diff --git a/docs/wmaker_i18n.html b/docs/wmaker_i18n.html
deleted file mode 100644
index f98cd9a..0000000
--- a/docs/wmaker_i18n.html
+++ /dev/null
@@ -1,486 +0,0 @@
----
-layout: default
-title: Internationalisation
----
-
-
-
-
Window Maker Internationalisation
-
-A guide to enable support for language translations
-in WINDOW MAKER and to the contributors
-who want to help translating.
-
-
-Table of Contents
-
-
-
-
-
-This manual is for Window Maker, version git#next.
-
-
-
-
-
-
-
-1 Enabling Languages support
-
-WINDOW MAKER has the possibility to be translated in many languages, but by default none of
-them will be installed, and the support for translation will not be compiled.
-
-To enable the translation capabilities, you have to specify which language(s) you want to be
-installed: this is done with the variable LINGUAS when running the configure script.
-This variable should contain the space-separated list of languages you want to install.
-
-You could for instance enable both French (fr) and Dutch (nl) with this:
-
-
-
./configure LINGUAS="fr nl"
-
-
-You can of course add any other option that you want to the configure command.
-From the moment you specify the variable, the configure script will check that you have
-the appropriate dependencies for this (basically the gettext function and the libintl
-library); when you run make to compile the project, it will also compile the translation
-(mo files) for the language(s) you asked (if available, of course), and during
-make install it will install them in the usual directory.
-
-The installation directory can be changed with the standard option --localedir to the
-configure script, the default path being
-<prefix>/share/locale/<lang>/LC_MESSAGES).
-
-
-
-1.1 Getting the list of supported languages
-
-The naming convention for the languages follows the ISO 639-1 standard,
-for which you can find a summary list in the
-GNU gettext manual.
-
-But as WINDOW MAKER does not support all of them, the configure script will print a
-warning for each language you specify that it does not know, and sum up at the end the list of
-enabled languages that will be installed.
-
-There is a non-standard possibility to set LINGUAS to list, in which case the
-configure script will provide you the list of languages it supports, and stop:
-
-
-
./configure LINGUAS="list"
-
-
-There is also another non-standard possibility to enable all the languages that WINDOW MAKER
-supports by setting LINGUAS to *.
-This is an internal trick implemented so the development team can have the command
-make distcheck include some checks on translations:
-
-
-
./configure LINGUAS='*'
-
-
-
-
-1.2 Translations for Menus
-
-In order to propose an Application Menu (also called Root Menu) that is also
-translated in the language of the interface, WINDOW MAKER implements two complementary
-mechanisms:
-
-The first, always enabled when i18n support is enabled, is to look for the menu file containing the
-name of the locale.
-For example, if the file is called menu and the language is set as LANG=fr_FR.utf-8,
-then WINDOW MAKER will search for, and use the first match found:
-
-
--
menu.fr_FR.utf-8
- -
menu.fr_FR
- -
menu.fr
- -
menu
-
-
-The second possibility, which is not enabled by default, is to be able to use a custom po
-file which contains the translations for the text of the menu.
-This feature is enabled at compile time, using the option --with-menu-textdomain to the
-configure script. For example, if you specify:
-
-
-
./configure --with-menu-textdomain=WMMenu
-
-
-then the translations for the menu will be searched in the file WMMenu.mo located
-at the standard location, the default path being
-<prefix>/share/locale/<lang>/LC_MESSAGES/WMMenu.mo.
-
-If you do not enable the feature (the default behaviour, or with an explicit
---without-menu-textdomain), then WINDOW MAKER will not try to translate the
-strings, even using its own domain file (WindowMaker.mo).
-
-
-
-1.3 Setting LINGUAS at system level
-
-As the variable LINGUAS is quite standard, you also have the possibility to set its value in
-the config.site file for AUTOCONF.
-This file can be placed in one of these paths:
-
-
-- <prefix>/share/config.site
-
- <prefix>/etc/config.site
-
-
-This way, the same language list will be used for all the programs that use AUTOCONF that you
-would compile.
-Please note that if you also specify a value on the command line, it will have precedence over the
-value in that file.
-
-
-
-
-
-2 Choosing the Language
-
-If you have compiled and installed WINDOW MAKER with support for your language,
-the effective translation is done is the very same way as any other application on an UNIX
-system, you just have to set the shell variable LANG to your language before wmaker
-is started.
-In sh type of shell (SH, KSH, BASH, ...), this is done for example with
-(fr is for French):
-
-
-
-
-There is also a command line option --locale for WINDOW MAKER which may be used to set
-the language:
-
-
-
-When using this option, WINDOW MAKER will use the locale you specified, redefining the
-LANG environment variable to this value so all program started from WINDOW MAKER will
-inherit its value.
-
-
-If your system is using SYSTEMD, you can also configure the locale at system level using the
-command:
-
-
-
localectl set-locale LANG=fr
-
-
-
-You can check if the current value is properly supported with the command:
-
-
-
-If this does not work, you may need first to activate the support for your locale in the system;
-you can get the list of currently enabled locales with the command:
-
-
-
-You should be able to enable a new language support by editing the file /etc/locale.gen to
-uncomment the locale(s) you need (by removing the # character and space(s) in front of it,
-and by running the command locale-gen as root.
-
-For further information, you may wish to read dedicated documentation, for example from
-the Linux Documentation Project
-or through pages like
-Shell Hacks’ note on Changing Locale.
-
-
-
-
-
-3 Troubleshooting
-
-If I18N support does not work for you, check these:
-
-
-- - the
LANG environment variable is set to your locale, and
-the locale is supported by your OS’s locale or X’s locale
-emulation. you can display all supported locales by
-executing "locale -a" command if it is available; you
-can check if your locale is supported by X’s locale emulation,
-see /usr/share/X11/locale/locale.alias
-
- - - check if you are using an appropriate fonts for the locale you
-chose. If you’re using a font set that has a different
-encoding than the one used by XLIB or LIBC, bad things can
-happen. Try specifically putting the encoding in the
LANG
-variable, like ru_RU.KOI8-R. Again, see
-/usr/share/X11/locale/locale.alias
-
- - - the fonts you’re using support your locale. if your font
-setting on $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker is like...
-
-
-
WindowTitleFont = "Trebuchet MS:bold:pixelsize=12";
- MenuTitleFont = "Trebuchet MS:bold:pixelsize=12";
-
-
-then you can’t display Asian languages (ja, ko, ch, ...) characters using
-Trebuchet MS. A font that is guaranteed to work for any language is
-sans (or sans-serif). sans is not a font itself, but an alias which
-points to multiple fonts and will load the first in that list that
-has the ability to show glyphs in your language. If you don’t know
-a font that is suited for your language you can always set all your
-fonts to something like:
-
-
-
-However, please note that if your font is something like:
-
-
-
"Trebuchet MS,sans serif:pixelsize=12"
-
-
-this will not be able to display Asian languages if any of the
-previous fonts before sans are installed. This is because unlike
-the proper font pickup that sans guarantees for your language,
-this construct only allows a font fallback mechanism, which tries
-all the fonts in the list in order, until it finds one that is
-available, even if it doesn’t support your language.
-
-Also you need to change font settings in style files in
-the $HOME/Library/WindowMaker/Style directory.
-
- - - the
LC_CTYPE environment variable is unset or it has the correct
-value. If you don’t know what is the correct value, unset it.
-
-
-
-
-
-
-
-4 Contribute to Translations
-
-You may have noticed that many translations are not up to date, because the code has evolved but the
-persons who initially contributed may not have had the time to continue, so any help is welcome.
-
-Since WINDOW MAKER 0.95.7 there are some targets to make that can help you in that
-task.
-
-
-
-4.1 Install the latest sources
-
-If you want to contribute, the first step is get the development branch of the code;
-this is done using git.
-If you do not feel confident at all with using git, you may also try to ask for a
-snapshot on the developer’s mailing list wmaker-dev@lists.windowmaker.org.
-With git the procedure is:
-
-
-
# Get your working copy of the sources
-git clone git://repo.or.cz/wmaker-crm.git
-
-# Go into that newly created directory
-cd wmaker-crm
-
-# Switch to the branch where everything happens
-git checkout next
-
-# Generate the configuration script
-./autogen.sh
-
-
-Now you should have an up-to-date working copy ready to be compiled;
-you will not need to go the full way but you should run the configure script, so it will
-create the Makefiles, and you may want to compile the code once so it will not do it again
-automatically later while you are doing something else:
-
-
-
# Setup the build, enabling at least the language you want to work on
-./configure LINGUAS="<list of iso 639 country code>"
-
-# Compile the code once
-make
-
-
-
-
-4.2 Updating the Translations
-
-The typical process for translating one program is:
-
-
-- generate a POT file (PO Template):
-this is done with
xgettext which searches for all the strings from the sources that can be
-translated;
-
- - update the PO file for your language:
-this is done with
msgmerge which compares the PO file and aligns it to the latest
-template;
-
- - edit the new PO file:
-this is done by you with your favourite editor, to add the missing
msgstr, review the
-possible fuzzy matches, ...
-
- - check the PO file:
-unfortunately there is no definitive method for this;
-
-
- submit your contribution to the project:
-this is done with
git.
-
-
-In WINDOW MAKER, you have actually 4 po files to take care of:
-
-
-- - po/<lang>.po: for WINDOW MAKER itself
-
- - WPrefs.app/po/<lang>.po: for the Preference Editor program
-
- - WINGs/po/<lang>.po: for the graphic toolkit library
-
- - util/po/<lang>.po: for the command-line tools of WINDOW MAKER
-
-
-As stated previously, there is a make target that can help you to automatically generate
-the POT and update the PO for these 4 cases:
-
-
-
make update-lang PO=<lang>
-
-
-Once run, it will have updated as needed the 4 po files against the latest source code.
-You may wish to use the command git gui to view the changes;
-you can now edit the files to complete the translation, correct them, remove deprecated stuff, ...
-Please note that the encoding should be set to UTF-8 as this is now the standard.
-
-If you think an error message is too obscure, just ask on the developer mailing list
-wmaker-dev@lists.windowmaker.org: in addition to clarifications there’s even a chance for the original message
-to be improved!
-
-You may find some information on working with po file in the
-GNU gettext documentation.
-
-
-
-4.3 Translate the Man Pages
-
-You may want to extend the translation to the documentation that is provided to users in the form
-of Unix man pages.
-The sources of the man pages are located in the doc/ directory;
-the translation should be placed in the directory doc/lang/ with the same file name.
-
-The directory will also need a file Makefile.am which provides the list of man pages to be
-included in the distribution package and to be installed.
-You can probably get inspiration from an existing one from another language;
-if you do not feel confident about it do not hesitate to ask on the project’s mailing list
-(wmaker-dev@lists.windowmaker.org), either for help or to ask someone to make it for you.
-
-Please note that although most man pages sources are directly in man page format
-(nroff, the file extension being a number), a few of them are processed by a script
-(those with the .in extension, like wmaker.in).
-This is done because in some case we want the man page to reflect the actual compilation options.
-
-You may not want to bother with this hassle, in which case you can simply name your translation
-file with the .1 and remove the special @keyword@ marks.
-If you are sure you want to keep that processing but do not feel confident about hacking the
-Makefile.am do not hesitate to ask on the project’s mailing list (wmaker-dev@lists.windowmaker.org).
-
-
-
-4.4 Checking the Result
-
-In the WINDOW MAKER build tree you also have another target that can help you, it is
-make check.
-
-At current time, it does not check much, but if during the make update-lang new po
-file have been created you may get some errors, because you have to add these new files to the
-variable EXTRA_DIST in the corresponding Makefile.
-
-If you do not feel confident about doing it, do not worry, just tell about it when you submit your
-work, and some developer on the mailing list will just be happy to do it for you when integrating
-your valuable contribution (we always like when someone helps making WINDOW MAKER better).
-
-
-
-4.5 Submitting your Contribution
-
-Preliminary Remark: if the update process made changes in a po file but you did not
-change any msgstr content, it is probably a good idea to not submit the changes to that
-po file because it would just add noise.
-
-When you feel ready to send your changes, the first step is to prepare them.
-This is done with git: if you have not run the git gui previously then it is a
-good time to do it now.
-This window offers you the possibility to show your changes and to decide what you want to send.
-
-The window is divided in 4 panes:
-
-- top-right show the current changes you have selected, for review
-(and also for cherry-picking stuff if you want to select precisely)
-
-
- top-left ("Unstaged Changes") the list of files with changes to be send,
- you can click on the name of the file to see the changes,
- you can click on the icon of the file if you want to send all the changes in this file;
-an icon in blue shows a file that have been changed and an icon in black shows a file that is new
-
-
- bottom-left ("Staged Changes") the list of files with changes that you have chosen to send so far,
- you can click on the file name to view these changes,
- you can click on the icon if you want to remove the changes from this file from the list to send
-
-
- bottom-right ("Commit Message") the message you want to attach to your changes when you submit them
-to the development team
-
-
-The idea here is to pick your changes to the po files;
-for the commit message you may wish to stuck to a simple, single line:
-
-
-"Updated translations for <lang>"
-
-
-The penultimate step is to click on the button Sign Off (it will add a line in the commit
-message), and then click on the button Commit.
-From this time, the commit message will clear itself and the "Staged Changes" also, showing that
-your action was done.
-
-You may now quit the git gui, the final step begins by running this command:
-
-
-
git format-patch HEAD^
-
-
-This will generate a file named like 0001-updated-translations-for-XX.patch
-which contains your changes, ready for sending.
-The goal will now be to email this file to wmaker-dev@lists.windowmaker.org.
-If you feel confident in having git send it for you, you may want to read the file
-The-perfect-Window-Maker-patch.txt to see how to configure git for mailing, so you
-can run:
-
-
-
git send-email 0001-updated-translations-for-XX.patch
-
-
-
-
diff --git a/docs/wmaker_i18n.rst b/docs/wmaker_i18n.rst
new file mode 100644
index 0000000..6047b2d
--- /dev/null
+++ b/docs/wmaker_i18n.rst
@@ -0,0 +1,464 @@
+---
+layout: default
+title: Internationalisation
+---
+
+Window Maker Internationalisation
+=================================
+
+A guide to enable support for language translations in WINDOW MAKER and to the
+contributors who want to help translating.
+
+.. contents:: Table of Contents
+
+This manual is for Window Maker, version git#next.
+
+----
+
+Enabling Languages support
+--------------------------
+
+WINDOW MAKER has the possibility to be translated in many languages, but by
+default none of them will be installed, and the support for translation will
+not be compiled.
+
+To enable the translation capabilities, you have to specify which language(s)
+you want to be installed: this is done with the variable ``LINGUAS`` when
+running the ``configure`` script. This variable should contain the
+space-separated list of languages you want to install.
+
+You could for instance enable both French (``fr``) and Dutch (``nl``) with
+this:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ $ ./configure LINGUAS="fr nl"
+
+You can of course add any other option that you want to the ``configure``
+command. From the moment you specify the variable, the ``configure`` script
+will check that you have the appropriate dependencies for this (basically the
+``gettext`` function and the ``libintl`` library); when you run ``make`` to
+compile the project, it will also compile the translation (``mo`` files) for
+the language(s) you asked (if available, of course), and during ``make
+install`` it will install them in the usual directory.
+
+The installation directory can be changed with the standard option
+``--localedir`` to the ``configure`` script, the default path being
+``PREFIX/share/locale//LC_MESSAGES``).
+
+Getting the list of supported languages
+.......................................
+
+The naming convention for the languages follows the ``ISO 639-1`` standard, for
+which you can find a summary list in the `GNU gettext manual
+`_.
+
+But as WINDOW MAKER does not support all of them, the ``configure`` script will
+print a warning for each language you specify that it does not know, and sum up
+at the end the list of enabled languages that will be installed.
+
+There is a non-standard possibility to set ``LINGUAS`` to ``list``, in which
+case the ``configure`` script will provide you the list of languages it
+supports, and stop:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ ./configure LINGUAS="list"
+
+There is also another non-standard possibility to enable all the languages that
+WINDOW MAKER supports by setting ``LINGUAS`` to ``*``. This is an internal
+trick implemented so the development team can have the command ``make
+distcheck`` include some checks on translations:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ ./configure LINGUAS='*'
+
+Translations for Menus
+......................
+
+In order to propose an *Application Menu* (also called *Root Menu*) that is
+also translated in the language of the interface, WINDOW MAKER implements two
+complementary mechanisms:
+
+The first, always enabled when i18n support is enabled, is to look for the menu
+file containing the name of the locale. For example, if the file is called
+``menu`` and the language is set as ``LANG=fr_FR.utf-8``, then WINDOW MAKER
+will search for, and use the first match found:
+
+- ``menu.fr_FR.utf-8``
+- ``menu.fr_FR``
+- ``menu.fr``
+- ``menu``
+
+The second possibility, which is not enabled by default, is to be able to use a
+custom ``po`` file which contains the translations for the text of the menu.
+This feature is enabled at compile time, using the option
+``--with-menu-textdomain`` to the ``configure`` script. For example, if you
+specify:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ ./configure --with-menu-textdomain=WMMenu
+
+then the translations for the menu will be searched in the file ``WMMenu.mo``
+located at the standard location, the default path being
+`PREFIX/share/locale/[lang]/LC_MESSAGES/WMMenu.mo`.
+
+If you do not enable the feature (the default behaviour, or with an explicit
+``--without-menu-textdomain``), then WINDOW MAKER will **not** try to translate
+the strings, even using its own domain file (``WindowMaker.mo``).
+
+
+Setting ``LINGUAS`` at system level
+...................................
+
+As the variable ``LINGUAS`` is quite standard, you also have the possibility to
+set its value in the ``config.site`` file for AUTOCONF. This file can be placed
+in one of these paths:
+
+- ``PREFIX/share/config.site``
+- ``PREFIX/etc/config.site``
+
+This way, the same language list will be used for all the programs that use
+AUTOCONF that you would compile. Please note that if you also specify a value
+on the command line, it will have precedence over the value in that file.
+
+----
+
+Choosing the Language
+---------------------
+
+If you have compiled and installed WINDOW MAKER with support for your language,
+the effective translation is done is the very same way as any other application
+on an UNIX system, you just have to set the shell variable ``LANG`` to your
+language before ``wmaker`` is started. In ``sh`` type of shell (SH, KSH, BASH,
+...), this is done for example with (``fr`` is for French):
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ export LANG=fr
+
+There is also a command line option ``--locale`` for WINDOW MAKER which may be
+used to set the language:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ wmaker --locale fr
+
+When using this option, WINDOW MAKER will use the locale you specified,
+redefining the ``LANG`` environment variable to this value so all program
+started from WINDOW MAKER will inherit its value.
+
+If your system is using SYSTEMD, you can also configure the locale at system
+level using the command:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ localectl set-locale LANG=fr
+
+You can check if the current value is properly supported with the command:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ locale
+
+
+If this does not work, you may need first to activate the support for your
+locale in the system; you can get the list of currently enabled locales with
+the command:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ locale -a
+
+You should be able to enable a new language support by editing the file
+``/etc/locale.gen`` to uncomment the locale(s) you need (by removing the ``#``
+character and space(s) in front of it, and by running the command
+``locale-gen`` as root.
+
+For further information, you may wish to read dedicated documentation, for
+example from `the Linux Documentation Project
+`_ or through pages like
+`Shell Hacks' note on Changing Locale
+`_.
+
+----
+
+Troubleshooting
+---------------
+
+If I18N support does not work for you, check these:
+
+
+- the ``LANG`` environment variable is set to your locale, and
+ the locale is supported by your OS's locale or X's locale
+ emulation. you can display all supported locales by
+ executing "``locale -a``" command if it is available; you
+ can check if your locale is supported by X's locale emulation,
+ see ``/usr/share/X11/locale/locale.alias``
+
+- check if you are using an appropriate fonts for the locale you chose. If
+ you're using a font set that has a different encoding than the one used by
+ XLIB or LIBC, bad things can happen. Try specifically putting the encoding in
+ the ``LANG`` variable, like ``ru_RU.KOI8-R``. Again, see
+ ``/usr/share/X11/locale/locale.alias``
+
+- the fonts you're using support your locale. if your font setting on
+ ``$HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker`` is like...
+
+ .. code:: ini
+ :class: highlight
+
+ WindowTitleFont = "Trebuchet MS:bold:pixelsize=12";
+ MenuTitleFont = "Trebuchet MS:bold:pixelsize=12";
+
+ then you can't display Asian languages (``ja``, ``ko``, ``ch``, ...)
+ characters using ``Trebuchet MS``. A font that is guaranteed to work for any
+ language is ``sans`` (or ``sans-serif``). ``sans`` is not a font itself, but
+ an alias which points to multiple fonts and will load the first in that list
+ that has the ability to show glyphs in your language. If you don't know a
+ font that is suited for your language you can always set all your fonts to
+ something like:
+
+ .. code:: ini
+ :class: highlight
+
+
+ "sans:pixelsize=12"
+
+
+ However, please note that if your font is something like:
+
+ .. code:: ini
+ :class: highlight
+
+ "Trebuchet MS,sans serif:pixelsize=12"
+
+ this will not be able to display Asian languages if any of the previous fonts
+ before sans are installed. This is because unlike the proper font pickup that
+ ``sans`` guarantees for your language, this construct only allows a font
+ fallback mechanism, which tries all the fonts in the list in order, until it
+ finds one that is available, even if it doesn't support your language.
+
+ Also you need to change font settings in style files in the
+ ``$HOME/Library/WindowMaker/Style`` directory.
+
+- the ``LC_CTYPE`` environment variable is unset or it has the correct value.
+ If you don't know what is the correct value, unset it.
+
+----
+
+Contribute to Translations
+--------------------------
+
+You may have noticed that many translations are not up to date, because the
+code has evolved but the persons who initially contributed may not have had the
+time to continue, so any help is welcome.
+
+Since WINDOW MAKER 0.95.7 there are some targets to ``make`` that can help you
+in that task.
+
+Install the latest sources
+..........................
+
+If you want to contribute, the first step is get the development branch of the code;
+this is done using ``git``. If you do not feel confident at all with using
+``git``, you may also try to ask for a *snapshot* on the developer's mailing
+list `wmaker-dev@lists.windowmaker.org
+`_. With ``git`` the procedure is:
+
+.. code:: bash
+ :class: highlight
+
+ # Get your working copy of the sources
+ git clone git://repo.or.cz/wmaker-crm.git
+
+ # Go into that newly created directory
+ cd wmaker-crm
+
+ # Switch to the branch where everything happens
+ git checkout next
+
+ # Generate the configuration script
+ ./autogen.sh
+
+Now you should have an up-to-date working copy ready to be compiled; you will
+not need to go the full way but you should run the ``configure`` script, so it
+will create the ``Makefile`s``, and you may want to compile the code once so it
+will not do it again automatically later while you are doing something else:
+
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ # Setup the build, enabling at least the language you want to work on
+ ./configure LINGUAS=""
+
+ # Compile the code once
+ make
+
+Updating the Translations
+.........................
+
+The typical process for translating one program is:
+
+- generate a POT file (PO Template): this is done with ``xgettext`` which
+ searches for all the strings from the sources that can be translated;
+- update the PO file for your language: this is done with ``msgmerge`` which
+ compares the PO file and aligns it to the latest template;
+- edit the new PO file: this is done by you with your favourite editor, to add
+ the missing ``msgstr``, review the possible *fuzzy matches*, …
+- check the PO file: unfortunately there is no definitive method for this;
+- submit your contribution to the project: this is done with ``git``.
+
+In WINDOW MAKER, you have actually 4 ``po`` files to take care of:
+
+- ``po/.po``: for WINDOW MAKER itself
+- ``WPrefs.app/po/.po``: for the Preference Editor program
+- ``WINGs/po/.po``: for the graphic toolkit library
+- ``util/po/.po``: for the command-line tools of WINDOW MAKER
+
+As stated previously, there is a ``make`` target that can help you to
+automatically generate the POT and update the PO for these 4 cases:
+
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ make update-lang PO=
+
+Once run, it will have updated as needed the 4 ``po`` files against the latest
+source code. You may wish to use the command ``git gui`` to view the changes;
+you can now edit the files to complete the translation, correct them, remove
+deprecated stuff, … Please note that the encoding should be set to *UTF-8* as
+this is now the standard.
+
+.. TODO: change mailing list address
+
+If you think an error message is too obscure, just ask on the developer mailing
+list `wmaker-dev@lists.windowmaker.org
+`_: in addition to clarifications
+there's even a chance for the original message to be improved!
+
+You may find some information on working with ``po`` file in the `GNU gettext
+documentation
+`_.
+
+Translate the Man Pages
+.......................
+
+You may want to extend the translation to the documentation that is provided to
+users in the form of Unix *man pages*. The sources of the man pages are located
+in the ``doc/`` directory; the translation should be placed in the directory
+``doc/LANG/`` with the same file name.
+
+.. TODO: change mailing list address
+
+The directory will also need a file ``Makefile.am`` which provides the list of
+man pages to be included in the distribution package and to be installed. You
+can probably get inspiration from an existing one from another language; if you
+do not feel confident about it do not hesitate to ask on the project's mailing
+list (`wmaker-dev@lists.windowmaker.org
+`_), either for help or to ask someone
+to make it for you.
+
+Please note that although most man pages sources are directly in man page
+format (*nroff*, the file extension being a number), a few of them are
+processed by a script (those with the ``.in`` extension, like ``wmaker.in``).
+This is done because in some case we want the man page to reflect the actual
+compilation options.
+
+You may not want to bother with this hassle, in which case you can simply name
+your translation file with the ``.1`` and remove the special ``@keyword@``
+marks. If you are sure you want to keep that processing but do not feel
+confident about hacking the ``Makefile.am`` do not hesitate to ask on the
+project's mailing list (`wmaker-dev@lists.windowmaker.org
+`_).
+
+Checking the Result
+...................
+
+In the WINDOW MAKER build tree you also have another target that can help you,
+it is ``make check``.
+
+At current time, it does not check much, but if during the ``make update-lang``
+new ``po`` file have been created you may get some errors, because you have to
+add these new files to the variable ``EXTRA_DIST`` in the corresponding
+``Makefile``.
+
+If you do not feel confident about doing it, do not worry, just tell about it
+when you submit your work, and some developer on the mailing list will just be
+happy to do it for you when integrating your valuable contribution (we always
+like when someone helps making WINDOW MAKER better).
+
+Submitting your Contribution
+............................
+
+*Preliminary Remark*: if the update process made changes in a ``po`` file but
+you did not change any ``msgstr`` content, it is probably a good idea to not
+submit the changes to that ``po`` file because it would just add noise.
+
+When you feel ready to send your changes, the first step is to prepare them.
+This is done with ``git``: if you have not run the ``git gui`` previously then
+it is a good time to do it now. This window offers you the possibility to show
+your changes and to decide what you want to send.
+
+The window is divided in 4 panes:
+
+- top-right show the current changes you have selected, for review (and also
+ for cherry-picking stuff if you want to select precisely)
+- top-left ("Unstaged Changes") the list of files with changes to be send, you
+ can click on the name of the file to see the changes, you can click on the
+ icon of the file if you want to send all the changes in this file; an icon in
+ blue shows a file that have been changed and an icon in black shows a file
+ that is new
+- bottom-left ("Staged Changes") the list of files with changes that you have
+ chosen to send so far, you can click on the file name to view these changes,
+ you can click on the icon if you want to remove the changes from this file
+ from the list to send
+
+- bottom-right ("Commit Message") the message you want to attach to your
+ changes when you submit them to the development team
+
+The idea here is to pick your changes to the ``po`` files; for the *commit
+message* you may wish to stuck to a simple, single line:
+
+| "Updated translations for "
+
+The penultimate step is to click on the button ``Sign Off`` (it will add a line
+in the commit message), and then click on the button ``Commit``. From this
+time, the commit message will clear itself and the "Staged Changes" also,
+showing that your action was done.
+
+You may now quit the ``git gui``, the final step begins by running this
+command:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ git format-patch HEAD^
+
+.. TODO: change mailing list address
+
+This will generate a file named like ``0001-updated-translations-for-XX.patch``
+which contains your changes, ready for sending. The goal will now be to email
+this file to `wmaker-dev@lists.windowmaker.org
+`_. If you feel confident in having
+``git`` send it for you, you may want to read the file
+``The-perfect-Window-Maker-patch.txt`` to see how to configure ``git`` for
+mailing, so you can run:
+
+.. code:: console
+ :class: highlight
+
+ git send-email 0001-updated-translations-for-XX.patch