1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-26 00:12:29 +01:00
Files
wicd/po/kk.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 7a448537f6 Launchpad automatic translations update.
2015-02-15 05:46:35 +00:00

1143 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Kazakh (kk)
# Translator ID 47
# /translator/edit/47/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: kk <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Wicd туралы"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Интернетке қосылуды таратуды іске қосу"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Жаңа профильді қосу"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Жаңа сымды желі профилін қосу"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптаулар"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсін әрқашан көрсету"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Мүмкін болса, әрқашан сымды желіге байланыс орнату"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматты түрде (ұсынылады)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматты қайта қосылу"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоқосылу"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса қайта автоқосылу"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Басқару сайманы"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Осыны сізге ұсынған"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Қызметке қосылу мүмкін емес, оны іске қосып көру..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Төмендегі желілерден таңдаңыз"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Таңдалған желіні баптау"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Сымды желі профайлы \"$A\" үшін баптауларды түзету"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) сымсыз желі үшін баптауларды түзету"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Сымсыз желі интерфейсін баптау..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Байланыс орнату"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Таңдалған желімен байланыс орнату"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A нүктесіне қосулы, деңгейі $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Байланысты орнату"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Байланысты орнату орындалмады: Пароль қате"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Байланысты орнату орындалмады: бірде-бір DHCP ұсынысы алынбады."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Байланыс орнату қатемен аяқталды: IP адресін алу мүмкін емес"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Байланыс орнатыолы"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd лог-файлын қателер туралы "
"хабарламаларға тексеріңіз."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін "
"емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc желісін жасау"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл қате wicd-curses қосулы тұрғанда wicd қызметі "
"сөндірілгенде пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
"қосыңыз."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиенті"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS сервері"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервері"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу режимі"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Байланыспаған"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Барлық желілермен байланысты үзу"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Байланыспаған"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Белсенді байланыстарды үзу..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Байланыс күйі туралы хабарламаларды көрсету"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS сервері"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ҚАТЕ: wicd-curses үшін wicd қызметіне рұқсат жоқ: пайдаланушыңыз \"$A\" "
"тобында екеніне көзіңізді жеткізіңіз."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Жөндеу режимін іске қосу"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Байланысты орнату..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Сыртқы бағдарламалар"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Толығырақ көмекті алу үшін wicd-curses(8) man парағын қараңыз."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK генерациялау..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA баптаулар файлын құру..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобалды DNS жалпы баптауларды қосылмаған."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлері"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желі ESSID-і"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Енгізілген IP қате."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "$A жолындағы адресі қате."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Кілт"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Желі маскасы"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желі интерфейстері:"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Сымсыз желілер табылмады"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Байланыс орнатылмаған"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресті алу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Сіз \"beforescript\", \"afterscript\", және \"disconnectscript\" "
"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және үзілгеннен "
"кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. Есіңізде сақтаңыз, "
"скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. Скриптердің құрамасын бөлек "
"қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd нұсқау құжатын оқыңыз."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC файлына жол"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Байланыстан кейін тұрақты шлюздарды пингілеу"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Баптаулар сұхбаты"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге қосылған кезде профильді сұрау"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Баптаулар"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Интерфейсті сөндіру..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Интерфейсті іске қосу..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Желілер тізімін жаңарту"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Керек шифрлеу ақпараты жоқ болып тұр."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP адресін тастау..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Іздеу"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Жасырын желілерді іздеу"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Ізделуде"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Желілер ізделуде...күте тұрыңыз..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптер"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Домен іздеу"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Қорғалған"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желінің ESSID-ін таңдаңыз"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Байланысты орнату үшін сымды желі профилін таңдаңыз не жаңа профильді құрыңыз"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Таңдалған скриптер"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc желісін жасау"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Кеңтаралым адресін орнату..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Тұрақты DNS серверлерін орнату..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Автоқосылу туралы хабарлама көрсетуді уақытша тоқтату"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Байланыс орнатуды тоқтату"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Пайдаланушымен тоқтатылды"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd қызметі сөнді, ол қосылғанша басқару графикалық сайманы дұрыс жұмыс "
"істемейді."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Бұл желі шифрлеуді қосуды талап етеді."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Мүмкін мәселелерге жол бермеу үшін, wicd-curses скриптерді тура түзете "
"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root атынан) "
"\"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны іздеңіз. Қазір, "
"ол"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Сымды желіге байланыс орнату үшін желі профилін құру керек. Жасау үшін, "
"желіні сипаттайтын атын енгізіп, Қосу батырмасын басыңыз."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Wicd қызметімен байланысты орнату сәтсіз, DBus рұқсат жоқ деген жауапты "
"қайтарды. DBus баптауларын тексеріңіз."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Қауіпсіз емес"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Шифрлеуді қолдану"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Шифрлеуді қолдану (тек WEP):"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Тұрақты DNS қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Тұрақты IP адрестерін қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Негізгі профиль ретінде қолдану (алдыңғысын алмастырады)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Желі деңгейін өлшеу үшін dBm қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге қосылу кезінде негізгі профилді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлерін қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоқосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Бұл essid қолданатын барлық желілер үшін осы баптауларды қолдану"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Аутентификациядан өту..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Рұқсат нүктесін тексеру..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses интерфейсі"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd қызметі жауап қайтармайды"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd үшін компьютеріңіздің желілік карталарына рұқсат керек."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Сымды желіге автоқосылу баптаулары"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Сымды желі анықталды"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Сымды желі"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Сымды желілер"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі байланысы табылды"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Сымсыз SSID: Жылдамдығы: IP: Әлі: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Сымсыз Kill Switch қосулы тұр"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Сымсыз желілер"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Сонымен қатар сіз сымсыз желілерді қолмен де баптаулар файлының ішінде "
"\"[<ESSID>]\" жолын іздеу арқылы баптай аласыз."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Скриптерді баптау үшін өзіңіздің пароліңізді енгізіңіз"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses соңғы қолданған сымды желі профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
"атын ауыстырып көріңіз ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Байланыспаған"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Жалғастыру скрипті"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Байланыс үзілгеннен кейінгі скрипті орындау"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Мүмкін болса, әрқашан сымды желіге байланыс орнату"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS сервері"
#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса қайта автоқосылу"
#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Автоматты қайта қосылу</b>"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Автоматты қайта қосылу"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Желі интерфейстері:"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервері"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервері"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервері"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Домен іздеу"
#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Глобалды DNS серверлері"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Сымды желі анықталды"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Жөндеу режимі"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Басқару сайманы"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"