1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 15:12:31 +01:00
Files
wicd/po/ru.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 16ae770fa7 Launchpad automatic translations update.
2011-10-23 05:27:35 +00:00

1037 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Russian (ru_RU)
# Translator ID 50
# /translator/edit/50/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "О Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Включить общий доступ к Интернету"
#: curses/wicd-curses.py:377
msgid "Add a new profile"
msgstr "Добавить новый профиль"
#: curses/wicd-curses.py:410
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Добавить новый проводной профиль"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Всегда показывать проводной интерфейс:"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматически подключаться к этой сети"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Бак-энд"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Подключён к вам через:"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Не удалось соединиться с сервисом, попытка запуска сервиса..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Доступны следующие сети:"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr "Настроить выбранную сеть"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Настройка параметров проводного профиля «$A»"
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройка параметров беспроводной сети «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Настройка беспроводного интерфейса..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Подключиться к выбранной сети"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Подключён к $A (сигнал: $B, IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Подключён к проводной сети (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
msgstr "Устанавливается соединение"
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Соединение прервано"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "Соединение прервано"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ошибка соединения: Неверный пароль:"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Не удалось подключиться: запрос DHCP остался без ответа"
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Ошибка соединения: не удалось получить IP адрес"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
msgid "Connection established"
msgstr "Соединение установлено"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Соединение не установлено: невозможно соединиться с точкой доступа."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Соединение прервано"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не удалось установить соединение с D-Bus-интерфейсом wicd. Сообщения об "
"ошибках можно найти в журнале wicd."
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Графический интерфейс к sudo не был найден. Редактор сценариев не будет "
"запущен. Изменить сценарии можно вручную в файле конфигурации."
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Создать сеть ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при "
"запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Клиент DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
msgstr "Домен DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер:"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr "Нет соединения"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Отключиться от всех сетей"
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
#: gtk/gui.py:724
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Отключение активных соединений..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Показать этот диалог справки"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Показывать уведомления о состоянии соединения"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог справки"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Домен DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "Соединение установлено..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ОШИБКА: wicd-curses был запрещён доступ к демону wicd: пожалуйста, "
"проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Включить режим отладки"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Установка соединения..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Более подробную информацию можно найти в man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Создание PSK..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Создание конфигурационного файла WPA..."
#: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобальные серверы DNS не были указаны в параметрах программы"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобальные серверы DNS"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Идентификатор (ESSID) скрытой сети"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Введён некорректный IP адрес"
#: gtk/gui.py:630 gtk/gui.py:638
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Неверный адрес в поле $A"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Автоматически подключаться к этой сети"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Беспроводные сети не найдены."
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "Нет соединения"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получение IP адреса..."
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», "
"«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) "
"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве "
"соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам сценариев, а "
"не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются отдельно. Man wicd "
"содержит более подробную информацию."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Путь к PAC-файлу"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Параметры"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Предлагать выбор профиля для автоматического проводного подключения"
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties"
msgstr "Параметры"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Отключение интерфейса..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Подключение интерфейса..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr "Параметры"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Обновить список сетей"
#: curses/wicd-curses.py:440
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:693 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Отсутствует необходимая информация о шифровании."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Сброс IP-адреса..."
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Найти скрытые сети"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:528 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
#: curses/wicd-curses.py:525
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Сканирование сетей... подождите..."
#: gtk/netentry.py:101
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
msgid "Search domain"
msgstr "Домен поиска имён"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
msgid "Secured"
msgstr "Защищённое"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Выбрать идентификатор (ESSID) скрытой сети"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Выберите или создайте профиль для проводного соединения"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Выберите сценарии"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Создать сеть ad-hoc"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Устанавливается широковещательный адрес"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Установка статических DNS серверов..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Установка статических IP адресов..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Отключиться от всех сетей"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно приостановить показ всплывающего окна автоподключения"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Остановить подключение"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прервано пользователем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если не "
"перезапустить сервис"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Для этой сети необходимо включить шифрование"
#: curses/wicd-curses.py:271
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. Тем "
"не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) откройте "
"файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, это:"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Чтобы подключиться к проводной сети, необходимо создать сетевой профиль. "
"Чтобы это сделать, введите краткое описание сети и нажмите «Добавить»"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Невозможно соединиться с демоном Wicd из-за ошибки запрещения доступа от "
"DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
msgstr "Незащищённое"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
msgstr "Использовать шифрование"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Использовать шифрование (только WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Использовать статический DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Использовать статические IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Использовать в качестве профиля по умолчанию"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Измерять силу сигнала в dBm"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного подключения"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Использовать глобальные серверы DNS"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Использовать последний использовавшийся профиль для автоматического "
"проводного подключения"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Использовать эти настройки для всех сетей с этим ESSID"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Авторизация..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверка ассоциации с точкой доступа..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:527
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Curses-интерфейс Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Демон wicd недоступен"
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd необходим доступ к сетевым картам компьютера."
#: gtk/wicd-client.py:626
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Настройки автоматического проводного подключения"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Проводной интерфейс"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Определение проводного соединения"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "Проводная сеть"
#: curses/wicd-curses.py:532
msgid "Wired Networks"
msgstr "Проводные сети:"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Обнаружено проводное соединение"
#: gtk/wicd-client.py:631
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Wireless SSID: Скорость: IP: Сигнал: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Беспроводной интерфейс"
#: gtk/gui.py:601 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Аппаратный выключатель беспроводного адаптера разрешён"
#: curses/wicd-curses.py:534
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Беспроводные сети"
#: curses/wicd-curses.py:276
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы "
"посмотрите в поле «[<ESSID>]»."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Для изменения сценариев необходимо ввести ваш пароль"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. "
"Порпобуйте переименовать его (F2)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Нет соединения"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "Параметры"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение установлено..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Скрипт возобновления"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Запустить скрипт post-disconnect"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Всегда использовать проводное подключение, если доступно"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "Домен DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматически переподключаться при потере соединения"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Переименовать профиль проводного подключения"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Проводной интерфейс"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Беспроводной интерфейс"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Домен поиска имён"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобальные серверы DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Уведомления</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Определение проводного соединения"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Беспроводной интерфейс"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Отладка"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Бак-энд"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"