# Translations for Serbian (sr) # Translator ID 10 # /translator/edit/10/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13980)\n" #: wicd/translations.py:61 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Ресетујем IP адресу..." #: wicd/translations.py:62 msgid "Preferences dialog" msgstr "Дијалог подешавања" #: wicd/translations.py:63 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде." #: wicd/translations.py:64 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну." #: wicd/translations.py:65 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка" #: wicd/translations.py:66 msgid "" "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there " "was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information." msgstr "" #: wicd/translations.py:67 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Провера приступне тачке удружења ..." #: wicd/translations.py:68 msgid "Always show wired interface" msgstr "Увек прикажи жични интерфејс" #: wicd/translations.py:69 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о " "грешкама у његовом дневнику." #: wicd/translations.py:70 msgid "Path to PAC File" msgstr "Путања до PAC фајла" #: wicd/translations.py:71 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна" #: wicd/translations.py:72 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Искључује се са свих мрежа" #: wicd/translations.py:73 msgid "Wired Networks" msgstr "Жичне мреже" #: wicd/translations.py:74 msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted." msgstr "Промене на излаз неће доћи све док се демон рестартује." #: wicd/translations.py:75 msgid "Stop a network connection in progress" msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току" #: wicd/translations.py:76 msgid "Connecting" msgstr "Повезивање" #: wicd/translations.py:77 msgid "Run pre-disconnect script" msgstr "" #: wicd/translations.py:78 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as " "root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by " "the $B in question. In this case, this is:" msgstr "" "Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно " "уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) " "отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом " "случају то је:" #: wicd/translations.py:79 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[]\" поља у фајлу са " "подешавањима." #: wicd/translations.py:80 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, " "postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be " "specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. " "You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd " "manual page for more information." msgstr "" "Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, " "„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред " "повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну " "путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите " "садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација." #: wicd/translations.py:81 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Морате унети вашу лозинку да би конфигурисали скрипте" #: wicd/translations.py:82 msgid "DNS domain" msgstr "DNS домен" #: wicd/translations.py:83 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Отказано повезивање" #: wicd/translations.py:84 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..." #: wicd/translations.py:85 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: wicd/translations.py:86 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd демон недоступан" #: wicd/translations.py:87 msgid "Use Static DNS" msgstr "Користи статички DNS" #: wicd/translations.py:88 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Постављам адресу емитовања..." #: wicd/translations.py:89 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање" #: wicd/translations.py:90 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да " "бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните " "на Додај." #: wicd/translations.py:91 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Притисните Ескејп за отказивање" #: wicd/translations.py:92 msgid "Scanning" msgstr "Скенирање" #: wicd/translations.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Празним табелу рутирања..." #: wicd/translations.py:94 msgid "Brought to you by:" msgstr "Омогућили су вам:" #: wicd/translations.py:95 msgid "Refresh network list" msgstr "Освежи листу мрежа" #: wicd/translations.py:96 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Изабери ESSID скривене мреже" #: wicd/translations.py:97 msgid "External Programs" msgstr "Спољашњи програми" #: wicd/translations.py:98 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" #: wicd/translations.py:99 msgid "Display this help dialog" msgstr "Приказује овај дијалог помоћи" #: wicd/translations.py:100 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Користи опште DNS сервере" #: wicd/translations.py:101 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање." #: wicd/translations.py:102 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању" #: wicd/translations.py:103 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: wicd/translations.py:104 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу" #: wicd/translations.py:105 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Постављам статичку IP адресу..." #: wicd/translations.py:106 msgid "Connecting to daemon..." msgstr "Повезујем се са даемоном" #: wicd/translations.py:107 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу" #: wicd/translations.py:108 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Додај нови жични профил" #: wicd/translations.py:109 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клијент" #: wicd/translations.py:110 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала" #: wicd/translations.py:111 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID" #: wicd/translations.py:112 msgid "Configure Selected Network" msgstr "Подеси изабрану мрежу" #: wicd/translations.py:113 msgid "Enable debug mode" msgstr "Укључи режим за исправљање грешака" #: wicd/translations.py:114 msgid "Removing old connection..." msgstr "Уклањам стару везу..." #: wicd/translations.py:115 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити " "покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу." #: wicd/translations.py:116 msgid "Wireless Networks" msgstr "Бежичне мреже" #: wicd/translations.py:117 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“" #: wicd/translations.py:118 msgid "No wireless networks found." msgstr "Нису нађене бежичне мреже" #: wicd/translations.py:119 msgid "Check if using madwifi/atheros drivers" msgstr "Провера користи ли madwifi/atheros драјвере" #: wicd/translations.py:120 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: wicd/translations.py:121 msgid "Setting encryption info" msgstr "" #: wicd/translations.py:122 msgid "About Wicd" msgstr "О Wicd-у" #: wicd/translations.py:123 msgid "OK" msgstr "У реду" #: wicd/translations.py:124 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Постави ад-хок мрежу" #: wicd/translations.py:125 msgid "Select scripts" msgstr "Изаберите скрипте" #: wicd/translations.py:126 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Погрешна адреса у $A упису." #: wicd/translations.py:127 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Подешавам бежични интерфејс..." #: wicd/translations.py:128 msgid "Generating PSK..." msgstr "Генеришем PSK..." #: wicd/translations.py:129 msgid "Validating authentication..." msgstr "Провера идентификације..." #: wicd/translations.py:130 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: wicd/translations.py:131 msgid "Anonymous Identity" msgstr "Анонимни идентитет" #: wicd/translations.py:132 msgid "Wireless Interface" msgstr "Бежични интерфејс" #: wicd/translations.py:133 msgid "Hidden Network" msgstr "Скривена мрежа" #: wicd/translations.py:134 msgid "Key" msgstr "Кључ" #: wicd/translations.py:135 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Curses интерфејс Wicd-а" #: wicd/translations.py:136 msgid "Debugging" msgstr "Отклањање грешака" #: wicd/translations.py:137 msgid "Use Encryption" msgstr "Користи шифровање" #: wicd/translations.py:138 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA омогућивач" #: wicd/translations.py:139 msgid "Global DNS servers" msgstr "Општи DNS сервери" #: wicd/translations.py:140 msgid "Not connected" msgstr "Неповезан" #: wicd/translations.py:141 msgid "Done connecting..." msgstr "Завршено повезивање..." #: wicd/translations.py:142 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..." #: wicd/translations.py:143 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: wicd/translations.py:144 msgid "All controls are case sensitive" msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова" #: wicd/translations.py:145 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни излаз" #: wicd/translations.py:146 msgid "Backend" msgstr "Позадина" #: wicd/translations.py:147 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је " "wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses." #: wicd/translations.py:148 msgid "Terminated by user" msgstr "Прекинуо корисник" #: wicd/translations.py:149 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Откривање жичне везе" #: wicd/translations.py:150 msgid "Add a new profile" msgstr "Додај нови профил" #: wicd/translations.py:151 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Активирај дељење интернет везе" #: wicd/translations.py:152 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу" #: wicd/translations.py:153 msgid "Putting interface up..." msgstr "Подижем интерфејс..." #: wicd/translations.py:154 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Глобални DNS нису омогућени у генералним подешавањима." #: wicd/translations.py:155 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: wicd/translations.py:156 msgid "Advanced Settings" msgstr "Напредне поставке" #: wicd/translations.py:157 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: wicd/translations.py:158 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "аутоматско (препоручено)" #: wicd/translations.py:159 msgid "Wired connection detected" msgstr "Откривена је жична веза" #: wicd/translations.py:160 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: wicd/translations.py:161 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Изаберите мреже испод:" #: wicd/translations.py:162 msgid "Connect to selected network" msgstr "Повезује се са изабраном мрежом" #: wicd/translations.py:163 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it ('F2')" msgstr "" "wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са " "преименовањем (F2)" #: wicd/translations.py:164 msgid "General Settings" msgstr "Опште поставке" #: wicd/translations.py:165 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)" #: wicd/translations.py:166 msgid "" "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with " "the backtrace below:" msgstr "" "ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са " "подацима о грешци наведеним испод:" #: wicd/translations.py:167 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)" #: wicd/translations.py:168 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Правим фајл WPA подешавања..." #: wicd/translations.py:169 msgid "Search domain" msgstr "Тражи домен" #: wicd/translations.py:170 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању." #: wicd/translations.py:171 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Узимам IP адресу..." #: wicd/translations.py:172 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон " "не покрене поново." #: wicd/translations.py:173 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" #: wicd/translations.py:174 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Постављам статичке DNS сервере..." #: wicd/translations.py:175 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе" #: wicd/translations.py:176 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Користи шифровање (само WEP)" #: wicd/translations.py:177 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Поставке жичног самоповезивања" #: wicd/translations.py:178 msgid "Run script before connect" msgstr "Покрени скрипту пре повезивања" #: wicd/translations.py:179 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача" #: wicd/translations.py:180 msgid "Network Interfaces" msgstr "Мрежни интерфејси" #: wicd/translations.py:181 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање" #: wicd/translations.py:182 msgid "Scan" msgstr "Претражи" #: wicd/translations.py:183 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:184 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)" #: wicd/translations.py:185 msgid "WPA Supplicant Driver" msgstr "Драјвер WPA омогућивача" #: wicd/translations.py:186 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара." #: wicd/translations.py:187 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе" #: wicd/translations.py:188 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID скривене мреже" #: wicd/translations.py:189 msgid "Secured" msgstr "Обезбеђена" #: wicd/translations.py:190 msgid "Putting interface down..." msgstr "Обарам интерфејс..." #: wicd/translations.py:191 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: wicd/translations.py:192 msgid "Run script after connect" msgstr "Покрени скрипту након повезивања" #: wicd/translations.py:193 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању" #: wicd/translations.py:194 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: wicd/translations.py:195 msgid "Unsecured" msgstr "Необезбеђена" #: wicd/translations.py:196 msgid "Rename wired profile" msgstr "Преименуј жични профил" #: wicd/translations.py:197 msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed" msgstr "Wicd демон је недоступан, ваш захтев неће бити извршен" #: wicd/translations.py:198 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања" #: wicd/translations.py:199 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Потражи скривене мреже" #: wicd/translations.py:200 msgid "Use Static IPs" msgstr "Користи статички IP" #: wicd/translations.py:201 msgid "use urwid's raw screen controller" msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана" #: wicd/translations.py:202 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Пражњење табеле рутирања" #: wicd/translations.py:203 msgid "Scripts" msgstr "Скрипте" #: wicd/translations.py:204 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" #: wicd/translations.py:205 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Аутоматско обнављање везе" #: wicd/translations.py:206 msgid "Wired Interface" msgstr "Жични интерфејс" #: wicd/translations.py:207 msgid "Press F8 or Q to quit." msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање." #: wicd/translations.py:208 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)" #: wicd/translations.py:209 msgid "Wired Network" msgstr "Жична мрежа" #: wicd/translations.py:210 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: wicd/translations.py:211 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" #: wicd/translations.py:212 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Прикажи обавештења о статусу везе" #: wicd/translations.py:213 msgid "Connection established" msgstr "Веза успостављена" #: wicd/translations.py:214 msgid "Disconnected" msgstr "Веза прекинута" #: wicd/translations.py:215 msgid "Establishing connection..." msgstr "Успостава везе..." #: wicd/translations.py:216 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке." #: wicd/translations.py:217 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" #: wicd/translations.py:218 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Прекидање активних веза..." #: wicd/translations.py:219 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" #: wicd/translations.py:220 msgid "Run post-disconnect script" msgstr "" #: wicd/translations.py:221 msgid "Resume script" msgstr "" #: wicd/translations.py:222 msgid "Suspend script" msgstr "" #: wicd/translations.py:223 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Погрешна IP адреса унешена." #: wicd/translations.py:224 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" #: wicd/translations.py:225 msgid "" "$A\r\n" "$B\r\n" "$C\r\n" "$D\r\n" "$E KB/s\r\n" "$F KB/s" msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s" #: wicd/translations.py:231 msgid "" "$A\r\n" "$B KB/s\r\n" "$C KB/s" msgstr "$A $B KB/s $C KB/s" #: wicd/translations.py:234 msgid "" "Wireless\r\n" "SSID:\r\n" "Speed:\r\n" "IP:\r\n" "Strength:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:" #: wicd/translations.py:241 msgid "" "Wired\r\n" "IP:\r\n" "RX:\r\n" "TX:" msgstr "Wired IP: RX: TX:" #: wicd/translations.py:245 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: wicd/translations.py:246 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr ""