mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-25 16:02:28 +01:00
1170 lines
42 KiB
Plaintext
1170 lines
42 KiB
Plaintext
# Sinhalese translation for wicd
|
||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wicd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thilina Weliwita <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||
msgid ""
|
||
"$A\n"
|
||
"$B\n"
|
||
"$C\n"
|
||
"$D\n"
|
||
"$E KB/s\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"$A\n"
|
||
"$B\n"
|
||
"$C\n"
|
||
"$D\n"
|
||
"$E KB/s\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||
msgid ""
|
||
"$A\n"
|
||
"$B KB/s\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"$A\n"
|
||
"$B KB/s\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:612
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "පිලිබඳ"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||
msgid "About Wicd"
|
||
msgstr "Wicd පිලිබඳ"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
|
||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||
msgstr "අන්තර්ජාල සබඳතාව බෙදාහැරීම සක්රිය කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||
msgid "Add a new profile"
|
||
msgstr "නව පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||
msgid "Add a new wired profile"
|
||
msgstr "නව පරිපථගත පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "අධි සිටවුම්"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
|
||
msgid "Always show wired interface"
|
||
msgstr "සෑම විටම පරිපථගත අතුරුමුහුණත් පෙන්වන්න"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:70
|
||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||
msgstr "ප්රයෝජ්ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||
msgstr "ඔබට මෙම තෝරාගත් ජාල සඳහා සිටවුම් ඉවත දැමීමට අවශ්යය බවට සහතිකද?"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:77
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
|
||
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
|
||
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
|
||
msgid "Automatic (recommended)"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීය (රෙකමදාරු කරනවා)"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:86
|
||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීය නැවත සබැඳුම"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
|
||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||
msgstr "මෙම ජාලයට ස්වයංක්රීයව සම්බන්ධ වන්න"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
|
||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||
msgstr "සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්රීයව නැවත සබඳින්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:330
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "පසුඅග"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:194
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "ඔබ වෙත ගෙන ආවේ"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||
msgstr "ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැක, ස්වයංක්රීය සබැඳුමකට උත්සහය.."
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "අවලංගු කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
|
||
#: gtk/netentry.py:1160
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "නාලිකාව"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
|
||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||
msgstr "පහත ඇති ජාල වලින් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "වින්යාස"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||
msgid "Configure selected network"
|
||
msgstr "තෝරාගත් ජාල වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:267
|
||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||
msgstr "\"$A\" පරිපථගත පැතිකඩ සඳහා කැමැත්ත වින්යාස කරනවා"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:389
|
||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||
msgstr "\"$A\" ($B) රැහැන් රහිත ජාලය සඳහා කැමැත්ත වින්යාස කරනවා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:89
|
||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත වින්යාස කරනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "සබඳින්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||
msgid "Connect to selected network"
|
||
msgstr "තෝරාගත් ජාලයට සබඳින්න"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:83
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "සබඳුනා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:96
|
||
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
|
||
msgstr "\"$A\" ($B) ට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
|
||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||
msgstr "$A at $B (IP: $C) ට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:102
|
||
msgid "Connected to $A."
|
||
msgstr "$A ට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:53
|
||
msgid "Connected to a wired network"
|
||
msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:52
|
||
msgid "Connected to a wireless network"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයකට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
|
||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||
msgstr "(IP: $A) පරිපථගත ජාලයට සබඳුනා"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "සබඳිමින් පවතිනවා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:107
|
||
msgid "Connecting to wired network."
|
||
msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳිමින් පවතිනවා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:109
|
||
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
|
||
msgstr "\"$A\" රැහැන් රහිත ජාලයට සබඳිමින් පවතිනවා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:86
|
||
msgid "Connection Cancelled"
|
||
msgstr "සබැඳුම අවලංගු කලා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:92
|
||
msgid "Connection Failed."
|
||
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:88
|
||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: අයෝග්ය මුරපදය"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:98
|
||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: DHCP පිරිනැමීම් නැත"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:90
|
||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: IP යොමුව ලබාගැනීමට නොහැකි උනා"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||
msgid "Connection established"
|
||
msgstr "සබැඳුම ස්ථාපනය කලා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:87
|
||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||
msgstr ""
|
||
"සබැඳුම අසමත් උනා: රැහැන් රහිත ප්රවේශ්ය ස්ථානය සම්බන්ධ කිරීමට නොහැක"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:51
|
||
msgid "Connection in progress"
|
||
msgstr "සබැඳුම කෙරීගෙන යනවා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:92
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "සබැඳුම් තත්ව"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:104
|
||
msgid "Connection successful."
|
||
msgstr "සබැඳුම සාර්ථකයි"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:54
|
||
msgid "Connection suspended"
|
||
msgstr "සබැඳුම තහනම් කලා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:94
|
||
msgid "Connection type"
|
||
msgstr "සබැඳුම් වර්ගය"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicdයේ D-නිය මග අතුරුමුහුණතට සබැදීමට නොහැක. දොස් හසුන් සඳහා Wicd දොස් සටහන "
|
||
"පරීක්ෂා කරන්න."
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"චිත්රක sudo ක්රම ලේඛයක් සොයාගැනීමට නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය සකසනය පුරන්න "
|
||
"නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය කෙලින්ම ඔබගේ වින්යාසයට සැකසීමට ඔබට සිදුවේ."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
|
||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් සාදන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||
"curses."
|
||
msgstr ""
|
||
"D- නිය මගහි නොහැකියාව! බොහෝ විට මෙයට හේතු විය හැක්කේ wicd-කර්සය ධාවනය වන විට "
|
||
"wicd ඩිමනය නතරවීමය. කරුනාකර ඩිමනය නැවත අරඹන්න, මීලඟට wicd-කර්සය නැවත අරඹන්න."
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||
msgid "DHCP Client"
|
||
msgstr "DHCP සේවාලාභියා"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||
msgid "DHCP Hostname"
|
||
msgstr "DHCP ධාරක නාමය"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||
msgid "DNS domain"
|
||
msgstr "DNS වසම"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
|
||
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "DNS සේවා දායකයා"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:117
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "නිදොස් කරනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:608
|
||
msgid "Disconn"
|
||
msgstr "විබෙදන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||
msgstr "සියළුම ජාල වලින් විබෙදන්න"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "විබෙදුවා"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:785
|
||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||
msgstr "සක්රීය සබැඳුම් වලින් විබෙදනවා..."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||
msgstr "'පිලිබඳ' දෙබස් කොටුව පෙන්වන්න"
|
||
|
||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
|
||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||
msgstr "සබැඳුම් තත්වය පිලිබඳ නිවේදන පෙන්වන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||
msgid "Display this help dialog"
|
||
msgstr "මෙම උදවු දෙබස් කොටුව පෙන්වන්න"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:78
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "වසම"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:91
|
||
msgid "Done connecting..."
|
||
msgstr "සබැඳීම නිම කලා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:1113
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"දොස: Wicd-curses හට Wicd ඩිමනයට ප්රවේශ වීම ප්රතික්ශේප විය, කරුණාකර ඔබගේ "
|
||
"පරිශීලකයන් කණ්ඩායම තුල සිටින බව පරීක්ශා කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||
msgid "ESSID"
|
||
msgstr "ESSID"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "පරිශීලක ප්රකාරයට බලය දෙන්න"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||
msgid "Establishing connection..."
|
||
msgstr "සබෙඳුම ප්රතිශ්ඨාපනය කරනවා..."
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "බාහිර ක්රමලේඛ"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:93
|
||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||
msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා..."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||
msgstr ""
|
||
"වැඩි විස්තරාත්මක උදවු සඳහා, wicd-curses(8) අත්පොත් පිටුවෙන් උපදෙස් ලබාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "වාහල"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "පොදු සිටවුම්"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:94
|
||
msgid "Generating PSK..."
|
||
msgstr "PSK උත්පාදනය කරනවා..."
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:95
|
||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||
msgstr "WPA වින්යාස ගොනුව උත්පාදනය කරනවා..."
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:234
|
||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||
msgstr "පොදු වරණයෙහි ගෝලීය DNS බලය පවරා නැත"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||
msgid "Global DNS servers"
|
||
msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:321
|
||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||
msgstr "මෙම ESSIDයට ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "උදවු"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:611
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "සැඟවුනු"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:418
|
||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "සැඟවුනු ජාල ESSID"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
|
||
#: gtk/netentry.py:74
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:79
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "අනන්යතාව"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||
msgid "Information about the current connection"
|
||
msgstr "වර්තමාන සබැඳුම ගැන තොරතුරු"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:168
|
||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||
msgstr "අවලංගු IP යොමුවක් ඇතුළු කලා."
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
|
||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||
msgstr "SA පිවිසුමෙහි අවලංගු යොමුවක්."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "යතුර"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:81
|
||
msgid "Key index"
|
||
msgstr "යතුරු සූචිය"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||
msgid "List of saved networks"
|
||
msgstr "සුරැකි ජාල ලැයිස්තුවක්"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "ජාල ආවරණය"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:99
|
||
msgid "Network ID: $A"
|
||
msgstr "$A ජාල හැඳුනුම"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:66
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "ජාල අතුරු මුහුණත්"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:890
|
||
msgid "Never connect to this network"
|
||
msgstr "කිසිවිටක මෙම ජාලයට සම්බන්ධ නොවන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||
msgid "No wireless networks found."
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත ජාල හමු නොවීය."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
|
||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||
#: wicd/misc.py:50
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "සබැදී නැත"
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "හරි"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:100
|
||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||
msgstr "IP යොමුවක් ලබා ගන්නවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"පෙර සබැඳුම්, පෙර විබෙඳුම්, පසු සබැඳුම්, පසු විබෙඳුම් උපදේශාවලි වෙනස් කිරීමට "
|
||
"ඔබට \"beforescript\", \"afterscript\", \"predisconnectscript\" and "
|
||
"\"postdisconnectscript\" යන විචල්යයන් ඔබට අවශ්යය ලෙස සීරුමාරු කිරීමට හෝ "
|
||
"අතුළු කිරීමට හැකිය. ඔබ විසින් උපදේශාවලි අන්තර්ගතය නොව, උපදේශාවලි වල පූර්ණ "
|
||
"මාර්ගය සඳහන් කරන බවට වග බලා ගන්න.ඔබට උපදේශාවලි අන්තර්ගතය වෙන වෙනම අතුළු "
|
||
"කිරීමට/ සංස්කරණය කිරීමට අවශ්යය වනු ඇත. වැඩි විස්තර සඳහා wicd උපදෙස් පිටුවට "
|
||
"යොමු වන්න."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:82
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "මුර වැකිය"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:83
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "මුර පදය"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:84
|
||
msgid "Path to CA cert"
|
||
msgstr "CA සහතිකයට මග"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:86
|
||
msgid "Path to PAC file"
|
||
msgstr "PAC ගොනුවට මග"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:85
|
||
msgid "Path to client cert"
|
||
msgstr "සේවාලාභියගේ සහතිකයට මග"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||
msgstr ""
|
||
"සංගමය සත්යාපනය කිරීමට සබැඳුමෙන් පසු ස්ථිතික වාහලට (ping) පින්ග් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||
msgstr "අමතක කිරීම සඳහා ජාල තෝරන්න"
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||
msgid "Post-connection Script"
|
||
msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශවලිය"
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||
msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශවලිය"
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||
msgid "Pre-connection Script"
|
||
msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශවලිය"
|
||
|
||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||
msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශවලිය"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "වරණයන්"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||
msgid "Preferences dialog"
|
||
msgstr "වරණයන් සංවාද"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:610
|
||
msgid "Prefs"
|
||
msgstr "වරණයන්"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:87
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "පෙර හවුල් යතුර"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||
msgid "Press any key to return."
|
||
msgstr "ආපසු යෑමට ඕනෑම යතුරක් ඔබන්න"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:88
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුර"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:89
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුරු රහස් පදය"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "පරිපථ ස්ව්යං සබැඳුමකදී පරිශීලක පැතිකඩ සඳහා ප්රේරක"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:96
|
||
msgid "Putting interface down..."
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත බිම දමනවා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:97
|
||
msgid "Putting interface up..."
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත උඩ දමනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:613
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "පිටවන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||
msgstr "wicd-කර්සයෙන් පිටවන්න"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||
msgstr "wicd තැටි නිරූපකයෙන් පිටවන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:609
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||
msgid "Refresh network list"
|
||
msgstr "ජාල ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||
msgstr "සුරැකි ජාල වල සිටවුම් ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||
msgid "Rename wired profile"
|
||
msgstr "පරිපථගත පැතිකඩ නැවත නම් කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
|
||
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
|
||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||
msgstr "අවශ්ය සංකේතන තොරතුරු නොමැත"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:99
|
||
msgid "Resetting IP address..."
|
||
msgstr "IP යොමුව ප්රත්යාරම්භ කරනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:606
|
||
msgid "RfKill"
|
||
msgstr "RfKill"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||
msgid "Route Table Flushing"
|
||
msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "පරිලෝකනය කරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||
msgstr "සැඟවුනු ජාල සඳහා පරිලෝකනය කරන්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "පරිලෝකනය කරනවා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:574
|
||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||
msgstr "ජාල පරිලෝකනය කරනවා... පොරොත්තු වන්න"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:102
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "උපදේශාවලි"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "සෙවුම් වසම"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "ආරක්ෂිතයි"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "සැඟවුනු ජාලයේ ESSIDය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:103
|
||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||
msgstr "සබැඳීම සඳහා පරිපථගත පැතිකඩක් තෝරන්න හෝ සාදන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||
msgid "Select scripts"
|
||
msgstr "උපදේශාවලිය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||
msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් පිහිටුවන්න"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:101
|
||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||
msgstr "විකාශන යොමුව පිහිටුවනවා..."
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:102
|
||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||
msgstr "ස්ථිතික DNS සේවාදායකයන් පිහිටුවනවා..."
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:103
|
||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||
msgstr "ස්ථිතික IP යොමු පිහිටුවනවා..."
|
||
|
||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
|
||
msgid "Show never connect networks"
|
||
msgstr "කිසිදා සම්බන්ධ නොවූ සබැඳුම් පෙන්වන්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:104
|
||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||
msgstr "ස්වයං සබැඳුම් උත්පතන පෙන්වීම තාවකාලිකව නවතන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||
msgstr "ප්රගතියේ පවතින සබැඳුම නවතන්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:376
|
||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi ස්විචය වසන්න"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:373
|
||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi ස්විචය දමන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:651
|
||
msgid "Tab Left"
|
||
msgstr "වමට පටිත්ත"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:652
|
||
msgid "Tab Right"
|
||
msgstr "දකුණට පටිත්ත"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:93
|
||
msgid "Terminated by user"
|
||
msgstr "පරිශීලකයා විසින් අවසන් කරන ලදී"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||
msgid ""
|
||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"wicd ඩිමනය නැවතී ඇත. එය නැවත අරඹන තුරු පරිශීලක අතුරුමුහුණත නිසි ලෙස ක්රියා "
|
||
"නොකරයි."
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
|
||
#: gtk/netentry.py:608
|
||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||
msgstr "මෙම ජාලයට සංකේතනය සක්රීය කර තිබීම අවශ්යයි."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||
"question. In this case, this is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"විවිධ ව්යාකූලතා මග හැරීමට, wicd කර්සය උපදේශාවලි සෘජුව සංස්කරණයට සහය නොවේ. "
|
||
"කෙසේනමුත් ඔබට මේවා අතින් සංස්කරණය කල හැකිය. පළමුව වින්යාස ලිපි ගොනුව \"$A\" "
|
||
"විවෘත කර, $B මගින් නම් කර ඇති කොටස සොයන්න. මෙම අවස්ථාවේදී නම් මෙය:"
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"පරිපථගත ජාලයකට සම්බන්ධවීම සඳහා, ඔබ ජාල පැතිකඩක් සෑදිය යුතුය. ජාල පැතිකඩක් "
|
||
"සෑදීමට, මෙම ජාලය විස්තර කිරීමට නමක් යොදා, 'ඇතුළු කරන්න' (add) බොත්තම ඔබන්න"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dබසයේ ඇතුල්වීම තහනම් කිරීම් දෝෂයක් නිසා wicd ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැකි "
|
||
"වුනා. කරුණාකර ඔබේ පරිශීලකයා $A කණ්ඩායම තුල සිටීදැයි පරීක්ෂා කරන්න."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||
msgid "Unsecured"
|
||
msgstr "නොසුරැකුනු"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||
msgstr "DHCP ධාරකනාමය යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
|
||
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
|
||
msgid "Use Encryption"
|
||
msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
|
||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||
msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න (WEP පමණයි)"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||
msgid "Use Static DNS"
|
||
msgstr "ස්ථිතික DNS යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||
msgid "Use Static IPs"
|
||
msgstr "ස්ථිතික IP යොමු යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
|
||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||
msgstr "පෙරනිමි පැතිකඩ ලෙස යොදාගන්න (පූර්ව පෙරනිමි පැතිකඩ උඩින් ලියයි)"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
|
||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||
msgstr "සංඥා ප්රබලතාව මැනීමට dBm යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී පෙරනිමි පැතිකඩ යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||
#: data/wicd.ui:892
|
||
msgid "Use global DNS servers"
|
||
msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයන් යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී අවසන් වරට භාවිත කල පැතිකඩ යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
|
||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||
msgstr "මෙම සිටවුම් මෙම ESSIDය හවුලේ තබාගන්නා සියළුම ජාල වලට යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:90
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "පරිශීලක නාමය"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:105
|
||
msgid "Validating authentication..."
|
||
msgstr "සත්යාපනය තහවුරු කරනවා"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:106
|
||
msgid "Verifying access point association..."
|
||
msgstr "ප්රවේශ්ය ස්ථාන සංගමය තහවුරු කරනවා..."
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:108
|
||
msgid "WPA Supplicant"
|
||
msgstr "WPA ආයාචකයා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:576
|
||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||
msgstr "wicd කර්ස අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||
msgstr "wicd ඩිමනයට ලඟාවීමට නොහැක"
|
||
|
||
#: wicd/misc.py:216
|
||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||
msgstr "wicd හට ඔබගේ පරිගණකයේ ජාල කාඩ්පතට සම්බන්ධ වීමට අවශ්යය"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:85
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "පරිපථගත"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Wired\n"
|
||
"IP:\n"
|
||
"RX:\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr ""
|
||
"පරිපථගත\n"
|
||
"IP:\n"
|
||
"RX:\n"
|
||
"TX:"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම් සිටවුම්"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:67
|
||
msgid "Wired Interface"
|
||
msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:99
|
||
msgid "Wired Link Detection"
|
||
msgstr "පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
|
||
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "පරිපථගත ජාලය"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:581
|
||
msgid "Wired Networks"
|
||
msgstr "පරිපථගත ජාල"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:97
|
||
msgid "Wired connection detected"
|
||
msgstr "පරිපථගත සබැඳුම අනාවරණය වුනා"
|
||
|
||
#: cli/wicd-cli.py:87
|
||
msgid "Wireless"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless\n"
|
||
"SSID:\n"
|
||
"Speed:\n"
|
||
"IP:\n"
|
||
"Strength:\n"
|
||
"RX:\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr ""
|
||
"රැහැන් රහිත\n"
|
||
"SSID:\n"
|
||
"වේගය:\n"
|
||
"IP:\n"
|
||
"බලය:\n"
|
||
"RX:\n"
|
||
"TX:"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||
msgid "Wireless Interface"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
|
||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත නැතිකිරීම් ස්විචය සක්රිය කලා"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:583
|
||
msgid "Wireless Networks"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත ජාල"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||
msgstr ""
|
||
"වින්යාස ලිපිගොනුවේ ඇති \"[<ESSID>]\" ක්ෂේත්රය සෙවීමෙන්ද ඔබට රැහැන් රහිත "
|
||
"ජාල වින්යාස කල හැකිය."
|
||
|
||
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
|
||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||
msgstr "උපදේශාවලිය වින්යාස කිරීමට ඔබගේ මුර පදය ඇතුලත් කල යුතුය"
|
||
|
||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||
msgstr "ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය භාවිත කල යුතුය"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||
msgid "_Connection Info"
|
||
msgstr "_සබැඳුම් තොරතුරු"
|
||
|
||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_ඉවත් වන්න"
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||
"it (\"F2\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"අවසාන පරිපථගත ජාලය මැකීමට wicd කර්සය සහය නොවේ. එය නැවත නම් කරන්න උත්සහ කරන්න."
|
||
|
||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||
msgid "wicd-curses help"
|
||
msgstr "wicd කර්සයේ උදවු"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:9
|
||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||
msgstr "wicd ජාල කළමණාකාරකය"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:46
|
||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||
msgstr "තාවකාලික ජාලයක් තනන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:55
|
||
msgid "Find a hidden network"
|
||
msgstr "සැඟවුනු ජාලයක් සොයන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:57
|
||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||
msgstr "පිහිටි තැන දැක්වීමට තැත්කිරීමට සැඟවුනු ජාලයක් ඇතුළු කරන්න."
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:65
|
||
msgid "Forget network settings"
|
||
msgstr "ජාල සිටවුම් අමතක කරන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:89
|
||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr "_Wi-Fi ස්විචය වසන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:104
|
||
msgid "_Disconnect All"
|
||
msgstr "_සියල්ල විබෙදන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:118
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:132
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_කැමැත්ත"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:146
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_පිලිබඳ"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "සබැඳිමින් පවතිනවා..."
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:238
|
||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||
msgstr "වත්මන් සබැඳුම් තැත අවලංගු කරන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:270
|
||
msgid "Configure Scripts"
|
||
msgstr "උපදේශාවලි වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:289
|
||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||
msgstr "මෙම ජාලය සඳහා ධාවනය කිරීමට උපදේශාවලි වින්යාස කරන්න:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:306
|
||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||
msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශාවලි:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:339
|
||
msgid "Post-connection Script:"
|
||
msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශාවලි:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:372
|
||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||
msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශාවලි:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:405
|
||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||
msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශාවලි:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:524
|
||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||
msgstr "ප්රයෝජ්ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:529
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
|
||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||
"is already active."
|
||
msgstr ""
|
||
"තේරුවහොත්, රැහැන් රහිත සබැඳුමක් දැනටත් සක්රීයව තිබුනද, රැහැනක් පේනු "
|
||
"කලහොත්, wicdය ස්වයංක්රීයව පරිපථගත ජාලයකට සබැඳෙනු ඇත."
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:552
|
||
msgid "DNS domain:"
|
||
msgstr "DNS වසම:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:600
|
||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||
msgstr "<b>කිසිවිටක නොසබඳින්න</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:616
|
||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||
msgstr "ජාල සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්රීයව නැවත සබඳින්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:635
|
||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||
msgstr "<b>ස්වයංක්රීය නැවත සබැඳුම</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:651
|
||
msgid "Use last wired network profile"
|
||
msgstr "අවසන් පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:673
|
||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||
msgstr "පරිපථගත ජාල පැතිකඩ සඳහා ප්රේරණය"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:696
|
||
msgid "Use default wired network profile"
|
||
msgstr "පෙරනිමි පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:717
|
||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||
msgstr "<b>පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:735
|
||
msgid "Wired interface:"
|
||
msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:753
|
||
msgid "Wireless interface:"
|
||
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:793
|
||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>ජාල අතුරුමුහුණත්</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:809
|
||
msgid "DNS server 3:"
|
||
msgstr "DNS සේවදායකයා 3:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:840
|
||
msgid "DNS server 2:"
|
||
msgstr "DNS සේවදායකයා 2:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:858
|
||
msgid "DNS server 1:"
|
||
msgstr "DNS සේවදායකයා 1:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:876
|
||
msgid "Search domain:"
|
||
msgstr "සෙවුම් වසම:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:911
|
||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||
msgstr "<b>ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:970
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||
"the interface is connected to a cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"සක්රීය කලහොත්, පරිපථගත ජාල අතුරුමුහුණත සෑමවිටම ප්රධාන කවුළුවෙහි සංදර්ශනය "
|
||
"වේ. අතුරුමූණත රැහැනකට සම්බන්ද කලද ඔබගේ පරිපථගත ජාල පත එය සොයා නොගන්නා විට "
|
||
"මෙය ප්රයෝජනවත් විය හැකිය."
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:986
|
||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||
msgstr "<b>නිවේදනය</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1060
|
||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||
msgstr "<b>මං සැකසුම් වගුව මකනවා</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1073
|
||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||
msgstr "<b>පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1299
|
||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP සේවාලාභියා</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1310
|
||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||
msgstr "<b>චිත්රක සුදෝ (sudo) යෙදුම</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||
"to read its description."
|
||
msgstr "යමක විස්තරය කියවීමට, මූසිකය තෝරාගත් පසුඅගක් මතින් ගෙන යන්න."
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1484
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "ධාවකය:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1540
|
||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1554
|
||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||
msgstr "<b>WPA ආයාචකයා</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1566
|
||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||
msgstr "<b>නිදොස් කරනවා</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1584
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "පසුඅග:"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1611
|
||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||
msgstr "<b>පසුඅග</b>"
|
||
|
||
#: data/wicd.ui:1625
|
||
msgid ""
|
||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||
"WPA supplicant driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය ලෙස වෙක්ස්ට් (wext) භාවිත කල යුතුය"
|