# Translations for Hebrew (he) # Translator ID 39 # /translator/edit/39/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:58+0000\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: he \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" msgstr "על אודות Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "הוספת פרופיל חדש" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "הוספת פרופיל חדש לרשת קווית" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "יש להציג מנשק קווי תמיד" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 #: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "אוטומטית (מומלץ)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "מנגנון" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" msgstr "מוגש על ידי:" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע ניסיון להפעלתו אוטומטית..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 #: gtk/netentry.py:1088 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הפרופיל הקווי \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הרשת האלחוטית \"$A\"‏ ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "מוגדר מנשק אלחוטי..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Connect to selected network" msgstr "התחברות לרשת הנבחרת" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "בחיבור ל־$A בקצב של $B ‏(IP: $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "בחיבור לרשת קווית (IP: $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "בהתחברות" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "חיבור נכשל: ססמה שגויה" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "החיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP." #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "החיבור נכשל: לא ניתן לקבל כתובת IP" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "חיבור נוצר" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." msgstr "ההתחברות בוטלה" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן." #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה " "עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-curses " "פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "לקוח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "מתחם DNS" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "שרת DNS" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "ניפוי שגיאות" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" msgstr "מנותק" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "ניתוק מכל הרשתות" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Display this help dialog" msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "מתחם DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." msgstr "ההתחברות הושלמה..." #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא " "בקבוצה \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "החיבור נוצר..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" msgstr "תכניות חיצוניות" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת..." #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות לעמוד ה־man wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." msgstr "PSK נוצר..." #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "נוצר קובץ תצורהת WPA..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "ה־DNS הגלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" msgstr "" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת מוסתרת" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "כתובת ה־IP שהוזנה שגויה." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "מנשקי רשת" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" msgstr "אין חיבור" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 msgid "OK" msgstr "אישור" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "כתובת IP מתקבלת..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", " "\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של " "טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את " "הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את " "תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף." #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" msgstr "" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: curses/wicd-curses.py:219 msgid "Preferences dialog" msgstr "חלון ההעדפות" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" msgstr "" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" msgstr "" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." msgstr "פעילות המנשק מופסקת..." #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." msgstr "המנשק מופעל..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" msgstr "העדפות" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" msgstr "רענון רשימת הרשתות" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "חסר מידע נחוץ על ההצפנה." #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." msgstr "כתובת ה־IP מתאפסת..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Scan" msgstr "סריקה" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "בסריקה" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "בחיפוש אחר רשתות... נא להמתין..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "סקריפטים" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "חיפוש מתחם" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" msgstr "מאובטחת" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "בחירת ESSID של רשת מוסתרת" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל רשת קווית להתחברות" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" msgstr "בחירת סקריפטים" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "הגדרת רשת Ad-Hoc (ייעודית)" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "כתובת השידור מוגדרת..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "מוגדרים שרתי DNS סטטיים..." #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" msgstr "ניתוק מכל הרשתות" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" msgstr "המשתמש ביטל" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש." #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם " "זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n" "תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון " "$B. במקרה כזה, התווית תהיה:" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n" "כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא " "שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" msgstr "לא מאובטח" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" msgstr "שימוש בהצפנה" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "שימוש בהצפנה (WEP בלבד)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "שימוש ב־DNS סטטי" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "שימוש ב־IP סטטי" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "שימוש כפרופיל בררת המחדל (שכתוב על בררת המחדל הקודמת)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "שימוש ב־dBm למדידת עצמת האות" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "שימוש בפרופיל בררת המחדל עבור התחברות קווית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 msgid "Use global DNS servers" msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש לחיבור אוטומטי לרשת קווית" #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות essid זה" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." msgstr "האימות נבדק..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה נבדקת..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "מנשק Curses של Wicd" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "ל־Wicd נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך." #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "הגדרות חיבור אוטומטי לרשת קווית" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "מנשק קווי" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "חיבור קווי" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" msgstr "רשתות קוויות" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "זוהה חיבור קווי" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX:‏ TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "מנשק אלחוטי" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל" #: curses/wicd-curses.py:535 msgid "Wireless Networks" msgstr "רשתות אלחוטיות" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[]\" בקובץ התצורה." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "עליך להקליד את ססמתך כדי להגדיר סקריפטים" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו " "('F2')" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" msgstr "" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" msgstr "מנותק" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" msgstr "העדפות" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" msgstr "העדפות" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" msgstr "" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." msgstr "ההתחברות הושלמה..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" msgstr "סקריפט חזרה" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין" #: data/wicd.ui:519 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" msgstr "מתחם DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" msgstr "" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" msgstr "חיבור מחדש אוטומטית" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" msgstr "מנשק קווי" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" msgstr "מנשק אלחוטי" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" msgstr "מנשקי רשת" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" msgstr "שרת DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" msgstr "חיפוש מתחם" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: data/wicd.ui:960 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת הניתוב" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור קווי" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" msgstr "" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" msgstr "" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" msgstr "מנשק אלחוטי" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" msgstr "ניפוי שגיאות" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" msgstr "מנגנון" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" msgstr "" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"