# Translations for French (fr_FR) # Translator ID 65 # /translator/edit/65/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:52+0000\n" "Last-Translator: ouaibe \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:564 msgid "About" msgstr "À propos" #: curses/wicd-curses.py:201 msgid "About Wicd" msgstr "À propos de Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Activer le partage de connexion internet" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "Ajouter un nouveau profil" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Ajouter un nouveau profil filaire" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956 msgid "Always show wired interface" msgstr "Toujours afficher l'interface filaire" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082 #: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatique (recommandé)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Reconnexion automatique" #: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: curses/wicd-curses.py:195 msgid "Brought to you by:" msgstr "Présenté par :" #: curses/wicd-curses.py:1029 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Impossible de se connecter au démon, tentative de le démarrer " "automatiquement…" #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966 #: gtk/netentry.py:1088 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Choisir parmi les réseaux suivants :" #: curses/wicd-curses.py:556 msgid "Config" msgstr "Configuration" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "Configurer le réseau sélectionné" #: curses/netentry_curses.py:196 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "" "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:272 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)" #: wicd/misc.py:80 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Configuration de l'interface sans fil..." #: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "_Connecter" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Connect to selected network" msgstr "Se connecter au réseau sélectionné" #: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Connecté à $A - $B (IP : $C)" #: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)" #: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" #: wicd/misc.py:77 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Connexion annulée" #: wicd/misc.py:83 msgid "Connection Failed." msgstr "Connexion échouée" #: wicd/misc.py:79 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Échec de la connexion : mot de passe erroné" #: wicd/misc.py:89 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Connexion échouée : aucun bail DHCP reçu." #: wicd/misc.py:81 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Échec de la connexion: impossible d'obtenir une adresse IP" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "Connexion établie" #: wicd/misc.py:78 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil." #: wicd/misc.py:95 msgid "Connection successful." msgstr "Connexion effectuée." #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal " "pour obtenir les messages d'erreur" #: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne " "peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre " "fichier de configuration." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc" #: curses/wicd-curses.py:99 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que " "wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis wicd-" "curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "Nom d'hôte DHCP" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "Domaine DNS" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "Serveur DNS" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: curses/wicd-curses.py:560 msgid "Disconn" msgstr "Déconnecté" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: gtk/gui.py:725 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Déconnexion des connexions actives…" #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "Afficher l'aide" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Afficher des notifications concernant le status de connexion" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Display this help dialog" msgstr "Afficher l'aide" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "Domaine DNS" #: wicd/misc.py:82 msgid "Done connecting..." msgstr "Connexion effectuée…" #: curses/wicd-curses.py:1053 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que " "votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511 msgid "Enable debug mode" msgstr "Activer le mode débogage" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "Établissement de la connexion…" #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398 msgid "External Programs" msgstr "Programmes externes" #: wicd/misc.py:84 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Purge de la table de routage..." #: curses/wicd-curses.py:210 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "" "Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)" #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: wicd/misc.py:85 msgid "Generating PSK..." msgstr "Génération de la clé PSK…" #: wicd/misc.py:86 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..." #: gtk/netentry.py:233 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "" "Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux" #: curses/wicd-curses.py:555 msgid "Help" msgstr "Aide" #: curses/wicd-curses.py:563 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk/gui.py:357 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "ESSID du réseau caché" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "Information à propos de la connexion actuelle" #: gtk/netentry.py:167 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Adresse IP saisie invalide." #: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A" #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Clé" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "Masque de sous-réseau" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #: gtk/netentry.py:818 msgid "Never connect to this network" msgstr "Ne jamais se connecter à ce réseau" #: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "Aucun réseau sans fil détecté." #: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527 #: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/misc.py:91 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Obtention de l'adresse IP…" #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", " "\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les " "scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion " "respectivement.\r\n" "Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur " "contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts " "séparément. Consultez le manuel de wicd pour plus d'information" #: wicd/translations.py:81 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase secrète" #: wicd/translations.py:82 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: wicd/translations.py:83 msgid "Path to CA cert" msgstr "" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to PAC file" msgstr "Chemin vers le fichier PAC" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to client cert" msgstr "Emplacement du certificat client" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "Script à exécuter après déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "Script à exécuter avant déconnexion" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: curses/wicd-curses.py:219 msgid "Preferences dialog" msgstr "Préférences :" #: curses/wicd-curses.py:562 msgid "Prefs" msgstr "Préférences" #: wicd/translations.py:86 msgid "Preshared key" msgstr "Clé pré-partagée" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "" #: wicd/translations.py:87 msgid "Private key" msgstr "Clé privée" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key password" msgstr "Mot de passe de la clé privée" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "" "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: wicd/misc.py:87 msgid "Putting interface down..." msgstr "Arrêt de l'interface..." #: wicd/misc.py:88 msgid "Putting interface up..." msgstr "Démarrage de l'interface..." #: curses/wicd-curses.py:565 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "Quitter wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "Quitter wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:561 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Refresh network list" msgstr "Actualiser la liste des réseaux" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" #: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante." #: wicd/misc.py:90 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..." #: curses/wicd-curses.py:558 msgid "RfKill" msgstr "RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Purge de la table de routage" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Scan" msgstr "Scanner" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Recherche des réseaux cachés" #: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "Recherche" #: curses/wicd-curses.py:526 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Recherche des réseaux... patientez..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "Recherche du domaine" #: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082 msgid "Secured" msgstr "Sécurisé" #: curses/wicd-curses.py:629 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Entrer un réseau à ESSID caché" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Sélectionner ou créer un profil filaire pour s'y connecter" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Select scripts" msgstr "Sélectionner les scripts" #: curses/wicd-curses.py:224 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Configurer une connexion ad-hoc" #: wicd/misc.py:92 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..." #: wicd/misc.py:93 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques…" #: wicd/misc.py:94 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Configuration des adresses IP statiques…" #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571 msgid "Show never connect networks" msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours" #: gtk/gui.py:315 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Eteindre le Wi-fi" #: gtk/gui.py:312 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Ouvrir le Wi-fi" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Tab Left" msgstr "Tabulation gauche" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Tab Right" msgstr "Tabulation droite" #: curses/wicd-curses.py:94 msgid "Terminated by user" msgstr "Arrêt par l'utilisateur" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas " "correctement tant que le démon n'est pas redémarré." #: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer " "les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer " "manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les " "fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le " "$B en question. Dans ce cas, c'est :" #: gtk/netentry.py:635 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour " "créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis " "cliquer sur Ajouter." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit " "venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084 msgid "Unsecured" msgstr "Non sécurisé" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "" #: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356 msgid "Use Encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Utiliser une clé de chiffrement (WEP uniquement)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "Utiliser un serveur DNS statique" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "Utiliser des adresses IP statiques" #: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "" "Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "" "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:882 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau " "filaire." #: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Utiliser ces paramètres pour tous les réseaux partageant cet ESSID" #: wicd/translations.py:89 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: wicd/misc.py:96 msgid "Validating authentication..." msgstr "Validation de l'authentification…" #: wicd/misc.py:97 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Vérification de l'association au point d'accès..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:528 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Interface Curses Wicd" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Démon Wicd inaccessible" #: wicd/misc.py:196 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd a besoin d'accéder aux cartes réseau de votre ordinateur." #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Filaire\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Paramètres de connexion automatique au réseau filaire" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "Interface filaire" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Détection du lien filaire" #: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286 #: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "Réseau filaire" #: curses/wicd-curses.py:533 msgid "Wired Networks" msgstr "Réseaux filaires" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "Connexion filaire détectée" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "Interface sans fil" #: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Interrupteur de coupure du module sans fil actif" #: curses/wicd-curses.py:535 msgid "Wireless Networks" msgstr "Réseaux sans fil" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant le " "champ \"[]\" dans le fichier de configuration." #: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts." #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" "La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "_Infos Connexion" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau " "filaire. Essayez de le renommer ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:206 msgid "wicd-curses help" msgstr "Aide wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Gestionnaire réseau Wicd" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "Trouver un réseau caché" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "" #: data/wicd.ui:79 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "Eteindre le Wi-fi" #: data/wicd.ui:94 msgid "_Disconnect All" msgstr "Déconnecter" #: data/wicd.ui:108 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" #: data/wicd.ui:122 msgid "_Preferences" msgstr "Préférences" #: data/wicd.ui:136 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: data/wicd.ui:228 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "Annuler la tentative de connextion courante" #: data/wicd.ui:260 msgid "Configure Scripts" msgstr "Reprendre le script" #: data/wicd.ui:279 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "" #: data/wicd.ui:296 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: data/wicd.ui:329 msgid "Post-connection Script:" msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: data/wicd.ui:362 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "Exécuter un script avant déconnexion" #: data/wicd.ui:395 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "Exécuter un script d'après connexion" #: data/wicd.ui:514 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible" #: data/wicd.ui:519 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" #: data/wicd.ui:542 msgid "DNS domain:" msgstr "Domaine DNS" #: data/wicd.ui:590 msgid "Never Connect" msgstr "Ne jamais se connecter" #: data/wicd.ui:606 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion" #: data/wicd.ui:625 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:641 msgid "Use last wired network profile" msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" #: data/wicd.ui:663 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "Demander un profil réseau filaire" #: data/wicd.ui:686 msgid "Use default wired network profile" msgstr "Renommer un profil de réseau filaire" #: data/wicd.ui:707 msgid "Wired automatic connection" msgstr "Reconnexion automatique" #: data/wicd.ui:725 msgid "Wired interface:" msgstr "Interface filaire" #: data/wicd.ui:743 msgid "Wireless interface:" msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:783 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #: data/wicd.ui:799 msgid "DNS server 3:" msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:830 msgid "DNS server 2:" msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:848 msgid "DNS server 1:" msgstr "Serveur DNS" #: data/wicd.ui:866 msgid "Search domain:" msgstr "Recherche du domaine" #: data/wicd.ui:901 msgid "Global DNS Servers" msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux" #: data/wicd.ui:960 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la " "fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne " "détecte pas le branchement du câble." #: data/wicd.ui:976 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: data/wicd.ui:1050 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Purge de la table de routage" #: data/wicd.ui:1063 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Détection du lien filaire" #: data/wicd.ui:1289 msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: data/wicd.ui:1300 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "Programme Sudo graphique" #: data/wicd.ui:1421 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "Déplacez la souris sur le protocole choisi \n" "pour afficher une description de celui-ci" #: data/wicd.ui:1474 msgid "Driver:" msgstr "Pilote:" #: data/wicd.ui:1530 msgid "Wireless Interface" msgstr "Interface sans fil" #: data/wicd.ui:1544 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1556 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: data/wicd.ui:1574 msgid "Backend:" msgstr "Protocole:" #: data/wicd.ui:1601 msgid "Backend" msgstr "Protocole" #: data/wicd.ui:1615 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" "La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"