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" msgstr "לקוח DHCP" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "יישום Sudo גרפי" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "העבירו את סמן העכבר על המנגנון המסומן \n" "כדי לקרוא את תיאורו." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" msgstr "מנהל התקן:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" msgstr "ממשק אלחוטי" # WPA Supplicant #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" msgstr "‏WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" msgstr "ניפוי שגיאות" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" msgstr "מנגנון" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" msgstr "מנגנון" # WPA supplicant #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext\n" "כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA."