# Translations for Swedish (sv) # Translator ID 11 # /translator/edit/11/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 14:36+0000\n" "Last-Translator: Robin \n" "Language-Team: sv \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: gtk/wicd-client.py:610 msgid "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B\n" "$C\n" "$D\n" "$E KB/s\n" "$F KB/s" #: gtk/wicd-client.py:603 msgid "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" msgstr "" "$A\n" "$B KB/s\n" "$C KB/s" #: curses/wicd-curses.py:612 msgid "About" msgstr "Om programmet" #: curses/wicd-curses.py:200 msgid "About Wicd" msgstr "Om wicd" #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgstr "Aktivera delning av internetanslutning" #: curses/wicd-curses.py:378 msgid "Add a new profile" msgstr "Skapa en ny profil" #: curses/wicd-curses.py:411 msgid "Add a new wired profile" msgstr "Skapa ny tråbunden nätverksprofil" #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 msgid "Always show wired interface" msgstr "Visa alltid trådbundet nätverksgränssnitt" #: curses/prefs_curses.py:70 msgid "Always switch to wired connection when available" msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" #: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353 msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?" msgstr "" "Är du säker på att du vill förkasta inställningar för de valda nätverken?" #: wicd/translations.py:77 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352 #: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092 #: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329 msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatiskt (rekommenderas)" #: curses/prefs_curses.py:86 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Återanslut automatiskt" #: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889 msgid "Automatically connect to this network" msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk" #: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331 msgid "Automatically reconnect on connection loss" msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" #: gtk/gui.py:330 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114 msgid "Backend" msgstr "Bakände" #: curses/wicd-curses.py:194 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:" #: curses/wicd-curses.py:1089 msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgstr "" "Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..." #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 #: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038 #: gtk/netentry.py:1160 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183 msgid "Choose from the networks below:" msgstr "Välj från nätverken nedan:" #: curses/wicd-curses.py:604 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: curses/wicd-curses.py:225 msgid "Configure selected network" msgstr "Konfigurera valt nätverk" #: curses/netentry_curses.py:267 msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgstr "Konfigurerar egenskaper för trådbunden nätverksprofil \"$A\"" #: curses/netentry_curses.py:389 msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgstr "Konfigurerar inställningarna för trådlöst nätverk \"$A\" ($B):" #: wicd/misc.py:89 msgid "Configuring wireless interface..." msgstr "Konfigurerar trådlös anslutning..." #: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: curses/wicd-curses.py:214 msgid "Connect to selected network" msgstr "Anslut till valt nätverk" #: cli/wicd-cli.py:83 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: cli/wicd-cli.py:96 msgid "Connected to \"$A\" ($B)." msgstr "Ansluten till \"$A\" ($B)." #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgstr "Ansluten till $A med signal $B (IP: $C)" #: cli/wicd-cli.py:102 msgid "Connected to $A." msgstr "Ansluten till $A." #: wicd/misc.py:53 msgid "Connected to a wired network" msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk" #: wicd/misc.py:52 msgid "Connected to a wireless network" msgstr "Ansluten till ett trådlöst nätverk" #: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220 msgid "Connected to wired network (IP: $A)" msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk (IP: $A)" #: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: cli/wicd-cli.py:107 msgid "Connecting to wired network." msgstr "Ansluter till trådbundet nätverk." #: cli/wicd-cli.py:109 msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." msgstr "Ansluter till ett trådlöst nätverk \"$A\"" #: wicd/misc.py:86 msgid "Connection Cancelled" msgstr "Anslutningen avbruten" #: wicd/misc.py:92 msgid "Connection Failed." msgstr "Anslutningen misslyckades" #: wicd/misc.py:88 msgid "Connection Failed: Bad password" msgstr "Anslutningen misslyckades: Felaktigt lösenord" #: wicd/misc.py:98 msgid "Connection Failed: No DHCP offers received." msgstr "Anslutningen misslyckades: Inga DHCP-erbjudanden togs emot." #: wicd/misc.py:90 msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address" msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress" #: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299 msgid "Connection established" msgstr "Anslutning etablerad" #: wicd/misc.py:87 msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point." msgstr "" "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla kontakt med den trådlösa " "anslutnings punkten." #: wicd/misc.py:51 msgid "Connection in progress" msgstr "Anslutning pågår" #: cli/wicd-cli.py:92 msgid "Connection status" msgstr "Anslutningsstatus" #: wicd/misc.py:104 msgid "Connection successful." msgstr "Anslutning lyckades" #: wicd/misc.py:54 msgid "Connection suspended" msgstr "" #: cli/wicd-cli.py:94 msgid "Connection type" msgstr "Anslutningstyp" #: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955 msgid "" "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error " "messages." msgstr "" "Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil " "efter felmeddelanden." #: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522 msgid "" "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be " "launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file." msgstr "" "Kunde inte starta skript-redigeraren eftersom ett grafiskt sudo-program " "kunde inte hittas. Du måste redigera skripten direkt i din konfigurationsfil." #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk" #: curses/wicd-curses.py:98 msgid "" "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while " "wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-" "curses." msgstr "" "DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd's bakgrundsprocess stoppats " "medan wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses." #: curses/prefs_curses.py:92 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: curses/netentry_curses.py:63 msgid "DHCP Hostname" msgstr "DHCP Hostnamn" #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 msgid "DNS domain" msgstr "DNS-domän" #: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59 #: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76 #: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80 #: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: curses/prefs_curses.py:117 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: curses/wicd-curses.py:608 msgid "Disconn" msgstr "Frånkopplad" #: curses/wicd-curses.py:215 msgid "Disconnect from all networks" msgstr "Koppla ner samtliga anslutningar" #: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643 msgid "Disconnected" msgstr "Ej ansluten" #: gtk/gui.py:785 msgid "Disconnecting active connections..." msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..." #: curses/wicd-curses.py:226 msgid "Display 'about' dialog" msgstr "Visa programinformation" #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 msgid "Display notifications about connection status" msgstr "Visa notifieringar om anslutningens status" #: curses/wicd-curses.py:213 msgid "Display this help dialog" msgstr "Visa hjälpfönstret" #: wicd/translations.py:78 msgid "Domain" msgstr "Domän" #: wicd/misc.py:91 msgid "Done connecting..." msgstr "Ansluting klar..." #: curses/wicd-curses.py:1113 msgid "" "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "your user is in the \"$A\" group." msgstr "" "FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicds bakrundsprocess kolla så att " "din användare är i $A gruppen" #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521 msgid "Enable debug mode" msgstr "Aktivera felsökningsläge" #: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324 msgid "Establishing connection..." msgstr "Etablerar anslutning..." #: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408 msgid "External Programs" msgstr "Externa program" #: wicd/misc.py:93 msgid "Flushing the routing table..." msgstr "Tömmer routningstabellen..." #: curses/wicd-curses.py:209 msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgstr "För en detaljerad hjälp läs manualsidan wicd-curses(8)." #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: wicd/misc.py:94 msgid "Generating PSK..." msgstr "Genererar PSK..." #: wicd/misc.py:95 msgid "Generating WPA configuration file..." msgstr "Genererar WPA-konfigureringsfil..." #: gtk/netentry.py:234 msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgstr "Global DNS har inte aktiverats i de allmänna inställningarna" #: curses/prefs_curses.py:72 msgid "Global DNS servers" msgstr "Globala DNS-servrar" #: gtk/gui.py:321 msgid "Global settings for this ESSID" msgstr "Globala inställningar för detta ESSID" #: curses/wicd-curses.py:603 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: curses/wicd-curses.py:611 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: gtk/gui.py:418 msgid "Hidden Network ESSID" msgstr "Dolt ESSID" #: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 #: gtk/netentry.py:74 msgid "IP" msgstr "IP" #: wicd/translations.py:79 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: gtk/wicd-client.py:500 msgid "Information about the current connection" msgstr "Information rörande nuvarande anslutning" #: gtk/netentry.py:168 msgid "Invalid IP address entered." msgstr "Ogiltig IP-adress angavs." #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 msgid "Invalid address in $A entry." msgstr "Felaktig adress i $A" #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: wicd/translations.py:81 msgid "Key index" msgstr "Nyckel index" #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 msgid "List of saved networks" msgstr "Lista över sparade nätverk" #: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: cli/wicd-cli.py:99 msgid "Network ID: $A" msgstr "Nätverks-ID: $A" #: curses/prefs_curses.py:66 msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverksgränssnitt" #: gtk/netentry.py:890 msgid "Never connect to this network" msgstr "Anslut aldrig till detta nätverk" #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 msgid "No wireless networks found." msgstr "Inga trådlösa nätverk funna." #: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213 #: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338 #: wicd/misc.py:50 msgid "Not connected" msgstr "Ej ansluten" #: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515 #: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66 #: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 #: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951 msgid "OK" msgstr "OK" #: wicd/misc.py:100 msgid "Obtaining IP address..." msgstr "Hämtar IP-adress..." #: curses/wicd-curses.py:278 msgid "" "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", " "\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to " "change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts " "respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts " "- not the actual script contents. You will need to add/edit the script " "contents separately. Refer to the wicd manual page for more information." msgstr "" "Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" " "och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect-, " "postconnect och disconnect-scripten, respektivt. Observera att du måste ange " "den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska scriptinnehållet " ". Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll separat. Referera " "till wcid manualsida för mer information." #: wicd/translations.py:82 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenordsfras" #: wicd/translations.py:83 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: wicd/translations.py:84 msgid "Path to CA cert" msgstr "Sökväg till CA certifikat" #: wicd/translations.py:86 msgid "Path to PAC file" msgstr "Sökväg till PAC-fil" #: wicd/translations.py:85 msgid "Path to client cert" msgstr "Sökväg till klient-certifikat" #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgstr "" "Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet" #: curses/wicd-curses.py:521 msgid "Please select the networks to forget" msgstr "Var vänlig välj näverk att glömma" #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 msgid "Post-connection Script" msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132 msgid "Post-disconnection Script" msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript" #: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128 msgid "Pre-connection Script" msgstr "Kör före-anslutningskript" #: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130 msgid "Pre-disconnection Script" msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: curses/wicd-curses.py:218 msgid "Preferences dialog" msgstr "Inställningsdialog" #: curses/wicd-curses.py:610 msgid "Prefs" msgstr "Inst." #: wicd/translations.py:87 msgid "Preshared key" msgstr "Preshared Key" #: curses/wicd-curses.py:229 msgid "Press any key to return." msgstr "Tryck på valfri tangent för att återgå" #: wicd/translations.py:88 msgid "Private key" msgstr "Privat nyckel" #: wicd/translations.py:89 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgstr "Fråga om profil för automatisk trådbunden anslutning" #: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper:" #: wicd/misc.py:96 msgid "Putting interface down..." msgstr "Inaktiverar nätverksgränssnitt..." #: wicd/misc.py:97 msgid "Putting interface up..." msgstr "Aktiverar nätverksgränssnittet..." #: curses/wicd-curses.py:613 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: curses/wicd-curses.py:227 msgid "Quit wicd-curses" msgstr "Avsluta wicd-curses" #: gtk/wicd-client.py:502 msgid "Quit wicd-tray-icon" msgstr "Avsluta wicd-tray-icon" #: curses/wicd-curses.py:609 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: curses/wicd-curses.py:217 msgid "Refresh network list" msgstr "Uppdatera nätverkslistan" #: curses/wicd-curses.py:538 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67 msgid "Remove settings for saved networks" msgstr "Radera inställningar för sparade nätverk" #: curses/wicd-curses.py:441 msgid "Rename wired profile" msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 msgid "Required encryption information is missing." msgstr "Nödvändig krypteringsinformation saknas." #: wicd/misc.py:99 msgid "Resetting IP address..." msgstr "Nollställer IP-adress..." #: curses/wicd-curses.py:606 msgid "RfKill" msgstr "RfKill" #: curses/prefs_curses.py:103 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Ränsar routningstabell" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Scan" msgstr "Sök" #: curses/wicd-curses.py:221 msgid "Scan for hidden networks" msgstr "Sök efter dolda nätverk" #: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810 msgid "Scanning" msgstr "Söker" #: curses/wicd-curses.py:574 msgid "Scanning networks... stand by..." msgstr "Söker efter nätverk... vänta..." #: gtk/netentry.py:102 msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78 msgid "Search domain" msgstr "Sökdomän" #: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154 msgid "Secured" msgstr "Krypterat" #: curses/wicd-curses.py:677 msgid "Select Hidden Network ESSID" msgstr "Välj dolt nätverks-ESSID" #: gtk/gui.py:103 msgid "Select or create a wired profile to connect with" msgstr "Välj eller skapa en trådbunden anslutningsprofil att ansluta med" #: curses/wicd-curses.py:222 msgid "Select scripts" msgstr "Välj skript" #: curses/wicd-curses.py:223 msgid "Set up Ad-hoc network" msgstr "Ställ in Ad-hoc nätverk" #: wicd/misc.py:101 msgid "Setting broadcast address..." msgstr "Ställer in broadcast-adress..." #: wicd/misc.py:102 msgid "Setting static DNS servers..." msgstr "Ställer in statisk DNS-server..." #: wicd/misc.py:103 msgid "Setting static IP addresses..." msgstr "Sätter statisk IP-adress..." #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 msgid "Show never connect networks" msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar" #: gtk/gui.py:104 msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup" #: curses/wicd-curses.py:216 msgid "Stop a connection in progress" msgstr "Avbryt pågående nätverksanslutning" #: gtk/gui.py:376 msgid "Switch Off Wi-Fi" msgstr "Stäng av Wi-Fi" #: gtk/gui.py:373 msgid "Switch On Wi-Fi" msgstr "Slå på Wi-Fi" #: curses/wicd-curses.py:651 msgid "Tab Left" msgstr "Tab vänster" #: curses/wicd-curses.py:652 msgid "Tab Right" msgstr "Tab Höger" #: curses/wicd-curses.py:93 msgid "Terminated by user" msgstr "Dödad av användaren" #: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984 msgid "" "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is " "restarted." msgstr "" "wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att " "fungera förrän den startats igen" #: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436 #: gtk/netentry.py:608 msgid "This network requires encryption to be enabled." msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat." #: curses/wicd-curses.py:272 msgid "" "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly " "editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "question. In this case, this is:" msgstr "" "För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för " "direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna " "först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med " "text från $B i frågan. I detta fallet är det:" #: gtk/netentry.py:707 msgid "" "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "a network profile, type a name that describes this network, and press Add." msgstr "" "För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en " "nätverksprofil.\r\n" "För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket " "och tryck \"skapa nytt\"" #: gtk/wicd-client.py:94 msgid "" "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Please check that your user is in the $A group." msgstr "" "Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett " "\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration." #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 msgid "Unsecured" msgstr "Osäkert" #: curses/netentry_curses.py:62 msgid "Use DHCP Hostname" msgstr "Använd DHCP Hostnamn" #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 msgid "Use Encryption" msgstr "Använd kryptering" #: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264 msgid "Use Encryption (WEP only)" msgstr "Använd kryptering (endast WEP)" #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 msgid "Use Static DNS" msgstr "Använd statisk DNS" #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 msgid "Use Static IPs" msgstr "Använd fasta IP-adresser" #: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708 msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)" msgstr "Använd som standardprofil (skriver över tidigare standardprofil)" #: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500 msgid "Use dBm to measure signal strength" msgstr "Använd dBm för att mäta signalstyrka" #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgstr "Använd standardprofil för automatisk trådbunden anslutning" #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: data/wicd.ui:892 msgid "Use global DNS servers" msgstr "Använd globala DNS-servrar" #: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345 msgid "Use last used profile on wired autoconnect" msgstr "Använd senast använda profil för automatisk trådbunden anslutning" #: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468 msgid "Use these settings for all networks sharing this essid" msgstr "Använd dessa inställningar för alla nätverk med detta ESSID" #: wicd/translations.py:90 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: wicd/misc.py:105 msgid "Validating authentication..." msgstr "Validerar autentisering" #: wicd/misc.py:106 msgid "Verifying access point association..." msgstr "Verifierar tillhörighet till accesspunkten..." #: curses/prefs_curses.py:108 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: curses/wicd-curses.py:576 msgid "Wicd Curses Interface" msgstr "wicd curses-gränsnitt" #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 msgid "Wicd daemon unreachable" msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess kunde inte nås" #: wicd/misc.py:216 msgid "Wicd needs to access your computer's network cards." msgstr "Wicd behöver komma åt din dators nätverkskort" #: cli/wicd-cli.py:85 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" #: gtk/wicd-client.py:628 msgid "" "Wired\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Trådbunden\n" "IP:\n" "RX:\n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:81 msgid "Wired Autoconnect Settings" msgstr "Inställningar för automatisk anslutning av trådbundet nätverk" #: curses/prefs_curses.py:67 msgid "Wired Interface" msgstr "Trådbundna nätverk" #: curses/prefs_curses.py:99 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" #: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333 #: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309 msgid "Wired Network" msgstr "Trådbundet nätverk" #: curses/wicd-curses.py:581 msgid "Wired Networks" msgstr "Trådbundna nätverk" #: gtk/gui.py:97 msgid "Wired connection detected" msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes" #: cli/wicd-cli.py:87 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" #: gtk/wicd-client.py:633 msgid "" "Wireless\n" "SSID:\n" "Speed:\n" "IP:\n" "Strength:\n" "RX:\n" "TX:" msgstr "" "Trådlöst \n" "SSID: \n" "Hastighet: \n" "IP: \n" "Styrka: \n" "RX: \n" "TX:" #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 msgid "Wireless Interface" msgstr "Trådlöst nätverk" #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgstr "Wireless Kill Switch aktiverad" #: curses/wicd-curses.py:583 msgid "Wireless Networks" msgstr "Trådlösa nätverk" #: curses/wicd-curses.py:277 msgid "" "You can also configure the wireless networks by looking for the " "\"[]\" field in the config file." msgstr "" "Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[]\" " "avsnittet i konfigurationsfilen" #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 msgid "You must enter your password to configure scripts" msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript" #: curses/prefs_curses.py:111 msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgstr "" "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" #: gtk/wicd-client.py:499 msgid "_Connection Info" msgstr "_Connection Information" #: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: curses/wicd-curses.py:428 msgid "" "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming " "it (\"F2\")" msgstr "" "wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna " "nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')" #: curses/wicd-curses.py:205 msgid "wicd-curses help" msgstr "wicd-curses hjälp" #: data/wicd.ui:9 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Nätverkshanteraren Wicd" #: data/wicd.ui:46 msgid "Create an ad-hoc network" msgstr "Skapa ett ad-hoc-nätverk" #: data/wicd.ui:55 msgid "Find a hidden network" msgstr "Sök ett dolt nätverk" #: data/wicd.ui:57 msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgstr "Skriv in dolt nätverk att söka efter" #: data/wicd.ui:65 msgid "Forget network settings" msgstr "Glöm nätverksinställningar" #: data/wicd.ui:89 msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgstr "_Stäng av Wi-Fi" #: data/wicd.ui:104 msgid "_Disconnect All" msgstr "Koppla från samtliga" #: data/wicd.ui:118 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: data/wicd.ui:132 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: data/wicd.ui:146 msgid "_About" msgstr "_Om" #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluting klar..." #: data/wicd.ui:238 msgid "Cancel the current connection attempt" msgstr "AVbryt pågående anslutningsförsök" #: data/wicd.ui:270 msgid "Configure Scripts" msgstr "Konfigurera skript" #: data/wicd.ui:289 msgid "Configure scripts to run for this network:" msgstr "Konfigurera skript att köra för det här nätverket" #: data/wicd.ui:306 msgid "Pre-connection Script:" msgstr "Kör före-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:339 msgid "Post-connection Script:" msgstr "Kör efter-anslutningsskript" #: data/wicd.ui:372 msgid "Pre-disconnection Script:" msgstr "Kör före-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:405 msgid "Post-disconnection Script:" msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript" #: data/wicd.ui:524 msgid "Always switch to a wired connection when available" msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig" #: data/wicd.ui:529 msgid "" "If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n" "as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n" "is already active." msgstr "" "Om vald kommer wicd automatiskt ansluta till ett trådbundet\n" "nätverk så fort en kabel kopplas i, även om en trådlös\n" "anslutning redan är aktiv." #: data/wicd.ui:552 msgid "DNS domain:" msgstr "DNS-domän" #: data/wicd.ui:600 msgid "Never Connect" msgstr "Anslut aldrig" #: data/wicd.ui:616 msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling" #: data/wicd.ui:635 msgid "Automatic Reconnection" msgstr "Automatisk återanslutning" #: data/wicd.ui:651 msgid "Use last wired network profile" msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:673 msgid "Prompt for wired network profile" msgstr "Fråga efter trådbunden nätverksprofil" #: data/wicd.ui:696 msgid "Use default wired network profile" msgstr "Använd standardnätverksprofil" #: data/wicd.ui:717 msgid "Wired automatic connection" msgstr "Återanslut automatiskt" #: data/wicd.ui:735 msgid "Wired interface:" msgstr "Trådbundna nätverk" #: data/wicd.ui:753 msgid "Wireless interface:" msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:793 msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverksgränssnitt" #: data/wicd.ui:809 msgid "DNS server 3:" msgstr "DNS-server 3:" #: data/wicd.ui:840 msgid "DNS server 2:" msgstr "DNS-server 2:" #: data/wicd.ui:858 msgid "DNS server 1:" msgstr "DNS-server 1:" #: data/wicd.ui:876 msgid "Search domain:" msgstr "Sökdomän" #: data/wicd.ui:911 msgid "Global DNS Servers" msgstr "Globala DNS-servrar" #: data/wicd.ui:970 msgid "" "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "the interface is connected to a cable." msgstr "" "Om aktiverad kommer det trådbundna nätverksgränssnittet alltid visas i " "huvudfönstret. Detta kan vara användbart ifall ditt nätverkskort inte " "detekterar ifall en kabel ansluts." #: data/wicd.ui:986 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #: data/wicd.ui:1060 msgid "Route Table Flushing" msgstr "Nollställning av routningstabell" #: data/wicd.ui:1073 msgid "Wired Link Detection" msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning" #: data/wicd.ui:1299 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-Klient" #: data/wicd.ui:1310 msgid "Graphical Sudo Application" msgstr "Grafisk sudo-program" #: data/wicd.ui:1431 msgid "" "Hover your mouse over the selected backend \n" "to read its description." msgstr "" "Håll muspekaren över den valda bakänden \n" "för att läsa dess beskrivning." #: data/wicd.ui:1484 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: data/wicd.ui:1540 msgid "Wireless Interface" msgstr "Trådlöst nätverk" #: data/wicd.ui:1554 msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #: data/wicd.ui:1566 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: data/wicd.ui:1584 msgid "Backend:" msgstr "Bakände" #: data/wicd.ui:1611 msgid "Backend" msgstr "Bakände" #: data/wicd.ui:1625 msgid "" "You should almost always use wext as the\n" "WPA supplicant driver." msgstr "Du bör oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin" #~ msgid "Help)" #~ msgstr "Hjälp)"