1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-23 16:15:45 +01:00
Files
wicd/po/he.po
2011-10-18 23:34:04 +02:00

1181 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
msgid "Use Static IPs"
msgstr "שימוש ב־IP סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static DNS"
msgstr "שימוש ב־DNS סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "שימוש כפרופיל בררת המחדל (שכתוב על בררת המחדל הקודמת)"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הפרופיל הקווי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות essid זה"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
msgstr "שימוש בהצפנה"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הרשת האלחוטית \"$A\" ($B)"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "חסר מידע נחוץ על ההצפנה."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "מנשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "יש להציג מנשק קווי תמיד"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות חיבור אוטומטי לרשת קווית"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל בררת המחדל עבור התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש לחיבור אוטומטי לרשת קווית"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מנגנון"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "שימוש ב־dBm למדידת עצמת האות"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "המשתמש ביטל"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-"
"curses פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses."
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "בחיבור לרשת קווית (IP: $A)"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "בחיבור ל־$A בקצב של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "על אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות לעמוד ה־man wicd-curses(8)"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "ניתוק מכל הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:216
#, fuzzy
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "רענון רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת סקריפטים"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: curses/wicd-curses.py:224
#, fuzzy
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:225
#, fuzzy
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. "
"עם זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם "
"הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: curses/wicd-curses.py:276
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ "
"התצורה."
#: curses/wicd-curses.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים "
"של טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך "
"לציין את הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך "
"להוסיף/לערוך את תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע"
" נוסף."
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
msgstr "לא מאובטח"
#: curses/wicd-curses.py:377
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"
#: curses/wicd-curses.py:410
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש לרשת קווית"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו "
"('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:440
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "שימוש בהצפנה (WEP בלבד)"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: curses/wicd-curses.py:525
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "בחיפוש אחר רשתות... נא להמתין..."
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:527
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "מנשק Curses של Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:532
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות קוויות"
#: curses/wicd-curses.py:534
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help)"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:559
#, fuzzy
msgid "Disconn"
msgstr "מנותק"
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת מוסתרת"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע ניסיון להפעלתו אוטומטית..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא "
"בקבוצה \"$A\"."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr "לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל רשת קווית להתחברות"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני"
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:"
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות"
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr "בסריקה"
#: gtk/gui.py:311
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:356
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת מוסתרת"
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל"
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A."
#: gtk/gui.py:723
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..."
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: gtk/netentry.py:101
msgid "Scripts"
msgstr "סקריפטים"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "כתובת ה־IP שהוזנה שגויה."
#: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "ה־DNS הגלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות."
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "עליך להקליד את ססמתך כדי להגדיר סקריפטים"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. "
"יהיה עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n"
"כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
#, fuzzy
msgid "Show never connect networks"
msgstr "ניתוק מכל הרשתות"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
msgid "Connection established"
msgstr "חיבור נוצר"
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור נוצר..."
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:608
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:626
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX: TX:"
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת."
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "חיבור נכשל: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "מוגדר מנשק אלחוטי..."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "החיבור נכשל: לא ניתן לקבל כתובת IP"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת..."
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK נוצר..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "נוצר קובץ תצורהת WPA..."
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "המנשק מופעל..."
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "החיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת ה־IP מתאפסת..."
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת..."
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה נבדקת..."
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "ל־Wicd נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך."
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Disconnect All"
msgstr "מנותק"
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "העדפות"
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
#, fuzzy
msgid "Configure Scripts"
msgstr "סקריפט חזרה"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: data/wicd.ui:329
#, fuzzy
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: data/wicd.ui:395
#, fuzzy
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
#, fuzzy
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת"
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "מנשק קווי"
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "מנשקי רשת"
#: data/wicd.ui:799
#, fuzzy
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:830
#, fuzzy
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:848
#, fuzzy
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:866
#, fuzzy
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>"
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: data/wicd.ui:1574
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "מנגנון"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to wicd daemon "
#~ "DBus interface. This typically means "
#~ "there was a problem starting the "
#~ "daemon. Check the wicd log for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להתחבר אל מנשק ה־DBus של"
#~ " סוכן ה־wicd. תקלה זו נגרמת לרוב "
#~ "כאשר ישנה בעיה עם הפעלת הסוכן. יש"
#~ " לבדוק ביומן של wicd אחר שגיאות."
#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
#~ msgstr "השינויים למנשק שלך לא יחלו עד להפעלת הסוכן מחדש."
#~ msgid ""
#~ "To connect to a wired network, you"
#~ " must create a network profile. To"
#~ " create a network profile, type a "
#~ "name that describes this network, and"
#~ " press Add."
#~ msgstr ""
#~ "כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n"
#~ "כדי ליצור פרופיל רשת, יש להזין שם המציין רשת זאת וללחוץ על הוספה."
#~ msgid "Press ESC to cancel"
#~ msgstr "ניתן ללחוץ על ESC לביטול"
#~ msgid "Connecting to daemon..."
#~ msgstr "בהתחברות לסוכן..."
#~ msgid "Removing old connection..."
#~ msgstr "החיבור הישן מוסר..."
#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
#~ msgstr "בדיקה לשימוש במנהלי ההתקנים madwifi/atheros"
#~ msgid "Setting encryption info"
#~ msgstr "הגדרת פרטי ההצפנה"
#~ msgid "Anonymous Identity"
#~ msgstr "זהות אלמונית"
#~ msgid "Hidden Network"
#~ msgstr "רשת מוסתרת"
#~ msgid "All controls are case sensitive"
#~ msgstr "כל הפקדים תלויי רישיות"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid ""
#~ "EXCEPTION! Please report this to the "
#~ "maintainer and file a bug report "
#~ "with the backtrace below:"
#~ msgstr "חריגה! נא לדווח זאת למתחזק ולשלוח דוח שגיאות עם נתוני המעקב שלהלן:"
#~ msgid "Run script before connect"
#~ msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#~ msgid "WPA Supplicant Driver"
#~ msgstr "מנהל התקן WPA Supplicant"
#~ msgid "Run script after connect"
#~ msgstr "הרצת סקריפט לאחר התחברות"
#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
#~ msgstr "הסוכן של wicd אינו זמין, לכן לא ניתן להשלים את בקשתך"
#~ msgid "use urwid's raw screen controller"
#~ msgstr "שימוש בכלי שליטת המסך הגולמי של urwid"
#~ msgid "Press F8 or Q to quit."
#~ msgstr "יש ללחוץ F8 או Q ליציאה."
#~ msgid "Suspend script"
#~ msgstr "סקריפט השהיה"
#~ msgid ""
#~ "$A\r\n"
#~ "$B\r\n"
#~ "$C\r\n"
#~ "$D\r\n"
#~ "$E KB/s\r\n"
#~ "$F KB/s"
#~ msgstr "$A $B $C $D $E ק״ב/ש׳ $F ק״ב/ש׳"
#~ msgid ""
#~ "$A\r\n"
#~ "$B KB/s\r\n"
#~ "$C KB/s"
#~ msgstr "$A $B ק״ב/ש׳ $C ק״ב/ש׳"
#~ msgid ""
#~ "Wired\r\n"
#~ "IP:\r\n"
#~ "RX:\r\n"
#~ "TX:"
#~ msgstr "IP קווי: RX: TX:"