# Hebrew translation for wicd # This file is distributed under the same license as the wicd package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Isratine Citizen , 2012. # Translations for Hebrew (he) # Translator ID 39 # /translator/edit/39/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-19 08:41+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" "‏$A\\n\n" "‏‎$B\\n\n" "‏$C\\n\n" "‏$D\\n\n" "$E קב״ש\\n\n" "$F קב״ש" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" "‏$A\\n\n" "$B קב״ש\\n\n" "$C קב״ש" #: curses/wicd-curses.py:612 msgid "About" msgstr "אודות" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" msgstr "אודות Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "הפעל שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "הוסף דיוקן חדש" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "הוסף דיוקן חוטי חדש" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 msgid "Advanced Settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 msgid "Always show wired interface" msgstr "הצג תמיד ממשק חוטי" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "החלף תמיד אל חיבור חוטי כאשר זמין" #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסלק הגדרות עבור הרשתות הנבחרות?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092 #: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "אוטומטית (מומלץ)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חידוש חיבור אוטומטי" #: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "התחבר אוטומטית לרשת זו" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "חדש חיבור אוטומטית לאחר אובדן תקשורת" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "מגשר עורפי" #: curses/wicd-curses.py:194 msgid "Brought to you by:" msgstr "הובא לך על ידי:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "לא ניתן להתחבר אל השדון, מנסה כעת להפעילו אוטומטית..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 #: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038 #: gtk/netentry.py:1160 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "בחר מבין הרשתות הבאות:" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Config" msgstr "תצורה" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "הגדר רשת נבחרת" #: curses/netentry_curses.py:267 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "כעת מגדיר העדפות לדיוקן חוטי \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:389 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "כעת מגדיר העדפות לרשת אלחוטית \"$A\"‏ ($B)" #: wicd/misc.py:89 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "מגדיר כעת ממשק אלחוטי..." #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Connect to selected network" msgstr "תתחבר אל רשת נבחרת" #: cli/wicd-cli.py:83 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." msgstr "מחובר אל $A ‏$B" #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B ‏(IP: $C)" #: cli/wicd-cli.py:102 msgid "Connected to $A." msgstr "מחובר אל $A." #: wicd/misc.py:53 msgid "Connected to a wired network" msgstr "מחובר אל רשת חוטית" #: wicd/misc.py:52 msgid "Connected to a wireless network" msgstr "מחובר אל רשת אלחוטית" #: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "מחובר אל רשת חוטית (IP: $A)" #: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר כעת" #: cli/wicd-cli.py:107 msgid "Connecting to wired network." msgstr "מתחבר כעת אל רשת חוטית." #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." msgstr "מתחבר כעת אל רשת אלחוטית \"$A\"." #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" msgstr "ההתחברות בוטלה" #: wicd/misc.py:92 msgid "Connection Failed." msgstr "חיבור נכשל." #: wicd/misc.py:88 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "חיבור נכשל: סיסמה שגויה" #: wicd/misc.py:98 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "חיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP." #: wicd/misc.py:90 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להשיג כתובת IP" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "חיבור נוצר" #: wicd/misc.py:87 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)." #: wicd/misc.py:51 msgid "Connection in progress" msgstr "חיבור בתהליך התקדמות" #: cli/wicd-cli.py:92 msgid "Connection status" msgstr "מצב חיבור" #: wicd/misc.py:104 msgid "Connection successful." msgstr "חיבור נערך בהצלחה." #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" msgstr "חיבור מושהה" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" msgstr "טיפוס חיבור" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "לא היה ניתן להתחבר לממשק D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd עבור " "הודעות שגיאה." #: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "לא היה ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. " "יהיה עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: curses/wicd-curses.py:98 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת השדון של Wicd בעת שהיישום wicd-" "curses הינו פעיל. אנא הפעל מחדש את השדון ולאחר מכן להפעיל מחדש את היישום " "wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "לקוח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "שם מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "מתחם DNS" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "שרת DNS" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "דיבאג" #: curses/wicd-curses.py:608 msgid "Disconn" msgstr "תתנתק" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "תתנתק מכל הרשתות" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: gtk/gui.py:785 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "מנתק כעת חיבורים פעילים..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "הצג דו שיח 'אודות'" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "הצג התרעות אודות מצב חיבור" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" msgstr "הצג דו שיח עזרה זה" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "מתחם" #: wicd/misc.py:91 msgid "Done connecting..." msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..." #: curses/wicd-curses.py:1113 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל השדון Wicd: אנא בדוק שהמשתמש שלך " "מצוי בקבוצה \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 msgid "ESSID" msgstr "‏ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521 msgid "Enable debug mode" msgstr "אפשר מצב דיבאג" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "מייצר כעת חיבור..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408 msgid "External Programs" msgstr "תכניות חיצוניות" #: wicd/misc.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "מרוקן כעת את טבלת הניתוב..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "לעזרה מפורטת יותר, פנה אל ‭man wicd-curses(8)‬." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: wicd/misc.py:94 msgid "Generating PSK..." msgstr "מחולל כעת PSK..." #: wicd/misc.py:95 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "מחולל כעת קובץ תצורה WPA..." #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "‏DNS גלובלי לא אופשר בהעדפות כלליות." #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" msgstr "הגדרות כלליות עבור ESSID זה" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: curses/wicd-curses.py:611 msgid "Hidden" msgstr "חבויה" #: gtk/gui.py:418 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "‏ESSID של רשת נסתרת" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "‏IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי" #: gtk/netentry.py:168 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה." #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "כתובת שגויה ברשומה $A." #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" msgstr "ערכת מפתחות" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" msgstr "רשימה של רשתות שמורות" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: cli/wicd-cli.py:99 msgid "Network ID: $A" msgstr "מזהה רשת: $A" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "ממשקי רשת" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" msgstr "אל תתחבר לרשת זו" #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות." #: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 #: wicd/misc.py:50 msgid "Not connected" msgstr "אין חיבור" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515 #: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66 #: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 #: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951 msgid "OK" msgstr "אישור" #: wicd/misc.py:100 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "רוכש כעת כתובת IP..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \\\"beforescript\\\", \\" "\"afterscript\\\", וגם \\\"disconnectscript\\\" כנדרש, כדי לשנות תסריטי טרום " "התחברות, עובר התחברות ועובר התנתקות בהתאמה. שים לב שעליך לציין את הנתיב המלא " "לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את תכני התסריטים " "בנפרד. פנה לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף." #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" msgstr "מימרת סיסמה" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to CA cert" msgstr "נתיב אל CA cert" #: wicd/translations.py:86 msgid "Path to PAC file" msgstr "נתיב אל קובץ PAC" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" msgstr "נתיב אל client cert" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "שלח פינג אל שערי גישה (Gateways) נייחים לאחר חיבור כדי לאמת התחברות" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" msgstr "אנא בחר את הרשתות לסילוק" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "תסריט עובר התחברות" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "תסריט עובר התנתקות" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "תסריט טרום התחברות" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "תסריט טרום התנתקות" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Preferences dialog" msgstr "חלון ההעדפות" #: curses/wicd-curses.py:610 msgid "Prefs" msgstr "העדפות" #: wicd/translations.py:87 msgid "Preshared key" msgstr "מפתח אבטחה משותף (PSK)" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "לחזרה, לחץ על כל מקש" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key" msgstr "מפתח פרטי" #: wicd/translations.py:89 msgid "Private key password" msgstr "סיסמת מפתח פרטי" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "שאל עבור דיוקן בעת חיבור חוטי אוטומטי" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: wicd/misc.py:96 msgid "Putting interface down..." msgstr "כעת מוריד ממשק..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Putting interface up..." msgstr "כעת מעלה ממשק..." #: curses/wicd-curses.py:613 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "צא מן wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "צא מן wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:609 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" msgstr "רענן רשימת רשת" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" msgstr "הסר הגדרות עבור רשתות שמורות" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "שנה שם דיוקן חוטי" #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "מידע הצפנה נדרש הינו חסר." #: wicd/misc.py:99 msgid "Resetting IP address..." msgstr "מאתחל כעת כתובת IP..." #: curses/wicd-curses.py:606 msgid "RfKill" msgstr "‏RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת ניתוב" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Scan" msgstr "סרוק" #: curses/wicd-curses.py:221 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "סרוק אחר רשתות חבויות" #: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "סורק כעת" #: curses/wicd-curses.py:574 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "סורק כעת רשתות... אנא המתן..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "תסריטים" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "חיפוש מתחם" #: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154 msgid "Secured" msgstr "מאובטחת" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "בחר ESSID של רשת חבויה" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "בחר או צור דיוקן חוטי כדי להתחבר בעזרתו" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Select scripts" msgstr "בחירת תסריטים" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "הגדר רשת ייעודית (Ad-Hoc)" #: wicd/misc.py:101 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "קובע כעת כתובת שידור..." #: wicd/misc.py:102 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "קובע כעת שרתי DNS ניייחים..." #: wicd/misc.py:103 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "קובע כעת כתובות IP נייחות..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" msgstr "הצג רשתות שסומנו ככאלו שלא מיועדות להתקשרות" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "הפסק זמנית הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "הפסק חיבור בתהליך התקדמות" #: gtk/gui.py:376 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "כבה Wi-Fi" #: gtk/gui.py:373 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "פתח Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:651 msgid "Tab Left" msgstr "ניווט לשמאל" #: curses/wicd-curses.py:652 msgid "Tab Right" msgstr "ניווט לימין" #: curses/wicd-curses.py:93 msgid "Terminated by user" msgstr "הופסק על ידי משתמש" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "שדון Wicd כבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שזה יופעל מחדש." #: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436 #: gtk/netentry.py:608 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "רשת זו דורשת הצפנה מאופשרת." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "בכדי להימנע מהסתבכויות שונות, wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים באופן " "ישיר. עם זאת, באפשרותך לערוך אותם ידנית.\\r\\n\r\n" "ראשית, (כמשתמש על), פתח את קובץ התצורה \"$A\" וחפש את הפסקה המתויגת בשם " "הנדון $B. במקרה כזה, הסיווג יהיה:" #: gtk/netentry.py:707 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "בכדי להתחבר אל רשת חוטית, עליך ליצור דיוקן רשת. כדי ליצור דיוקן רשת, עליך " "להזין שם אשר מתאר את הרשת וללחוץ הוסף." #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "לא ניתן ליצור קשר עם השדון Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מן D-Bus. אנא בדוק " "שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 msgid "Unsecured" msgstr "‎לא מאובטחת‎" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "השתמש בשם מארח DHCP" #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 msgid "Use Encryption" msgstr "השתמש בהצפנה" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "השתמש בהצפנה (WEP בלבד)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "השתמש בשרת DNS נייח" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "השתמש בכתובות IP נייחות" #: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "השתמש בתור דיוקן שגרתי (מחיקת כל ברירת מחדל קודמת)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "השתמש בטכניקת dBm למדידת חוזק אות" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "השתמש בדיוקן שגרתי בעת התחברות חוטית אוטומטית" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 msgid "Use global DNS servers" msgstr "השתמש בשרתי DNS גלובליים" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "השתמש בדיוקן אחרון בשימוש בחיבור חוטי אוטומטי" #: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ESSID זה" #: wicd/translations.py:90 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: wicd/misc.py:105 msgid "Validating authentication..." msgstr "מעניק כעת תוקף לאימות..." #: wicd/misc.py:106 msgid "Verifying access point association..." msgstr "מאמת כעת התחברות לנקודת גישה אלחוטית (AP)..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:576 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Wicd Curses Interface" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "שדון Wicd אינו נגיש" #: wicd/misc.py:216 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd צריך לגשת אל כרטיסי הרשת של מחשבך." #: cli/wicd-cli.py:85 msgid "Wired" msgstr "חוטית" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "חיבור חוטי\n" "‏IP‏:\n" "‏RX‏:\n" "‏TX‏:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "הגדרות התחברות חוטית אוטומטית" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "ממשק חוטי" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור חוטי" #: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333 #: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "רשת חוטית" #: curses/wicd-curses.py:581 msgid "Wired Networks" msgstr "רשתות חוטיות" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "זוהה חיבור חוטי" #: cli/wicd-cli.py:87 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטיות" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "אלחוטי\n" "‏SSID‏:\n" "מהירות:\n" "‏IP‏:\n" "חוזק אות:\n" "‏RX‏:\n" "‏TX‏:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "ממשק אלחוטי" #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "מתג כיבוי אלחוטי מאופשר" #: curses/wicd-curses.py:583 msgid "Wireless Networks" msgstr "רשתות אלחוטיות" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "באפשרותך גם להגדיר רשתות אלחוטיות באמצעות בדיקת השדה \"[]\" בתוך קובץ " "config." #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "עליך להקליד את סיסמתך על מנת להגדיר תסריטים" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "כמעט תמיד עליך להשתמש בהתקן wext בתור מנהל התקן של WPA supplicant." #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "_מידע חיבור" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "‫wicd-curses לא תומך במחיקת הדיוקן החוטי האחרון. נסה לשנות את שמו (\"F2\")" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" msgstr "עזרה עבור wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Wicd Network Manager" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "צור רשת ייעודית (ad-hoc)" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "מצא רשת חבויה" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "הזן רשת חבויה לאיתר." #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" msgstr "שכח הגדרות רשת" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_כבה Wi-Fi" #: data/wicd.ui:104 msgid "_Disconnect All" msgstr "_נתק הכל" #: data/wicd.ui:118 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #: data/wicd.ui:132 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: data/wicd.ui:146 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר כעת..." #: data/wicd.ui:238 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "בטל את ניסיון החיבור הנוכחי" #: data/wicd.ui:270 msgid "Configure Scripts" msgstr "הגדרת תסריטים" #: data/wicd.ui:289 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "הגדר תסריטים לשם הרצה עבור רשת זו:" #: data/wicd.ui:306 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "תסריט טרום התחברות:" #: data/wicd.ui:339 msgid "Post-connection Script:" msgstr "תסריט עובר התחברות:" #: data/wicd.ui:372 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "תסריט טרום התנתקות:" #: data/wicd.ui:405 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "תסריט עובר התנתקות:" #: data/wicd.ui:524 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "החלף אוטומטית אל חיבור חוטי כאשר זה זמין" #: data/wicd.ui:529 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "כאשר אפשרות זו נבחרת, Wicd יתחבר אוטומטית אל\n" "רשת חוטית בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים \n" "חיבור אלחוטי פעיל." #: data/wicd.ui:552 msgid "DNS domain:" msgstr "מתחם DNS:" #: data/wicd.ui:600 msgid "Never Connect" msgstr "לעולם אל תתחבר" #: data/wicd.ui:616 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית כאשר חיבור רשת אובד" #: data/wicd.ui:635 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "חידוש חיבור אוטומטית" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" msgstr "השתמש בדיוקן רשת חוטי אחרון" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "שאל עבור דיוקן רשת חוטי" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" msgstr "השתמש בדיוקן רשת חוטי ברירת מחדל" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" msgstr "חיבור חוטי אוטומטי" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" msgstr "ממשק חוטי:" #: data/wicd.ui:753 msgid "Wireless interface:" msgstr "ממשק אלחוטי:" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" msgstr "ממשקי רשת" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" msgstr "שרת DNS מספר 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" msgstr "שרת DNS מספר 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" msgstr "שרת DNS מספר 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" msgstr "חיפוש מתחם:" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" msgstr "שרתי DNS גלובליים" #: data/wicd.ui:970 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "כאשר מאופשרת, ממשק רשת חוטי תמיד יוצג בחלון הראשי. זה יכול להועיל כאשר כרטיס " "רשת חוטי לא מאתר כאשר הממשק הינו מחובר אל כבל." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" msgstr "התראות" #: data/wicd.ui:1060 msgid "Route Table Flushing" msgstr "ניקוי טבלת ניתוב" #: data/wicd.ui:1073 msgid "Wired Link Detection" msgstr "זיהוי חיבור חוטי" #: data/wicd.ui:1299 msgid "DHCP Client" msgstr "לקוח DHCP" #: data/wicd.ui:1310 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "יישום Sudo גרפי" #: data/wicd.ui:1431 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "העבר את סמן העכבר מעל המגשר העורפי המסומן \n" "כדי לקרוא את תיאורו." #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" msgstr "מנהל התקן:" #: data/wicd.ui:1540 msgid "Wireless Interface" msgstr "ממשק אלחוטי" #: data/wicd.ui:1554 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" msgstr "דיבאג" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" msgstr "‏מגשר עורפי:" #: data/wicd.ui:1611 msgid "Backend" msgstr "‏מגשר עורפי" #: data/wicd.ui:1625 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" "כמעט תמיד עליך להשתמש בהתקן wext\n" "בתור מנהל התקן של WPA supplicant."