# Translations for Croatian (hr_HR) # Translator ID 76 # /translator/edit/76/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:21+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" msgstr "O programu" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" msgstr "O Wicd-u" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "Dodaj novi profil" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Dodaj novi žični profil" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne postavke" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Uvijek prikaži žično sučelje" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 #: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatski (preporučeno)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatsko prespajanje" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Automatski ponovno poveži pri gubitku veze" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 #: gtk/netentry.py:1088 msgid "Channel" msgstr "" #: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Izaberite sa mreža izlistanih dolje" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "Konfiguriraj odabranu mrežu" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Konfiguriram osobitosti za žični profil \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Konfiguriram osobitosti za bežični profil \"$A\" ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Konfiguriram bežično sučelje..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "Spoji" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Connect to selected network" msgstr "Spoji na odabranu mrežu" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Povezan sa $A na $B (IP: $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Spojen na žičnu mrežu (IP: $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "Spajam" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Veza poništena" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." msgstr "Neuspjelo spajanje" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Neuspjelo spajanje: Kriva lozinka" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Neuspjelo spajanje: Nijedna DHCP ponuda nije primljena" #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Neuspjelo spajanje:Onemogućeno dobavljanje IP adrese" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "Veza uspostavljena" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Neuspjelo spajanje: Ne mogu kontaktirati bežičnu pristupnu točku" #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." msgstr "Veza poništena" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Ne mogu se spojjiti na wicd-ovo D-Bus sučelje.Provjeravam wicd zapis tražeći " "poruke o greškama." #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Ne mogu naći grafički sudo program.uređivač skripti nbe može biti " "pokrenut.Morate urediti skipte direkto u vašoj konfiguracijskoj datoteci." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Napravite Ad-Hoc mrežu" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "DHCP ime računala" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "DNS domena" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "DNS poslužitelj" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" msgstr "Isključen" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Odspoji sa svih mreža" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "Isključen" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Isključi aktivne veze" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Prikaži obavijesti o statusu veze" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Display this help dialog" msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." msgstr "Povezivanje završeno..." #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "Uspostavljam vezu" #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" msgstr "Vanjski programi" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Za detaljniju pomoć, pogledajte wicd-curses(8) man stranicu" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 msgid "General Settings" msgstr "Osnovne postavke" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." msgstr "Generiram PSK..." #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Generiram WPA konfiguracijsku datoteku..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Globalni DNS nisu omogućeni u osnovnim osobitostima." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globalni DNS poslužitelji" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" msgstr "" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Skriveni mrežni ESSID" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "Informacije o trenutnoj vezi" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Upisana je pogrešna IP adresa." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Neispravna adresa u $A unosu." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "Mrežna sučelja" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" msgstr "Nikada se ne spajaj na ovu mrežu" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "Nijedna bežična mreža nije pronađena." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Dobivanje IP adrese..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" msgstr "" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" msgstr "Putanja do PAC datoteke" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: curses/wicd-curses.py:219 msgid "Preferences dialog" msgstr "Dijalog osobitosti" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" msgstr "" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za povratak" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" msgstr "" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." msgstr "" #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." msgstr "Dižem sučelje..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" msgstr "Isključi" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" msgstr "Osvježi mrežnu listu" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "Preimenuj žični pofil" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Nedostaje tražena šifrirana informacija" #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Ponovno postavljanje IP adrese" #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Scan" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Traži skrivene mreže" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Skeniram mreže... na čekanju..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "Traži domenu" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" msgstr "Osigurano" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Odaberite ESSID skrivene mreže" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Odaberite ili napravite žični profil za spajanje" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" msgstr "Odaberite skripte" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Postavljanje Ad-hoc mreže" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Postavljanje adrese prijenosa..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Postavljanje statičnih DNS poslužitelja..." #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" msgstr "Odspoji sa svih mreža" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Zaustavi spajanje u tijeku" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Iskjluči Wi-Fi" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Uključi Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" msgstr "Kartica lijevo" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" msgstr "Kartica desno" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" msgstr "Prekinuo korisnik" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Da bi bila omogućena ova mreža zahtjeva enkripciju." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava uređivanje " "skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski korisnik) " "otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju označenu sa $B u " "pitanju.U tom slučaju ovo je:" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste napravili " "mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite Dodaj" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" msgstr "Neosigurano" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "Koristite DHCP računala" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" msgstr "Koristite enkripciju" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Koristite enkripciju ( samo WEP)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "Koristite statični DNS" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "Koristite statičke IP adrese" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Koristi kao zadani profil ( prebrisati će prethodno zadano)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Koristite dBm za mjerenje jačine signala" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Koristite zadani profil kod žičnog samospajanja" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Koristite globalne DNS poslužitelje" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Koristite zadnji korišteni profil za žično samospajanje" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Koristite ove postavke za sve mreže koje djele ovaj essid" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." msgstr "" #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd mora pristupiti mrežnim karticama vašeg računala." #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Žično\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Postavke žičnog samospajanja" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "Žično sučelje" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Pronalaženje žične veze" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "Žična mreža" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" msgstr "Žične mreže" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "Žična veza pronađena" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Bežično\n" "SSID:\n" "Brzina:\n" "IP:\n" "Jačina:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "Bežično sučelje" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:535 msgid "Wireless Networks" msgstr "Bežične mreže" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Također možete konfigurirati bežične mreže tražeći \"[]\" polje u " "konfiguracijskoj datoteci." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Za konfiguraciju skripti morate unijeti svoju lozinku" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" msgstr "_Isključi" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" msgstr "" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Wicid upravitelj mrežom" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_Isključi Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" msgstr "_Odspoji sve" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" msgstr "Osobitosti" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje završeno..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "Poništi trenutni pokušaj spajanja" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" msgstr "" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "Odaberite skripte" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" msgstr "" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "Žična veza pronađena" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna" #: data/wicd.ui:519 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "Ako je odabrana,wicd će se automatski spojiti na žičnu mrežu\n" "čim se uključi kabel,čak i ako je bežična veza\n" "još uvijek aktivna." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" msgstr "DNS domena" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" msgstr "Ne spajaj nikada" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "Automatski prespoji pri gubitku mrežne veze" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatsko prespajanje" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" msgstr "Koristi zadnji žični profil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" msgstr "Koristi zadani žični profil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" msgstr "Žično automatsko spajanje" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" msgstr "Žično sučelje" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" msgstr "Bežično sučelje" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" msgstr "Mrežno sučelje" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" msgstr "DNS poslužitelj 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" msgstr "DNS poslužitelj 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" msgstr "DNS poslužitelj 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" msgstr "Traži domenu" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" msgstr "Globalni DNS poslužitelji" #: data/wicd.ui:960 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "Ako je omogućeno,žično mrežno sučelje će uvijek biti prikazano u glavnom " "prozoru.Ovo može biti korisno ako vaša mrežna kartica nije otkrivena kada je " "sučelje spojeno na kabel." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" msgstr "" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" msgstr "" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" msgstr "" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "Grafički Sudo program" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" msgstr "Bežično sučelje" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" msgstr "" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" msgstr "" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" msgstr "" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" #~ msgid "Help)" #~ msgstr "Pomoć)"