1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-25 16:02:28 +01:00
Files
wicd/po/be.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel fd2de6fa22 Launchpad automatic translations update.
2016-03-10 05:26:50 +00:00

1126 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Belarusian translation for wicd
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-10 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17936)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E КБ/с\n"
"$F КБ/с"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B КБ/с\n"
"$C КБ/с"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Пра"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Пра Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Уключыць супольнае выкарыстанне інтэрнэт-злучэння"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Дадаць новы профіль"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Дадаць правадны профіль"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Адмысловыя настаўленні"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Заўсёды паказваць правадны інтэрфейс"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Заўсёды пераключацца на правадное злучэнне, калі даступна"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Вы насамрэч хочаце адкінуць настаўленні для вылучанай сеткі?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Аўтарызацыя"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Аўтаматычна (рэкамендуецца)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аўтаматычнае перазлучэнне"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Аўтаматычна злучацца з гэтай сеткай"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Аўтаматычна перазлучацца пры страце злучэння"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Рухавік"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Распрацавалі для вас:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Немагчыма далучыцца да дэмана, спрабую запусціць яго аўтаматычна..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Выберыце з ніжэйпададзеных сетак:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Канфіг"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Канфігураваць выбраную сетку"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Канфігураванне настроек для праваднога профілю \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Канфігураванне настроек для бесправадной сеткі \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Канфігураванне бесправаднога інтэрфейсу..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Злучыцца з выбранай сеткай"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Злучана з \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Злучана з $A у $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Злучана з $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Злучана з правадной сеткай"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Злучана з бесправадной сеткай"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Злучана з правадной сеткай (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Злучэнне з правадной сеткай"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Злучэнне з бесправадной сеткай \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Злучэнне скасавана"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Злучэнне схібіла."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Злучэнне схібіла: дрэнны пароль"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Злучэнне схібіла: няма прапаноў DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Злучэнне схібіла: немагчыма атрымаць адрас IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Злучэнне ўстаноўлена"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Злучэнне схібіла: немагчыма злучыцца з пунктам бесправоднага доступу."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Злучэнне ў працэсе"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Статус злучэння"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Паспяхова злучана."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Тып злучэння"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Немагчыма знайсці графічную праграму sudo. Немагчыма запусціць рэдактар "
"сцэнарыяў. Вы мусіце рэдагаваць сцэнарыі наўпрост ваш канфігурацыйны файл."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Кліент DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Дамен DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Адладка"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Адлуч"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Адлучыцца ад усіх сетак"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Адлучана"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Адлучэнне бягучага злучэння..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Паказваць паведамленні пра статус злучэння"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Паказаць гэту даведку"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Злучэнне зроблена..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Уключыць рэжым адладкі"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Вонкавыя праграмы"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя настаўленні"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваны"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Ідэнтычнасць"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Інфармацыя пра бягучае злучэнне"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Уведзены недапушчальны адрас IP."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Недапушчальны адрас у запісе $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Індэкс ключа"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Спіс запісаных сетак"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сеткі"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID сеткі: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ніколі не злучацца з гэтай сеткай"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Бесправадныя сеткі не знойдзены."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Не злучана"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Атрыманне адраса IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Сакрэтны сказ"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Націсніце любую клавішу, каб вярнуцца."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Закрыты ключ"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закрытага ключа"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Абнавіць спіс сетак"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Перайменаваць правадны профіль"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Адсутнічае неабходная інфармацыя аб шыфраванні."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Сканаваць"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Сканаванне"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Сцэнарыі"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Выберыце сцэнарыі"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Выключыць Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Уключыць Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Спынена карыстальнікам"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Гэта сетка патрабуе, каб было ўключана шыфраванне."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Ужываць шыфраванне"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Ужываць шыфраванне (толькі WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Ужываць статычныя IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Карыстальнік"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Правадное"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Правадны інтэрфейс"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Правадная сетка"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Правадныя сеткі"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Бесправадное"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бесправадны інтэрфейс"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бесправадныя сеткі"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Вы мусіце ўвесці свой пароль у сцэнарый канфігурацыі"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Зве_сткі аб злучэнні"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "Вы_йсці"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "А_длучыць усе"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Абнавіць"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "П_ра"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Злучэнне..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Аўтаматычнае перазлучэнне</b>"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Ужыць апошні профіль правадной сеткі"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Спытаць профіль правадной сеткі"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Правадны інтэрфейс:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бесправадны інтэрфейс:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Сеткавыя інтэрфейсы</b>"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Пошукавы дамен:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Паведамленні</b>"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>Бесправадны інтэрфейс</b>"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Адладка</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Рухавік:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Рухавік</b>"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""