1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-10 15:54:13 +01:00
Files
wicd/po/ka.po
2011-10-18 23:34:04 +02:00

1195 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Georgian (ka)
# Translator ID 44
# /translator/edit/44/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ka <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:154
#, fuzzy
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:155
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:156
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:158
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:525
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:601 curses/wicd-curses.py:605
msgid "OK"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:533
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:489
#: curses/wicd-curses.py:604 curses/wicd-curses.py:606
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:87
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Тұрақты IP қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:264
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:75
msgid "Netmask"
msgstr "Желі маскасы"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Тұрақты DNS қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:89
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлерін қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:77
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:79
#: gtk/netentry.py:80 gtk/netentry.py:81
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:635
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "\"$A\" сымды желі профайлын баптау"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Бұл ESSID-ті қолданатын барлық желілер үшін осы баптауларды қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
msgstr "Шифрлеуді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:816
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу"
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) сымсыз желін баптау"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:692 gtk/netentry.py:485
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Керек шифрлеу ақпараты жоқ."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:699 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Бұл желі қосылған шифрлеуді талап етеді."
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "Сыртқы бағдарламалар"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптаулар"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желілік интерфейстер"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсін әрқашан көрсету"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлер"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылуды баптау"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда негізгі профильді қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда профильді сұрау"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматты түрде (ұсынылады)"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиент"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Сымды желін анықтау"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Жөндеу режимін қосу"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Сигналдың деңгейін анықтау үшін dBm қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "Пайдаланушы тоқтатты"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл wicd қызметін wicd-curses қосулы тұрғанда "
"сөндіруден пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
"қосыңыз."
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:421 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:428 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Қазір $A қосулы тұр, ол $B орналасқан (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Сізге ұсынған:"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды"
" қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын"
" ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
#: curses/wicd-curses.py:276
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
msgstr "Қорғалмаған"
#: curses/wicd-curses.py:377
msgid "Add a new profile"
msgstr "Жаңа профильді қосу"
#: curses/wicd-curses.py:410
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Жаңа сымды байланыс профилін қосу"
#: curses/wicd-curses.py:427
#, fuzzy
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. "
"Оның орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
#: curses/wicd-curses.py:440
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:265
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266 gtk/netentry.py:965
#: gtk/netentry.py:1087
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Кілт"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:271
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Интернетке байланысын таратуды қосу"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:262
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Шифрлеуді қолдану (тек WEP үшін)"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:257
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:525
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Желілер ізделуде... күте тұрыңыз..."
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Сымсыз желілер табылмады."
#: curses/wicd-curses.py:527
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd-ң curses-интерфейс і"
#: curses/wicd-curses.py:532
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:534
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help)"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "Connect"
msgstr "Байланыс орнату"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Баптаулар"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желі атын (ESSID) таңдау"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Scan"
msgstr "Іздеу"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:438 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "Байланыс жоқ"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:472 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "Сымды байланыс"
#: curses/wicd-curses.py:1027
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Қызметке қосылу мүмкін емес, оны автоматты түрде жіберіп көреміз..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr ""
"Wicd бағдарламасының D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd "
"бағдарламасының лог файлын қателер туралы хабарламаларға тексеріңіз."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:981
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау"
" үшін:"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Автоматты түрде қосу туралы хабарламаларын уақытша сөндіру"
#: gtk/gui.py:187 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Көрсетілген желілердің арасынан таңдаңыз:"
#: gtk/gui.py:190 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:222 gtk/gui.py:527 gtk/wicd-client.py:808
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:311
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:314
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:356
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желі аты (ESSID)"
#: gtk/gui.py:600 gtk/wicd-client.py:222 gtk/wicd-client.py:334
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Сымсыз желі Kill Switch қосулы тұр"
#: gtk/gui.py:629 gtk/gui.py:637
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:723
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:58 gtk/netentry.py:60 gtk/netentry.py:597
msgid "Properties"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:101
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипттер"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:232
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:817
#, fuzzy
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу"
#: gtk/netentry.py:959 gtk/netentry.py:1081
msgid "Secured"
msgstr "Қорғалған"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:331
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:267 gtk/wicd-client.py:297
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:338 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:608
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:626
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:631
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: Пароль қате"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Сымсыз желі интерфейсін баптау..."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: IP адресін алу мүмкін емес"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: wicd/misc.py:83
#, fuzzy
msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту..."
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK құру..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA баптаулар файлын құру..."
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Интерфейсті сөндіру..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Интерфейсті қосу..."
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP адрестерін тастау..."
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресін алу..."
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Кеңтаралым адресін орнату..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Тұрақты DNS серверлерін орнату..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
#: wicd/misc.py:95
#, fuzzy
msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd үшін компьютеріңіздің желілік карталарына рұқсат керек."
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Шындылықты тексеру"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
#, fuzzy
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC-файлға дейінгі жол"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Баптаулар"
#: data/wicd.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:362
#, fuzzy
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:514
#, fuzzy
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу"
#: data/wicd.ui:625
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: data/wicd.ui:641
#, fuzzy
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
#, fuzzy
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:707
#, fuzzy
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: data/wicd.ui:725
#, fuzzy
msgid "Wired interface:"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:743
#, fuzzy
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:783
#, fuzzy
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Желілік интерфейстер"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:901
#, fuzzy
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобалды DNS серверлер"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1050
#, fuzzy
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: data/wicd.ui:1063
#, fuzzy
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Сымды желін анықтау"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
#, fuzzy
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
#, fuzzy
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Жөндеу"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
#, fuzzy
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to wicd daemon "
#~ "DBus interface. This typically means "
#~ "there was a problem starting the "
#~ "daemon. Check the wicd log for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Stop a network connection in progress"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Run pre-disconnect script"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once there, you can adjust (or "
#~ "add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
#~ "and \"disconnectscript\" variables as needed,"
#~ " to change the preconnect, postconnect, "
#~ "and disconnect scripts respectively. Note "
#~ "that you will be specifying the "
#~ "full path to the scripts - not "
#~ "the actual script contents. You will"
#~ " need to add/edit the script contents"
#~ " separately. Refer to the wicd "
#~ "manual page for more information."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To connect to a wired network, you"
#~ " must create a network profile. To"
#~ " create a network profile, type a "
#~ "name that describes this network, and"
#~ " press Add."
#~ msgstr ""
#~ "Сымды желіге қосулы үшін желі профилін"
#~ " жасауыңыз керек. Желі профилін құру "
#~ "үшін оның атын енгізіп, \"Қосу\" "
#~ "батырмасын басыңыз."
#~ msgid "Press ESC to cancel"
#~ msgstr "Бас тарту үшін ESC басыңыз"
#~ msgid "Connecting to daemon..."
#~ msgstr "Қызметке қосылу..."
#~ msgid "Configure Selected Network"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Removing old connection..."
#~ msgstr "Ескі байланысты өшіру..."
#~ msgid ""
#~ "Could not find a graphical sudo "
#~ "program. The script editor could not"
#~ " be launched. You'll have to edit"
#~ " scripts directly your configuration file."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Setting encryption info"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Anonymous Identity"
#~ msgstr "Анонимды идетификация"
#~ msgid "Hidden Network"
#~ msgstr "Жасырын желі"
#~ msgid "All controls are case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid ""
#~ "EXCEPTION! Please report this to the "
#~ "maintainer and file a bug report "
#~ "with the backtrace below:"
#~ msgstr ""
#~ "ЕРЕКШЕ жағдай! Ол туралы келесі "
#~ "ақпаратты қоса өндірушілерге хабарласыңыз:"
#~ msgid "Run script before connect"
#~ msgstr "Қосылуға дейін скриптті орындау"
#~ msgid "WPA Supplicant Driver"
#~ msgstr "WPA Supplicant драйвері"
#~ msgid "Run script after connect"
#~ msgstr "Қосылудан кейін скриптті орындау"
#~ msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "use urwid's raw screen controller"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Press F8 or Q to quit."
#~ msgstr "Шығу үшін F8 не Q басыңыз"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Run post-disconnect script"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Resume script"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Suspend script"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "$A\r\n"
#~ "$B\r\n"
#~ "$C\r\n"
#~ "$D\r\n"
#~ "$E KB/s\r\n"
#~ "$F KB/s"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "$A\r\n"
#~ "$B KB/s\r\n"
#~ "$C KB/s"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Wireless\r\n"
#~ "SSID:\r\n"
#~ "Speed:\r\n"
#~ "IP:\r\n"
#~ "Strength:\r\n"
#~ "RX:\r\n"
#~ "TX:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Wired\r\n"
#~ "IP:\r\n"
#~ "RX:\r\n"
#~ "TX:"
#~ msgstr ""