1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-27 08:52:28 +01:00
Files
wicd/po/he.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 6be746f242 Launchpad automatic translations update.
2012-05-05 05:17:40 +00:00

1087 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Hebrew translation for wicd
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 09:19+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@translationproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E ק״ב/ש\n"
"$F ק״ב/ש"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B ק״ב/ש\n"
"$C ק״ב/ש"
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "על אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף החיבור לאינטרנט (ICS)"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוספת פרופיל קווי חדש"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "הצגה תמידית של המנשק הקווי"
# Automatically switch
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי בעת זמינות"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר הוא אובד"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מנגנון"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש לך על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע כעת ניסיון להפעלה אוטומטית של הסוכן..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:"
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "המנשק האלחוטי מוגדר כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "קיים חיבור אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "קיים חיבור אל רשת קווית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות כעת"
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות נכשלה."
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "החיבור התבצע"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות נוצרה בהצלחה."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd האם יש "
"הודעות שגיאה."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. יהיה "
"עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־Wicd בעת שהיישום wicd-"
"curses הינו פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את היישום wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "שם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "התנתקות"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "התנתקות מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "החיבור כבוי"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־השיח 'על אודות'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל סוכן ה־Wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך "
"נמצא בקבוצה \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור מתבצע כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "ה־PSK נוצר כעת..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA נוצר כעת..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS גלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr "רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת נסתרת"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "מידע על החיבור הנוכחי"
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה."
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומה $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "לעולם אין להתחבר לרשת זו"
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", ואת \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "מילת צופן"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr "נתיב אל CA cert"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב אל קובץ PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr "נתיב אל client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"יש לשלוח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת "
"את השיוך"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr "העדפות"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr "מפתח בשיתוף מראש"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "לחזרה, יש ללחוץ על מקש כלשהו."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr "מפתח פרטי"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr "ססמת מפתח פרטי"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת כעת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "פעילות המנשק מופעלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "יציאה מ־wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "יציאה מ־wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "רענון רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי שם לפרופיל קווי"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת IP מאופסת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "בסריקה כעת"
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "מתבצעת כעת סריקה אחר רשתות... נא להמתין..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "סקריפטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות באמצעותו"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת סקריפטים"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "כעת מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "כעת מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "הצגת רשתות שסומנו כ„לא להתחבר כלל“"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "הפסקה זמנית של הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת תהליך ההתחברות"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "כיבוי Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "הפעלת Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr "לשונית שמאל"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr "לשונית ימין"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "הופסק לבקשת המשתמש"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת הסקריפטים "
"באופן ישיר. עם זאת, יש לך אפשרות לערוך אותם ידנית.\r\n"
"ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת "
"בשם $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, עליך "
"להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר עם סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מאת D-Bus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "רשת לא מאובטחת"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "שימוש בשם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "שימוש בהצפנה"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "שימוש בהצפנה (הצפנת WEP בלבד)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "שימוש ב־DNS סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "שימוש כפרופיל בררת מחדל (שכתוב כל בררת מחדל קודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל בררת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ה־ESSID הזה"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק כעת..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "מנשק Curses של Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd."
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"חיבור קווי\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "מנשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "רשת קווית"
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות קוויות"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
# Signal Strength
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"נקודת הגישה (AP)\n"
"SSID:\n"
"מהירות:\n"
"IP:\n"
"חוזק האות:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג ניתוק התקשורת האלחוטית פעיל"
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות ע״י חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "עליך להקליד את ססמתך על מנת להגדיר סקריפטים"
# WPA supplicant
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_מידע על החיבור"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"היישום wicd-curses לא תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שם "
"הפרופיל (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr "עזרה עבור wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "איתור רשת נסתרת"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "נא להזין רשת נסתרת לאיתור."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_כיבוי Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_ניתוק כל הרשתות"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענון"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "הגדרת סקריפטים"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "הגדרת סקריפטים להרצה עבור רשת זו:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "סקריפט טרום התחברות:"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות:"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות:"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות:"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך ש־Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n"
"בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>לא להתחבר בכלל</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי כאשר חיבור הרשת אובד"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>חידוש חיבור באופן אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "הצגת בקשה לבחירת פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית של בררת המחדל"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>חיבור קווי אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "מנשק קווי:"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "מנשק אלחוטי:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>מנשקי רשת</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS מספר 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS מספר 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS מספר 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם:"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>שרתי DNS גלובליים</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמנשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן "
"להפיק תועלת מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת הקווית שלך לא מאתר את הרשת הקווית "
"כאשר המנשק מחובר לכבל."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>ניקוי טבלת הניתוב</b>"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>זיהוי חיבור קווי</b>"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>לקוח DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>יישום Sudo גרפי</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"יש להעביר את סמן העכבר על המנוע המסומן \n"
"כדי לקרוא את תיאורו."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr "מנהל התקן:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>מנשק אלחוטי</b>"
# WPA Supplicant
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>ניפוי שגיאות</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "מנוע:"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>מנוע</b>"
# WPA supplicant
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext\n"
"כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA."