# Translations for Russian (ru_RU) # Translator ID 50 # /translator/edit/50/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:20+0000\n" "Last-Translator: igor \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" "$A\n" " $B\n" " $C\n" " $D\n" " $E Кб/с\n" " $F Кб/с" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" "$A\n" " $B Кб/с\n" " $C Кб/с" #: curses/wicd-curses.py:612 msgid "About" msgstr "О программе" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" msgstr "О Wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Включить общий доступ к Интернету" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "Добавить новый профиль" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Добавить новый проводной профиль" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 msgid "Always show wired interface" msgstr "Всегда показывать проводной интерфейс:" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно" #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки для выбранных сетей?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092 #: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Автоматически (рекомендуется)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Автоматическое переподключение" #: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Автоматически подключаться к этой сети" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "Бак-энд" #: curses/wicd-curses.py:194 msgid "Brought to you by:" msgstr "Подключён к вам через:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "Не удалось соединиться с сервисом, попытка запуска сервиса..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 #: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038 #: gtk/netentry.py:1160 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Доступны следующие сети:" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Config" msgstr "Конфигурация" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "Настроить выбранную сеть" #: curses/netentry_curses.py:267 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Настройка параметров проводного профиля «$A»" #: curses/netentry_curses.py:389 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Настройка параметров беспроводной сети «$A» ($B)" #: wicd/misc.py:89 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Настройка беспроводного интерфейса..." #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Connect to selected network" msgstr "Подключиться к выбранной сети" #: cli/wicd-cli.py:83 msgid "Connected" msgstr "Соединение установлено" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." msgstr "Подключено к \"$A\" ($B)." #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Подключён к $A (сигнал: $B, IP: $C)" #: cli/wicd-cli.py:102 msgid "Connected to $A." msgstr "Подключено к $A." #: wicd/misc.py:53 msgid "Connected to a wired network" msgstr "Подключено к проводной сети" #: wicd/misc.py:52 msgid "Connected to a wireless network" msgstr "Подключено к беспроводной сети" #: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Подключён к проводной сети (IP: $A)" #: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "Устанавливается соединение" #: cli/wicd-cli.py:107 msgid "Connecting to wired network." msgstr "Идет соединение с проводной сетью" #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." msgstr "Идет соединение с беспроводной сетью \"$A\"." #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Соединение прервано" #: wicd/misc.py:92 msgid "Connection Failed." msgstr "Соединение прервано" #: wicd/misc.py:88 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Ошибка соединения: Неверный пароль:" #: wicd/misc.py:98 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Не удалось подключиться: запрос DHCP остался без ответа" #: wicd/misc.py:90 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Ошибка соединения: не удалось получить IP адрес" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "Соединение установлено" #: wicd/misc.py:87 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "Соединение не установлено: невозможно соединиться с точкой доступа." #: wicd/misc.py:51 msgid "Connection in progress" msgstr "Выполняется соединение" #: cli/wicd-cli.py:92 msgid "Connection status" msgstr "Состояние подключения" #: wicd/misc.py:104 msgid "Connection successful." msgstr "Соединение установлено" #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" msgstr "Подключение приостановлено" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" msgstr "Тип подключения" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Не удалось установить соединение с D-Bus-интерфейсом wicd. Сообщения об " "ошибках можно найти в журнале wicd." #: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Графический интерфейс к sudo не был найден. Редактор сценариев не будет " "запущен. Изменить сценарии можно вручную в файле конфигурации." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Создать сеть ad-hoc" #: curses/wicd-curses.py:98 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при " "запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "Клиент DHCP" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "DHCP имя хоста" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "Домен DNS" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер:" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: curses/wicd-curses.py:608 msgid "Disconn" msgstr "Нет соединения" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Отключиться от всех сетей" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "Нет соединения" #: gtk/gui.py:785 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Отключение активных соединений..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "Показать этот диалог справки" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Показывать уведомления о состоянии соединения" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" msgstr "Показать этот диалог справки" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "Домен DNS" #: wicd/misc.py:91 msgid "Done connecting..." msgstr "Соединение установлено..." #: curses/wicd-curses.py:1113 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "ОШИБКА: wicd-curses был запрещён доступ к демону wicd: пожалуйста, " "проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521 msgid "Enable debug mode" msgstr "Включить режим отладки" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "Установка соединения..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408 msgid "External Programs" msgstr "Внешние программы" #: wicd/misc.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Очистка таблицы маршрутизации..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "Более подробную информацию можно найти в man wicd-curses(8)." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" #: wicd/misc.py:94 msgid "Generating PSK..." msgstr "Создание PSK..." #: wicd/misc.py:95 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Создание конфигурационного файла WPA..." #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Глобальные серверы DNS не были указаны в параметрах программы" #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "Глобальные серверы DNS" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" msgstr "Основные настройки для этого ESSID" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" msgstr "Справка" #: curses/wicd-curses.py:611 msgid "Hidden" msgstr "Скрыта" #: gtk/gui.py:418 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Идентификатор (ESSID) скрытой сети" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "Идентификация" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "Информация о текущем соединении" #: gtk/netentry.py:168 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Введён некорректный IP адрес" #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Неверный адрес в поле $A" #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" msgstr "" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" msgstr "Список сохраненных сетей" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: cli/wicd-cli.py:99 msgid "Network ID: $A" msgstr "Идентификатор сети: $A" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "Сетевые интерфейсы" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" msgstr "Никогда не подключаться к этой сети" #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "Беспроводные сети не найдены." #: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 #: wicd/misc.py:50 msgid "Not connected" msgstr "Нет соединения" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515 #: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66 #: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 #: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951 msgid "OK" msgstr "ОК" #: wicd/misc.py:100 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Получение IP адреса..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», " "«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) " "сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве " "соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам сценариев, а " "не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются отдельно. Man wicd " "содержит более подробную информацию." #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to CA cert" msgstr "Расположение CA сертификатов" #: wicd/translations.py:86 msgid "Path to PAC file" msgstr "Путь к PAC-файлу" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" msgstr "Расположение сертификата клиента" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" msgstr "Пожалуйста, укажите сеть, которую надо забыть" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Preferences dialog" msgstr "Параметры" #: curses/wicd-curses.py:610 msgid "Prefs" msgstr "Настройки" #: wicd/translations.py:87 msgid "Preshared key" msgstr "Пароль для подключения" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "Нажмите любую кнопку чтобы вернуться" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key" msgstr "Закрытый ключ" #: wicd/translations.py:89 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закрытого ключа" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Предлагать выбор профиля для автоматического проводного подключения" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670 msgid "Properties" msgstr "Параметры" #: wicd/misc.py:96 msgid "Putting interface down..." msgstr "Отключение интерфейса..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Putting interface up..." msgstr "Подключение интерфейса..." #: curses/wicd-curses.py:613 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "Выйти из wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "Убрать значок из трея" #: curses/wicd-curses.py:609 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" msgstr "Обновить список сетей" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" msgstr "Удалить настройки для сохраненных сетей" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Отсутствует необходимая информация о шифровании." #: wicd/misc.py:99 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Сброс IP-адреса..." #: curses/wicd-curses.py:606 msgid "RfKill" msgstr "" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Очистка таблицы маршрутизации" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Scan" msgstr "Сканировать" #: curses/wicd-curses.py:221 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Найти скрытые сети" #: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: curses/wicd-curses.py:574 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Сканирование сетей... подождите..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "Домен поиска имён" #: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154 msgid "Secured" msgstr "Защищённое" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Выбрать идентификатор (ESSID) скрытой сети" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Выберите или создайте профиль для проводного соединения" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Select scripts" msgstr "Выберите сценарии" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Создать сеть ad-hoc" #: wicd/misc.py:101 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Устанавливается широковещательный адрес" #: wicd/misc.py:102 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Установка статических DNS серверов..." #: wicd/misc.py:103 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Установка статических IP адресов..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" msgstr "Отключиться от всех сетей" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Временно приостановить показ всплывающего окна автоподключения" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Остановить подключение" #: gtk/gui.py:376 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Выключить Wi-Fi" #: gtk/gui.py:373 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:651 msgid "Tab Left" msgstr "На левую вкладку" #: curses/wicd-curses.py:652 msgid "Tab Right" msgstr "На правую вкладку" #: curses/wicd-curses.py:93 msgid "Terminated by user" msgstr "Прервано пользователем" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если не " "перезапустить сервис" #: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436 #: gtk/netentry.py:608 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Для этой сети необходимо включить шифрование" #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. Тем " "не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) откройте " "файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, это:" #: gtk/netentry.py:707 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "Чтобы подключиться к проводной сети, необходимо создать сетевой профиль. " "Чтобы это сделать, введите краткое описание сети и нажмите «Добавить»" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Невозможно соединиться с демоном Wicd из-за ошибки запрещения доступа от " "DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 msgid "Unsecured" msgstr "Незащищённое" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "Использовать DHCP-имя хоста" #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 msgid "Use Encryption" msgstr "Использовать шифрование" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Использовать шифрование (только WEP)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "Использовать статический DNS" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "Использовать статические IP" #: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Использовать в качестве профиля по умолчанию" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Измерять силу сигнала в dBm" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "" "Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного подключения" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Использовать глобальные серверы DNS" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "" "Использовать последний использовавшийся профиль для автоматического " "проводного подключения" #: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Использовать эти настройки для всех сетей с этим ESSID" #: wicd/translations.py:90 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: wicd/misc.py:105 msgid "Validating authentication..." msgstr "Авторизация..." #: wicd/misc.py:106 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Проверка ассоциации с точкой доступа..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:576 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "Curses-интерфейс Wicd" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Демон wicd недоступен" #: wicd/misc.py:216 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd необходим доступ к сетевым картам компьютера." #: cli/wicd-cli.py:85 msgid "Wired" msgstr "Проводное подключение" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Кабельное соединение\n" " IP:\n" " RX:\n" " TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Настройки автоматического проводного подключения" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "Проводной интерфейс" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Определение проводного соединения" #: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333 #: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "Проводная сеть" #: curses/wicd-curses.py:581 msgid "Wired Networks" msgstr "Проводные сети:" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "Обнаружено проводное соединение" #: cli/wicd-cli.py:87 msgid "Wireless" msgstr "" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Беспроводное соединение\n" "SSID:\n" "Скорость:\n" "IP:\n" "Уровень сигнала:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "Беспроводной интерфейс" #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Аппаратный выключатель беспроводного адаптера разрешён" #: curses/wicd-curses.py:583 msgid "Wireless Networks" msgstr "Беспроводные сети" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы " "посмотрите в поле «[]»." #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Для изменения сценариев необходимо ввести ваш пароль" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "_Информация о соединении" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. " "Порпобуйте переименовать его (F2)" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" msgstr "Справка по wicd-curses" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Wicd - управление сетевыми подключениями" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "Создать ad-hoc сеть" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "Найти скрытую сеть" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "Введите SSID скрытой сети" #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" msgstr "Забыть настройки сети" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_Выключить Wi-Fi" #: data/wicd.ui:104 msgid "_Disconnect All" msgstr "Нет соединения" #: data/wicd.ui:118 msgid "_Refresh" msgstr "Обновить" #: data/wicd.ui:132 msgid "_Preferences" msgstr "Параметры" #: data/wicd.ui:146 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение установлено..." #: data/wicd.ui:238 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "Прекратить текущую попытку подключения" #: data/wicd.ui:270 msgid "Configure Scripts" msgstr "Скрипт возобновления" #: data/wicd.ui:289 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "Сконфигурировать скрипты запускаемые для данной сети:" #: data/wicd.ui:306 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: data/wicd.ui:339 msgid "Post-connection Script:" msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: data/wicd.ui:372 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect" #: data/wicd.ui:405 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "Запустить скрипт post-disconnect" #: data/wicd.ui:524 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно" #: data/wicd.ui:529 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "Если выбрано, wicd автоматически подключится к кабельной\n" "сети как только кабель будет подключен, даже при активном\n" "беспроводном соединении." #: data/wicd.ui:552 msgid "DNS domain:" msgstr "Домен DNS" #: data/wicd.ui:600 msgid "Never Connect" msgstr "Никогда не подключаться" #: data/wicd.ui:616 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения" #: data/wicd.ui:635 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Автоматическое переподключение" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "Спрашивать, какой профиль использовать для кабельного подключения" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" msgstr "Переименовать профиль проводного подключения" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" msgstr "Автоматическое переподключение" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" msgstr "Проводной интерфейс" #: data/wicd.ui:753 msgid "Wireless interface:" msgstr "Беспроводной интерфейс" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" msgstr "Сетевые интерфейсы" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" msgstr "DNS сервер 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" msgstr "DNS сервер 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" msgstr "DNS сервер 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" msgstr "Домен поиска имён" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" msgstr "Глобальные серверы DNS" #: data/wicd.ui:970 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "Если выбрано, кабельный интерфейс всегда отображается в главном окне. Может " "быть полезно, если ваша сетевая карта автоматически не определяет " "подключение кабеля." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: data/wicd.ui:1060 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Очистка таблицы маршрутизации" #: data/wicd.ui:1073 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Определение проводного соединения" #: data/wicd.ui:1299 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-клиент" #: data/wicd.ui:1310 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "Графическая оболочка Sudo" #: data/wicd.ui:1431 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "Наведите курсор на выбраный бэкенд\n" "для просмотра описания" #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: data/wicd.ui:1540 msgid "Wireless Interface" msgstr "Беспроводной интерфейс" #: data/wicd.ui:1554 msgid "WPA Supplicant" msgstr "" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" msgstr "Бак-энд" #: data/wicd.ui:1611 msgid "Backend" msgstr "" #: data/wicd.ui:1625 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "" "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"