# Translations for Swedish (sv) # Translator ID 11 # /translator/edit/11/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:02+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: sv \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" msgstr "Om programmet" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" msgstr "Om wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Aktivera delning av internetanslutning" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "Skapa en ny profil" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Skapa ny tråbunden nätverksprofil" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Visa alltid trådbundet nätverksgränssnitt" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 #: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatiskt (rekommenderas)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Återanslut automatiskt" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "Bakände" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 #: gtk/netentry.py:1088 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Välj från nätverken nedan:" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "Konfigurera valt nätverk" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Konfigurerar egenskaper för trådbunden nätverksprofil \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Konfigurerar inställningarna för trådlöst nätverk \"$A\" ($B):" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Konfigurerar trådlös anslutning..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Connect to selected network" msgstr "Anslut till valt nätverk" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Ansluten till $A med signal $B (IP: $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk (IP: $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Anslutningen avbruten" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." msgstr "Anslutningen misslyckades" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Anslutningen misslyckades: Felaktigt lösenord" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Anslutningen misslyckades: Inga DHCP-erbjudanden togs emot." #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "Anslutning etablerad" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla kontakt med den trådlösa " "anslutnings punkten." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." msgstr "Anslutning lyckades" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil " "efter felmeddelanden." #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Kunde inte starta skript-redigeraren eftersom ett grafiskt sudo-program " "kunde inte hittas. Du måste redigera skripten direkt i din konfigurationsfil." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd's bakgrundsprocess stoppats " "medan wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "DNS-domän" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" msgstr "Frånkopplad" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Koppla ner samtliga anslutningar" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "Ej ansluten" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "Visa programinformation" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Visa notifieringar om anslutningens status" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Display this help dialog" msgstr "Visa hjälpfönstret" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "Domän" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." msgstr "Ansluting klar..." #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicds bakrundsprocess kolla så att " "din användare är i $A gruppen" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" msgstr "Aktivera felsökningsläge" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "Etablerar anslutning..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" msgstr "Externa program" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Tömmer routningstabellen..." #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "För en detaljerad hjälp läs manualsidan wicd-curses(8)." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." msgstr "Genererar PSK..." #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Genererar WPA-konfigureringsfil..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Global DNS har inte aktiverats i de allmänna inställningarna" #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globala DNS-servrar" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Dolt ESSID" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "Information rörande nuvarande anslutning" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Ogiltig IP-adress angavs." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Felaktig adress i $A" #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverksgränssnitt" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "Inga trådlösa nätverk funna." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" msgstr "Ej ansluten" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Hämtar IP-adress..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" " "och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect-, " "postconnect och disconnect-scripten, respektivt. Observera att du måste ange " "den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska scriptinnehållet " ". Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll separat. Referera " "till wcid manualsida för mer information." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenordsfras" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" msgstr "Sökväg till CA certifikat" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" msgstr "Sökväg till PAC-fil" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" msgstr "Sökväg till klient-certifikat" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "Kör före-anslutningskript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: curses/wicd-curses.py:219 msgid "Preferences dialog" msgstr "Inställningsdialog" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" msgstr "Inst." #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "Tryck på valfri tangent för att återgå" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" msgstr "Privat nyckel" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Fråga om profil för automatisk trådbunden anslutning" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper:" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." msgstr "Inaktiverar nätverksgränssnitt..." #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." msgstr "Aktiverar nätverksgränssnittet..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "Avsluta wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" msgstr "Uppdatera nätverkslistan" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Nödvändig krypteringsinformation saknas." #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Nollställer IP-adress..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Ränsar routningstabell" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Scan" msgstr "Sök" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Sök efter dolda nätverk" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "Söker" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Söker efter nätverk... vänta..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "Sökdomän" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" msgstr "Krypterat" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Välj dolt nätverks-ESSID" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Välj eller skapa en trådbunden anslutningsprofil att ansluta med" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" msgstr "Välj skript" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Ställ in Ad-hoc nätverk" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Ställer in broadcast-adress..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Ställer in statisk DNS-server..." #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Sätter statisk IP-adress..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Avbryt pågående nätverksanslutning" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Stäng av Wi-Fi" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Slå på Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" msgstr "Tab vänster" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" msgstr "Tab Höger" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" msgstr "Dödad av användaren" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att " "fungera förrän den startats igen" #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för " "direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna " "först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med " "text från $B i frågan. I detta fallet är det:" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en " "nätverksprofil.\r\n" "För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket " "och tryck \"skapa nytt\"" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett " "\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" msgstr "Osäkert" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" msgstr "Använd kryptering" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Använd kryptering (endast WEP)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "Använd statisk DNS" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "Använd fasta IP-adresser" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Använd som standardprofil (skriver över tidigare standardprofil)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Använd dBm för att mäta signalstyrka" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Använd standardprofil för automatisk trådbunden anslutning" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Använd globala DNS-servrar" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Använd senast använda profil för automatisk trådbunden anslutning" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Använd dessa inställningar för alla nätverk med detta ESSID" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." msgstr "Validerar autentisering" #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Verifierar tillhörighet till accesspunkten..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "wicd curses-gränsnitt" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess kunde inte nås" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd behöver komma åt din dators nätverkskort" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Trådbunden\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Inställningar för automatisk anslutning av trådbundet nätverk" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "Trådbundna nätverk" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "Trådbundet nätverk" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" msgstr "Trådbundna nätverk" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Trådlöst \n" "SSID: \n" "Hastighet: \n" "IP: \n" "Styrka: \n" "RX: \n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "Trådlöst nätverk" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:535 msgid "Wireless Networks" msgstr "Trådlösa nätverk" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[]\" " "avsnittet i konfigurationsfilen" #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna " "nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" msgstr "wicd-curses hjälp" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "Skapa ett ad-hoc-nätverk" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "Sök ett dolt nätverk" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "Skriv in dolt nätverk att söka efter" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_Stäng av Wi-Fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" msgstr "Koppla från samtliga" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" msgstr "_Om" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluting klar..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "AVbryt pågående anslutningsförsök" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" msgstr "Konfigurera skript" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "Konfigurera skript att köra för det här nätverket" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "Kör före-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" #: data/wicd.ui:519 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "Om vald kommer wicd automatiskt ansluta till ett trådbundet\n" "nätverk så fort en kabel kopplas i, även om en trådlös\n" "anslutning redan är aktiv." #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" msgstr "DNS-domän" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" msgstr "Anslut aldrig" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatisk återanslutning" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "Fråga efter trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" msgstr "Använd standardnätverksprofil" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" msgstr "Återanslut automatiskt" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" msgstr "Trådbundna nätverk" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverksgränssnitt" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" msgstr "DNS-server 3:" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" msgstr "DNS-server 2:" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" msgstr "DNS-server 1:" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" msgstr "Sökdomän" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" msgstr "Globala DNS-servrar" #: data/wicd.ui:960 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "Om aktiverad kommer det trådbundna nätverksgränssnittet alltid visas i " "huvudfönstret. Detta kan vara användbart ifall ditt nätverkskort inte " "detekterar ifall en kabel ansluts." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Nollställning av routningstabell" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-Klient" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "Grafisk sudo-program" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "Håll muspekaren över den valda bakänden \n" "för att läsa dess beskrivning." #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" msgstr "Bakände" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" msgstr "Bakände" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "Du bör oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" #~ msgid "Help)" #~ msgstr "Hjälp)"