From 0ee684f718644f5f314c17cf77126c05f5335c9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Mon, 6 Aug 2001 14:19:37 +0000 Subject: [PATCH] estonian translation --- po/et.po | 677 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 346 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d0d092cd..424b23c4 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Estonian translation of Window Maker # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ivar Smolin , 2000, 2001 - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker 0.65.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-11 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-30 07:59+0200\n" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.65.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-06 13:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-06 13:11+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3243 -#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:255 ../src/rootmenu.c:1789 -#: ../src/winspector.c:387 ../src/winspector.c:403 +#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3244 +#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/main.c:256 ../src/rootmenu.c:1815 +#: ../src/winspector.c:388 ../src/winspector.c:405 msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -24,10 +23,10 @@ msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Ei õnnestu avada kirjeldatud ikoonifaili" #: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 -#: ../src/dialog.c:669 ../src/dialog.c:1719 ../src/dock.c:493 -#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:255 -#: ../src/rootmenu.c:1793 ../src/winspector.c:388 ../src/winspector.c:404 +#: ../src/dialog.c:672 ../src/dialog.c:1735 ../src/dock.c:493 +#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:3245 +#: ../src/dockedapp.c:213 ../src/dockedapp.c:371 ../src/main.c:256 +#: ../src/rootmenu.c:1819 ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -53,12 +52,12 @@ msgstr "Jah" msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/dock.c:1139 ../src/dock.c:3409 +#: ../src/appicon.c:596 ../src/dock.c:1139 ../src/dock.c:3410 msgid "Unhide Here" msgstr "Too siia töölauale" #: ../src/appicon.c:597 ../src/appicon.c:623 ../src/dock.c:1141 -#: ../src/dock.c:1143 ../src/dock.c:3421 ../src/winmenu.c:463 +#: ../src/dock.c:1143 ../src/dock.c:3422 ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Peida" @@ -71,11 +70,11 @@ msgid "Set Icon..." msgstr "Vali ikoon..." #: ../src/appicon.c:600 ../src/dock.c:1147 ../src/rootmenu.c:223 -#: ../src/rootmenu.c:237 ../src/winmenu.c:510 +#: ../src/rootmenu.c:237 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Kõrvalda" -#: ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:3419 +#: ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:3420 msgid "Unhide" msgstr "Too nähtavale" @@ -83,221 +82,222 @@ msgstr "Too n msgid "Uncollapse" msgstr "Tühista ahendamine" -#: ../src/defaults.c:914 ../src/startup.c:879 ../src/startup.c:897 -#: ../src/startup.c:903 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/startup.c:890 ../src/startup.c:908 +#: ../src/startup.c:914 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni \"%s\" vaikeväärtuste andmebaasist" -#: ../src/defaults.c:960 ../src/defaults.c:1085 ../src/defaults.c:1124 -#: ../src/defaults.c:1170 +#: ../src/defaults.c:963 ../src/defaults.c:1088 ../src/defaults.c:1127 +#: ../src/defaults.c:1173 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domeen %s (%s) vaikeväärtuste andmebaasis on katki!" -#: ../src/defaults.c:965 ../src/defaults.c:1106 ../src/defaults.c:1153 -#: ../src/defaults.c:1179 +#: ../src/defaults.c:968 ../src/defaults.c:1109 ../src/defaults.c:1156 +#: ../src/defaults.c:1182 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni %s kasutaja vaikeväärtuste andmebaasist" -#: ../src/defaults.c:976 ../src/defaults.c:1070 +#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1073 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Üldise vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on katki!" -#: ../src/defaults.c:995 +#: ../src/defaults.c:998 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s üldisest vaikeväärtuste andmebaasist (%s)" +msgstr "" +"ei õnnestu laadida domeeni %s üldisest vaikeväärtuste andmebaasist (%s)" -#: ../src/defaults.c:1075 +#: ../src/defaults.c:1078 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s globaalsete vaikeväärtuste andmebaasist" -#: ../src/defaults.c:1143 ../src/screen.c:458 +#: ../src/defaults.c:1146 ../src/screen.c:458 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "ei õnnestu laadida paneelide logopilti: %s" #. --------------------------- Local ----------------------- -#: ../src/defaults.c:1388 ../src/defaults.c:1530 ../src/defaults.c:1642 -#: ../src/defaults.c:2121 ../src/defaults.c:2138 ../src/defaults.c:2183 -#: ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2705 ../src/wdefaults.c:570 +#: ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1533 ../src/defaults.c:1645 +#: ../src/defaults.c:2124 ../src/defaults.c:2141 ../src/defaults.c:2186 +#: ../src/defaults.c:2233 ../src/defaults.c:2708 ../src/wdefaults.c:570 #: ../src/wdefaults.c:606 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Vigane formaat võtmele \"%s\". Peaks olema %s." -#: ../src/defaults.c:1390 ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1503 -#: ../src/defaults.c:1535 ../src/defaults.c:1548 ../src/defaults.c:1563 -#: ../src/defaults.c:1577 ../src/defaults.c:1647 ../src/defaults.c:1659 -#: ../src/defaults.c:2126 ../src/defaults.c:2143 ../src/defaults.c:2156 -#: ../src/defaults.c:2188 ../src/defaults.c:2204 ../src/defaults.c:2235 -#: ../src/defaults.c:2322 ../src/defaults.c:2710 ../src/defaults.c:2721 +#: ../src/defaults.c:1393 ../src/defaults.c:1474 ../src/defaults.c:1506 +#: ../src/defaults.c:1538 ../src/defaults.c:1551 ../src/defaults.c:1566 +#: ../src/defaults.c:1580 ../src/defaults.c:1650 ../src/defaults.c:1662 +#: ../src/defaults.c:2129 ../src/defaults.c:2146 ../src/defaults.c:2159 +#: ../src/defaults.c:2191 ../src/defaults.c:2207 ../src/defaults.c:2238 +#: ../src/defaults.c:2325 ../src/defaults.c:2713 ../src/defaults.c:2724 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "selle asemel kasutan vaikimisi \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1421 +#: ../src/defaults.c:1424 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "vigane valikuväärtus võtmele \"%s\". Peab olema üks %s väärtustest" -#: ../src/defaults.c:1466 +#: ../src/defaults.c:1469 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "ei õnnestu teisendada \"%s\" võtme \"%s\" loogikaväärtuseks" -#: ../src/defaults.c:1500 +#: ../src/defaults.c:1503 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "ei õnnestu teisendada \"%s\" täisarvuks võtmele \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1543 +#: ../src/defaults.c:1546 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Ebatäpne massiivi elementide arv võtmele \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1558 +#: ../src/defaults.c:1561 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Vale võtme \"%s\" väärtus. Peaksid olemad koordinaadid." -#: ../src/defaults.c:1573 +#: ../src/defaults.c:1576 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "ei õnnestu teisendada massiivi täisarvudeks \"%s\" jaoks." -#: ../src/defaults.c:1771 ../src/defaults.c:1803 ../src/defaults.c:1819 -#: ../src/defaults.c:1848 ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1924 -#: ../src/defaults.c:1964 ../src/defaults.c:2002 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:1774 ../src/defaults.c:1806 ../src/defaults.c:1822 +#: ../src/defaults.c:1851 ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1927 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2005 ../src/defaults.c:2021 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" ei ole korrektne värvi nimetus" -#: ../src/defaults.c:1784 ../src/defaults.c:1836 +#: ../src/defaults.c:1787 ../src/defaults.c:1839 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "vigane argumentide arv hajusülemineku kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:1897 +#: ../src/defaults.c:1900 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "liiga vähe argumente mitmevärvilise hajusülemineku kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:1991 +#: ../src/defaults.c:1994 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "vigane argumentide arv tekstuuriga hajusülemineku kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:2034 +#: ../src/defaults.c:2037 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "vigane tumeduse väärtus tgradient tekstuurile \"%s\". Peaks olema " -"[0..255]" +msgstr "" +"vigane tumeduse väärtus tgradient tekstuurile \"%s\". Peaks olema [0..255]" -#: ../src/defaults.c:2094 +#: ../src/defaults.c:2097 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "ei õnnestu lähtestada teeki %s" -#: ../src/defaults.c:2097 +#: ../src/defaults.c:2100 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "ei õnnestu leida funktsiooni %s::%s" -#: ../src/defaults.c:2104 +#: ../src/defaults.c:2107 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "vigane tekstuuri tüüp %s" -#: ../src/defaults.c:2151 +#: ../src/defaults.c:2154 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Viga võtme \"%s\" tekstuuri kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:2200 +#: ../src/defaults.c:2203 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi." -#: ../src/defaults.c:2248 +#: ../src/defaults.c:2251 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi." -#: ../src/defaults.c:2290 +#: ../src/defaults.c:2293 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "ei õnnestu laadid ühtki kasutuskõlblikku shrifti!!!" -#: ../src/defaults.c:2317 +#: ../src/defaults.c:2320 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "ei õnnestu leida värvi võtmele \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2375 ../src/rootmenu.c:489 +#: ../src/defaults.c:2378 ../src/rootmenu.c:491 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: vigane võtme muutja \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2387 +#: ../src/defaults.c:2390 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2394 +#: ../src/defaults.c:2397 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: vigane võti kiirklahvil \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2419 +#: ../src/defaults.c:2422 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: muutmisklahv %s on vigane" -#: ../src/defaults.c:2451 +#: ../src/defaults.c:2454 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "ei õnnestu pildi laadimine valikus %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2570 +#: ../src/defaults.c:2573 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" msgstr "ei õnnestu avada pildifaili \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2573 +#: ../src/defaults.c:2576 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" msgstr "\"%s\" ei ole korrektne pildifail" -#: ../src/defaults.c:2576 +#: ../src/defaults.c:2579 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" msgstr "mälu lõppes pildifaili \"%s\" lugemisel" -#: ../src/defaults.c:2615 ../src/defaults.c:2648 +#: ../src/defaults.c:2618 ../src/defaults.c:2651 msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgstr "vigane argumentide arv kursori kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:2631 +#: ../src/defaults.c:2634 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgstr "tundmatu sisseehitatud kursori nimi: \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2658 ../src/defaults.c:2670 +#: ../src/defaults.c:2661 ../src/defaults.c:2673 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" msgstr "ei õnnestu leida kursori pildifaili \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2717 +#: ../src/defaults.c:2720 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgstr "Viga võtme \"%s\" kursori kirjelduses" -#: ../src/defaults.c:2804 +#: ../src/defaults.c:2807 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "tekstuuri renderdamine ikooni taustapildiks ei õnnestu" -#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:676 ../src/dock.c:525 -#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:679 ../src/dock.c:525 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:223 #: ../src/rootmenu.c:237 msgid "Cancel" msgstr "Tühistan" @@ -310,90 +310,107 @@ msgstr "Ei msgid "Could not load image file " msgstr "Ei õnnestu avada pildifaili " -#: ../src/dialog.c:603 +#: ../src/dialog.c:606 msgid "Directories" msgstr "Kataloogid" -#: ../src/dialog.c:612 +#: ../src/dialog.c:615 msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" -#: ../src/dialog.c:645 +#: ../src/dialog.c:648 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" -#: ../src/dialog.c:658 +#: ../src/dialog.c:661 msgid "File Name:" msgstr "Faili nimi:" -#: ../src/dialog.c:682 +#: ../src/dialog.c:685 msgid "Choose File" msgstr "Vali fail" -#: ../src/dialog.c:699 ../src/dialog.c:701 +#: ../src/dialog.c:703 ../src/dialog.c:705 msgid "Icon Chooser" msgstr "Ikooni valija" -#: ../src/dialog.c:1156 ../src/dialog.c:1266 +#: ../src/dialog.c:1162 ../src/dialog.c:1272 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versioon %s" -#: ../src/dialog.c:1263 +#: ../src/dialog.c:1269 msgid "Window Manager for X" msgstr "X'i aknahaldur" -#: ../src/dialog.c:1287 -msgid "32 thousand" -msgstr "32 tuhat" - -#: ../src/dialog.c:1290 -msgid "64 thousand" -msgstr "64 tuhat" - -#: ../src/dialog.c:1294 -msgid "16 million" -msgstr "16 miljonit" - -#: ../src/dialog.c:1301 +#: ../src/dialog.c:1292 #, c-format -msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp (%s colors)\n" -msgstr "Kasutatud visuaal 0x%x: %s %ibpp (%s värvi)\n" +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Kasutan visuaali 0x%x: %s %ibpp " -#: ../src/dialog.c:1309 +#: ../src/dialog.c:1300 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 tuhat värvi)\n" + +#: ../src/dialog.c:1303 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 tuhat värvi)\n" + +#: ../src/dialog.c:1307 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 miljonit värvi)\n" + +#: ../src/dialog.c:1310 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d värvi)\n" + +#: ../src/dialog.c:1320 #, c-format msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" msgstr "Eraldatud mälu kokku: %i kB. Mälu kasutuses: %i kB.\n" -#: ../src/dialog.c:1315 +#: ../src/dialog.c:1327 msgid "Supported image formats: " msgstr "Toetatud pildivormingud: " -#: ../src/dialog.c:1322 +#: ../src/dialog.c:1334 msgid "" "\n" -"Additional Support For: " +"Additional support for: " msgstr "" "\n" "Lisaks on toetatud: " -#: ../src/dialog.c:1341 -msgid "Sound" -msgstr "Heli" - -#: ../src/dialog.c:1348 +#: ../src/dialog.c:1357 msgid " and " msgstr " ja " -#: ../src/dialog.c:1377 +#: ../src/dialog.c:1367 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"Heli on keelatud" + +#: ../src/dialog.c:1369 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"Heli on lubatud" + +#: ../src/dialog.c:1393 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/dialog.c:1400 +#: ../src/dialog.c:1416 msgid "Merry X'mas!" msgstr "Häid jõule!" -#: ../src/dialog.c:1470 +#: ../src/dialog.c:1486 msgid "" " Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -430,19 +447,19 @@ msgstr "" "Software Foundation'iga, 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/dialog.c:1491 +#: ../src/dialog.c:1507 msgid "Legal" msgstr "Litsentsiinfo" -#: ../src/dialog.c:1642 ../src/startup.c:388 +#: ../src/dialog.c:1658 ../src/startup.c:388 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "ei õnnestu luua ühendust avariipaneeliga. Annan alla." -#: ../src/dialog.c:1668 +#: ../src/dialog.c:1684 msgid "Fatal error" msgstr "Fataalviga" -#: ../src/dialog.c:1679 +#: ../src/dialog.c:1695 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -451,12 +468,12 @@ msgstr "" "Window Maker võttis vastu signaali %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1682 +#: ../src/dialog.c:1698 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker võttis vastu signaali %i." -#: ../src/dialog.c:1691 +#: ../src/dialog.c:1707 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." @@ -465,27 +482,27 @@ msgstr "" "kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja saatke see aadressil " "bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1700 +#: ../src/dialog.c:1716 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Mida sa nüüd soovid teha?" -#: ../src/dialog.c:1706 +#: ../src/dialog.c:1722 msgid "Select action" msgstr "Vali tegevus" -#: ../src/dialog.c:1707 +#: ../src/dialog.c:1723 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Lõpetan töö ja salvestan mälutõmmise" -#: ../src/dialog.c:1708 +#: ../src/dialog.c:1724 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Taaskäivitan Window Makeri" -#: ../src/dialog.c:1709 +#: ../src/dialog.c:1725 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Käivitan alternatiivse aknahalduri" -#: ../src/dialog.c:1887 +#: ../src/dialog.c:1903 msgid "" "Window Maker is part of the GNUstep project.\n" "The GNUstep project aims to create a free\n" @@ -506,7 +523,7 @@ msgstr "" "kasutaja töölauakeskkonna loomine. Lisateabe\n" "saamiseks palun külasada saidi www.gnustep.org" -#: ../src/dialog.c:1907 +#: ../src/dialog.c:1923 msgid "About GNUstep" msgstr "GNUstep'ist lähemalt" @@ -515,7 +532,7 @@ msgstr "GNUstep'ist l msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Sisesta töölaua %i nimi:" -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1103 ../src/dock.c:1106 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1103 ../src/dock.c:1106 ../src/dock.c:3328 msgid "Rename Workspace" msgstr "Töölaua ümbernimetamine" @@ -551,11 +568,11 @@ msgstr "T msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Kõik valitud ikoonid eemaldatakse!" -#: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3363 +#: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3364 msgid "Keep Icon" msgstr "Hoia ikooni" -#: ../src/dock.c:576 ../src/dock.c:2083 ../src/dock.c:2217 +#: ../src/dock.c:576 ../src/dock.c:2083 ../src/dock.c:2218 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Tipi korraldus, mida kasutada rakenduse käivitamiseks" @@ -600,15 +617,15 @@ msgstr "Klambri valikud" msgid "Selected" msgstr "Valitud" -#: ../src/dock.c:1113 ../src/dock.c:1116 ../src/dock.c:3354 +#: ../src/dock.c:1113 ../src/dock.c:1116 ../src/dock.c:3355 msgid "Select All Icons" msgstr "Vali kõik ikoonid" -#: ../src/dock.c:1122 ../src/dock.c:1124 ../src/dock.c:3371 +#: ../src/dock.c:1122 ../src/dock.c:1124 ../src/dock.c:3372 msgid "Move Icon To" msgstr "Teisalda ikoon->" -#: ../src/dock.c:1129 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:3382 +#: ../src/dock.c:1129 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:3383 msgid "Remove Icon" msgstr "Eemalda ikoon" @@ -645,40 +662,40 @@ msgstr "" "dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Eiran neid, mida ei suuda hallata" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2082 ../src/dock.c:2216 +#: ../src/dock.c:2082 ../src/dock.c:2217 msgid "Dock Icon" msgstr "Dokin ikooni" -#: ../src/dock.c:3236 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/dock.c:3237 ../src/dock.c:3241 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Ei õnnestu täita korraldust \"%s\"" -#: ../src/dock.c:3333 +#: ../src/dock.c:3334 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Näita/ära näita kõigil töölaudadel" -#: ../src/dock.c:3338 ../src/winmenu.c:415 ../src/winspector.c:1391 +#: ../src/dock.c:3339 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1395 msgid "Omnipresent" msgstr "Näita kõigil töölaudadel" -#: ../src/dock.c:3352 +#: ../src/dock.c:3353 msgid "Unselect All Icons" msgstr "Tühista ikoonivalik" -#: ../src/dock.c:3361 +#: ../src/dock.c:3362 msgid "Keep Icons" msgstr "Hoia ikoone" -#: ../src/dock.c:3369 +#: ../src/dock.c:3370 msgid "Move Icons To" msgstr "Teisalda ikoonid->" -#: ../src/dock.c:3380 +#: ../src/dock.c:3381 msgid "Remove Icons" msgstr "Eemalda ikoonid" -#: ../src/dock.c:3411 +#: ../src/dock.c:3412 msgid "Bring Here" msgstr "Too siia" @@ -687,49 +704,49 @@ msgstr "Too siia" msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "ei leia dokitud rakenduses kasutatavat ikooni %s" -#: ../src/dockedapp.c:210 +#: ../src/dockedapp.c:211 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili: %s" -#: ../src/dockedapp.c:212 +#: ../src/dockedapp.c:213 msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:306 msgid "Start when Window Maker is started" msgstr "Käivita koos Window Maker'iga" -#: ../src/dockedapp.c:312 +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Lock (prevent accidental removal)" msgstr "Lukustatud (ei saa kogemata kustutada)" -#: ../src/dockedapp.c:318 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Rakenduse tee ja argumendid" -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Korraldus DND abil saadetud failidele" -#: ../src/dockedapp.c:341 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d asendatakse failinimega" -#: ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "DND toetus ei ole sisse kompileeritud" -#: ../src/dockedapp.c:351 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Ikooni pilt" -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1529 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1533 msgid "Browse..." msgstr "Kuva..." -#: ../src/dockedapp.c:408 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Dokitud rakenduse määrangud" @@ -756,17 +773,17 @@ msgstr "viga pildi renderdamisel: %s" msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "viga pildifaili \"%s\" laadimisel" -#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "ei õnnestu luua kataloogi %s" -#: ../src/icon.c:764 +#: ../src/icon.c:767 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "ei õnnestu leida vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\"" -#: ../src/icon.c:770 +#: ../src/icon.c:773 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "Ei õnnestu laadida vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\"" @@ -780,82 +797,82 @@ msgstr "Window Makeri taask msgid "could not exec %s" msgstr "ei õnnestu käivitada %s" -#: ../src/main.c:253 +#: ../src/main.c:254 msgid "Could not execute command: " msgstr "Ei õnnestu käivitada korraldust: " -#: ../src/main.c:410 +#: ../src/main.c:411 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s katkestatud.\n" -#: ../src/main.c:421 +#: ../src/main.c:422 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Kasuta: %s [valikud]\n" -#: ../src/main.c:422 +#: ../src/main.c:423 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Window Maker on aknahaldur X window system'ile" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:425 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tmäärab, millist kuva kasutada" -#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:427 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tkeelab häälestusfailide eeltöötluse" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tkeelab rakenduste doki avamise" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:430 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tkeelab töölaua klambri avamise" -#: ../src/main.c:430 +#: ../src/main.c:431 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" msgstr " --no-autolaunch\tkeelab rakenduste automaatse käivitamise" -#: ../src/main.c:431 +#: ../src/main.c:432 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" msgstr " --dont-restore\tei taasta salvestatud seanssi" -#: ../src/main.c:433 +#: ../src/main.c:434 msgid " --locale locale\tlocale to use" msgstr " --locale locale\t\tmillist locale't kasutada" -#: ../src/main.c:435 +#: ../src/main.c:436 msgid "" " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" msgstr "" -#: ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:437 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tkasutatava visuaali id" -#: ../src/main.c:437 +#: ../src/main.c:438 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\thäälestusi ei salvestata ega uuendata" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:439 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" msgstr " --no-polling\t\tkeelab ümberhäälestustuste regulaarse kontrolli" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:441 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tlülitab sisse sünkroonse ekraanirezhiimi" -#: ../src/main.c:442 +#: ../src/main.c:443 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tväljastab versiooninumbri ja lõpetab programmi töö" -#: ../src/main.c:443 +#: ../src/main.c:444 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tnäitab seda teadet" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:456 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -864,45 +881,45 @@ msgstr "" "ei õnnestu leida kasutaja GNUstep kataloogi (%s).\n" "Veendu, et Window Maker on korrektselt paigaldatud ja käivita wmaker.inst" -#: ../src/main.c:476 ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:482 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:ei õnnestu käivitada lähtestamisskripti" -#: ../src/main.c:501 ../src/main.c:506 +#: ../src/main.c:502 ../src/main.c:507 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:ei õnnestu käivitada lõpetamisskripti" -#: ../src/main.c:622 ../src/main.c:630 ../src/main.c:638 ../src/main.c:658 +#: ../src/main.c:623 ../src/main.c:631 ../src/main.c:639 ../src/main.c:659 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "liiga vähe argumente %s jaoks" -#: ../src/main.c:642 +#: ../src/main.c:643 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "vigane visualid väärtus: \"%s\"" -#: ../src/main.c:666 +#: ../src/main.c:667 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: vigane argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:667 +#: ../src/main.c:668 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Et saada rohkem informatsiooni, proovi '%s --help'\n" -#: ../src/main.c:698 +#: ../src/main.c:699 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server ei toeta lokaliseerimist" -#: ../src/main.c:702 +#: ../src/main.c:703 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "" -#: ../src/main.c:718 +#: ../src/main.c:719 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "ei õnnestu avada kuva \"%s\"" @@ -926,68 +943,68 @@ msgstr "ei msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "ei õnnestu leida UID %i paroolikirjet" -#: ../src/misc.c:126 +#: ../src/misc.c:127 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "Teie masin on häälestamata. HOSTNAME väärtus on %s" -#: ../src/misc.c:132 +#: ../src/misc.c:133 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "Teie masin on häälestamata. HOST väärtus on %s" -#: ../src/misc.c:626 +#: ../src/misc.c:632 msgid "Program Arguments" msgstr "Programmi argumendid" -#: ../src/misc.c:627 +#: ../src/misc.c:633 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Sisesta käsu argumendid:" -#: ../src/misc.c:720 +#: ../src/misc.c:726 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "ei õnnestu vastu võtta DND saadetud andmeid" -#: ../src/misc.c:728 +#: ../src/misc.c:734 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "viga DND saadetud andmete vastuvõtmisel" -#: ../src/misc.c:734 +#: ../src/misc.c:740 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "mälu lõppes DND saadetud andmete vastuvõtmisel " -#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:919 +#: ../src/misc.c:785 ../src/misc.c:925 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "mälu lõppes \"%s\" laiendamise käigus" -#: ../src/misc.c:833 +#: ../src/misc.c:839 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "mälu lõppes \"%w\" laiendamise käigus" -#: ../src/misc.c:851 +#: ../src/misc.c:857 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "mälu lõppes \"%W\" laiendamise käigus" -#: ../src/misc.c:867 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "mälu lõppes \"%a\" laiendamise käigus" -#: ../src/misc.c:898 +#: ../src/misc.c:904 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "mälu lõppes \"%d\" laiendamise käigus" -#: ../src/misc.c:912 +#: ../src/misc.c:918 msgid "selection not available" msgstr "valik ei ole kättesaadav" -#: ../src/misc.c:985 ../src/misc.c:991 +#: ../src/misc.c:991 ../src/misc.c:997 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "vigane akna nimi %s olekuinfos" -#: ../src/misc.c:1247 +#: ../src/misc.c:1254 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "ei õnnestu saata teadet taustapildiprogrammile" @@ -1097,7 +1114,7 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:223 ../src/winmenu.c:503 +#: ../src/rootmenu.c:223 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Sulge" @@ -1113,47 +1130,47 @@ msgstr "" "Kas kõrvaldame X seansi?\n" "(kõik rakendused suletakse)" -#: ../src/rootmenu.c:502 +#: ../src/rootmenu.c:504 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s" -#: ../src/rootmenu.c:510 +#: ../src/rootmenu.c:512 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: vigane klahv kiirkorralduses \"%s\" kirjele %s" -#: ../src/rootmenu.c:563 +#: ../src/rootmenu.c:565 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: ebamäärane '\"' menüüfailis" -#: ../src/rootmenu.c:613 +#: ../src/rootmenu.c:615 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: puuduv korraldus" -#: ../src/rootmenu.c:645 +#: ../src/rootmenu.c:647 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "vigane OPEN_MENU kirjeldus: %s" -#: ../src/rootmenu.c:693 +#: ../src/rootmenu.c:695 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:701 +#: ../src/rootmenu.c:703 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:719 +#: ../src/rootmenu.c:721 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "liiga palju parameetreid OPEN_MENU's: %s" -#: ../src/rootmenu.c:755 +#: ../src/rootmenu.c:765 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -1161,7 +1178,7 @@ msgstr "" "Rakenduste menüüs on rohkem kui üks WORKSPACE_MENU korraldus. Lubatud on " "ainult üks." -#: ../src/rootmenu.c:778 +#: ../src/rootmenu.c:799 msgid "" "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " "one is allowed." @@ -1169,101 +1186,101 @@ msgstr "" "Rakenduste menüüs on rohkem kui üks WINDOWS_MENU korraldus. Lubatud on " "ainult üks." -#: ../src/rootmenu.c:783 +#: ../src/rootmenu.c:804 msgid "Window List" msgstr "Akende nimekiri" -#: ../src/rootmenu.c:810 ../src/rootmenu.c:828 ../src/rootmenu.c:838 +#: ../src/rootmenu.c:833 ../src/rootmenu.c:851 ../src/rootmenu.c:861 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:puuduvad parameetrid menüükorraldusele \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:906 +#: ../src/rootmenu.c:929 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:tundmatu käsk menüü seadistuses: \"%s\"." -#: ../src/rootmenu.c:914 +#: ../src/rootmenu.c:937 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:ei õnnestu lisada kiirkorraldust kirjele \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1051 +#: ../src/rootmenu.c:1074 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:maksimaalne rea pikkus ületatud menüü seadistuses: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1073 ../src/rootmenu.c:1165 ../src/rootmenu.c:1266 +#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1189 ../src/rootmenu.c:1291 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:puudub korraldus menüü seadistuses: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1103 +#: ../src/rootmenu.c:1126 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:süntaksi viga menüüfaili: puudub lõputunnus END" -#: ../src/rootmenu.c:1132 ../src/rootmenu.c:1231 +#: ../src/rootmenu.c:1155 ../src/rootmenu.c:1255 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "ei suuda luua argumente menüüfaili eeltöötlejale" -#: ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1238 +#: ../src/rootmenu.c:1162 ../src/rootmenu.c:1263 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:ei suuda avada/eeltöödelda menüüfaili" -#: ../src/rootmenu.c:1150 ../src/rootmenu.c:1251 +#: ../src/rootmenu.c:1174 ../src/rootmenu.c:1276 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:menüüfaili avamine ebaõnnestus" -#: ../src/rootmenu.c:1177 +#: ../src/rootmenu.c:1201 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:vigane menüüfail. Puudub MENU käsk" -#: ../src/rootmenu.c:1186 +#: ../src/rootmenu.c:1210 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "viga eelnevalt töödeldud menüüandmete lugemisel" -#: ../src/rootmenu.c:1278 +#: ../src/rootmenu.c:1303 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s:juurmenüü pealkiri on puudu" -#: ../src/rootmenu.c:1369 ../src/rootmenu.c:1442 ../src/rootmenu.c:1483 +#: ../src/rootmenu.c:1394 ../src/rootmenu.c:1467 ../src/rootmenu.c:1508 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "mälu lõppes menüü %s loomise käigus" -#: ../src/rootmenu.c:1379 +#: ../src/rootmenu.c:1404 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:1537 +#: ../src/rootmenu.c:1562 msgid "Commands" msgstr "Korraldused" -#: ../src/rootmenu.c:1540 +#: ../src/rootmenu.c:1565 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: ../src/rootmenu.c:1541 +#: ../src/rootmenu.c:1566 msgid "Exit..." msgstr "Lõpetamine..." -#: ../src/rootmenu.c:1586 +#: ../src/rootmenu.c:1611 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "ei õnnestu leida menüüfaili \"%s\", millele viitab WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1593 +#: ../src/rootmenu.c:1618 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "ei õnnestu ligi pääseda menüüle \"%s\", millele viitab WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1604 +#: ../src/rootmenu.c:1629 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " @@ -1272,12 +1289,12 @@ msgstr "" "ei õnnestu leida vaikimisi kasutatavat menüüfaili \"%s\", millele viitab " "WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1627 ../src/rootmenu.c:1703 +#: ../src/rootmenu.c:1652 ../src/rootmenu.c:1728 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:vormingu viga juurmenüü häälestuses \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1790 +#: ../src/rootmenu.c:1816 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." @@ -1299,16 +1316,16 @@ msgstr "" msgid "could not save session state in %s" msgstr "ei õnnestu salvestada seansi olekut %s" -#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:588 ../src/winspector.c:451 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:588 ../src/winspector.c:453 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "ei õnnestu \"%s\" teisendamine boolean väärtuseks" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1021 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "mälu lõppes seansi oleku salvestamise käigus" -#: ../src/session.c:1109 +#: ../src/session.c:1112 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "mälu lõpp seansi oleku salvestamise käigus" @@ -1318,7 +1335,7 @@ msgstr "m #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1243 +#: ../src/session.c:1250 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "ühendus seansihalduriga on katkenud" @@ -1400,27 +1417,27 @@ msgstr "" "programmiga kaasa tulnud vearaport (BUGFORM) ja saada see programmi " "autoritele." -#: ../src/startup.c:889 +#: ../src/startup.c:900 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "" "ikooni suuruseks on määratud %i, kuid see on liiga väike. Kasutan suurust " "16\n" -#: ../src/startup.c:917 +#: ../src/startup.c:928 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." msgstr "Puudub XKB tugi. KbdModeLock on automaatselt keelatud." -#: ../src/startup.c:936 +#: ../src/startup.c:947 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "paistab, et mingi aknahaldur juba töötab" -#: ../src/startup.c:942 +#: ../src/startup.c:953 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "ei õnnestu hallata ekraani %i" -#: ../src/startup.c:1010 +#: ../src/startup.c:1021 msgid "could not manage any screen" msgstr "ei õnnestu hallata ühtegi ekraani" @@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "ei msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "ei õnnestu leida ikoonifaili \"%s\"" -#: ../src/window.c:2794 ../src/window.c:2929 +#: ../src/window.c:2825 ../src/window.c:2960 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1480,19 +1497,19 @@ msgstr "" "Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n" "Kas soovite seda teha?" -#: ../src/winmenu.c:270 ../src/winmenu.c:278 +#: ../src/winmenu.c:271 ../src/winmenu.c:280 msgid "Set Shortcut" msgstr "Määra kiirkorraldus" -#: ../src/winmenu.c:356 ../src/winmenu.c:401 +#: ../src/winmenu.c:358 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "ei õnnestu luua aknamenüü alammenüüd" -#: ../src/winmenu.c:405 +#: ../src/winmenu.c:407 msgid "Keep on top" msgstr "Hoia esiplaanil" -#: ../src/winmenu.c:410 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Hoia tagaplaanil" @@ -1501,70 +1518,70 @@ msgstr "Hoia tagaplaanil" #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeeri" -#: ../src/winmenu.c:446 ../src/winmenu.c:559 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimeeri" -#: ../src/winmenu.c:455 ../src/winmenu.c:590 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Keri kokku" -#: ../src/winmenu.c:471 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Muuda suurust/liiguta" -#: ../src/winmenu.c:479 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: ../src/winmenu.c:487 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Teisalda" -#: ../src/winmenu.c:492 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Rekvisiidid..." -#: ../src/winmenu.c:494 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../src/winmenu.c:554 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Ava aken" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Taasta suurus" -#: ../src/winmenu.c:585 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Keri lahti" -#: ../src/winspector.c:385 +#: ../src/winspector.c:386 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Ei õnnestu leida selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\"" -#: ../src/winspector.c:401 +#: ../src/winspector.c:403 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Ei õnnestu avada kirjeldatud ikooni \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1137 +#: ../src/winspector.c:1141 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" msgstr "Vaatlen %s.%s" -#: ../src/winspector.c:1163 +#: ../src/winspector.c:1167 msgid "Click in the window you wish to inspect." msgstr "Kliki aknale, mida soovid vaadelda." -#: ../src/winspector.c:1202 +#: ../src/winspector.c:1206 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS\n" @@ -1575,55 +1592,55 @@ msgstr "" "kõigile akendele, mille WM_CLASS\n" "omadus on üks ülalloetletud nimedest." -#: ../src/winspector.c:1231 +#: ../src/winspector.c:1235 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: ../src/winspector.c:1239 +#: ../src/winspector.c:1243 msgid "Apply" msgstr "Rakenda" -#: ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/winspector.c:1249 msgid "Reload" msgstr "Taasta" -#: ../src/winspector.c:1254 ../src/winspector.c:1264 +#: ../src/winspector.c:1258 ../src/winspector.c:1268 msgid "Window Specification" msgstr "Akna kirjeldus" -#: ../src/winspector.c:1255 +#: ../src/winspector.c:1259 msgid "Window Attributes" msgstr "Akna rekvisiidid" -#: ../src/winspector.c:1256 +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Advanced Options" msgstr "Laiendatud valikud" -#: ../src/winspector.c:1257 +#: ../src/winspector.c:1261 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ikoon ja töölaud" -#: ../src/winspector.c:1258 +#: ../src/winspector.c:1262 msgid "Application Specific" msgstr "Rakendusele omane" -#: ../src/winspector.c:1272 +#: ../src/winspector.c:1276 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Vaikimisi kõigile akendele" -#: ../src/winspector.c:1326 +#: ../src/winspector.c:1330 msgid "Select window" msgstr "Vali aken" -#: ../src/winspector.c:1340 +#: ../src/winspector.c:1344 msgid "Attributes" msgstr "Rekvisiidid" -#: ../src/winspector.c:1351 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Disable titlebar" msgstr "Keela tiitliriba" -#: ../src/winspector.c:1353 +#: ../src/winspector.c:1357 msgid "" "Remove the titlebar of this window.\n" "To access the window commands menu of a window\n" @@ -1636,86 +1653,85 @@ msgstr "" "Control+Esc (või kui kontrollklahve muudetud,\n" "siis sellele vastavat klahvikombinatsiooni)." -#: ../src/winspector.c:1360 +#: ../src/winspector.c:1364 msgid "Disable resizebar" msgstr "Keela suuruse muutmise riba" -#: ../src/winspector.c:1362 +#: ../src/winspector.c:1366 msgid "Remove the resizebar of this window." msgstr "Keelab riba, mille abil saab muuta akna suurust." -#: ../src/winspector.c:1365 +#: ../src/winspector.c:1369 msgid "Disable close button" msgstr "Keela sulgemisnupp" -#: ../src/winspector.c:1367 +#: ../src/winspector.c:1371 msgid "Remove the `close window' button of this window." msgstr "Eemaldab sulgemisnupu akna tiitelribalt." -#: ../src/winspector.c:1370 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Disable miniaturize button" msgstr "Keela minimeerimisnupp" -#: ../src/winspector.c:1372 +#: ../src/winspector.c:1376 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." msgstr "Eemaldab minimeerimisnupu akna tiitliribalt." -#: ../src/winspector.c:1375 +#: ../src/winspector.c:1379 msgid "Disable border" msgstr "Keela raam" -#: ../src/winspector.c:1377 +#: ../src/winspector.c:1381 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." msgstr "Keelab akna ümbert ühepikslise musta raami." -#: ../src/winspector.c:1380 +#: ../src/winspector.c:1384 msgid "Keep on top (floating)" msgstr "Hoia esiplaanil" -#: ../src/winspector.c:1382 +#: ../src/winspector.c:1386 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." -msgstr -"Hoiab akent teiste akende suhtes esiplaanil." +msgstr "Hoiab akent teiste akende suhtes esiplaanil." -#: ../src/winspector.c:1386 +#: ../src/winspector.c:1390 msgid "Keep at bottom (sunken)" msgstr "Hoia tagaplaanil" -#: ../src/winspector.c:1388 +#: ../src/winspector.c:1392 msgid "Keep the window under all other windows." msgstr "Hoia akent kõigi teiste akende taga." -#: ../src/winspector.c:1393 +#: ../src/winspector.c:1397 msgid "Make window present in all workspaces." msgstr "Näita akent kõigil töölaudadel." -#: ../src/winspector.c:1396 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Start miniaturized" msgstr "Käivita minimeerituna" -#: ../src/winspector.c:1398 +#: ../src/winspector.c:1402 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." msgstr "Programmi käivitamise hetkel minimeeri aken." -#: ../src/winspector.c:1402 +#: ../src/winspector.c:1406 msgid "Start maximized" msgstr "Käivita maksimeerituna" -#: ../src/winspector.c:1404 +#: ../src/winspector.c:1408 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." msgstr "Programmi käivitamise hetkel maksimeeri aken." -#: ../src/winspector.c:1408 +#: ../src/winspector.c:1412 msgid "Full screen maximization" msgstr "Maksimeeri üle kogu ekraani" -#: ../src/winspector.c:1410 +#: ../src/winspector.c:1414 msgid "" "Make the window use the whole screen space when it's\n" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" @@ -1726,15 +1742,15 @@ msgstr "" "jäävad akna tiitelriba ja suuruse muutmise riba\n" "väljapoole ekraani ulatust." -#: ../src/winspector.c:1427 +#: ../src/winspector.c:1431 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud võimalused" -#: ../src/winspector.c:1444 +#: ../src/winspector.c:1448 msgid "Do not bind keyboard shortcuts" msgstr "Keela reageerimast kiirklahvidele" -#: ../src/winspector.c:1446 +#: ../src/winspector.c:1450 msgid "" "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" "when this window is focused. This will allow the\n" @@ -1746,11 +1762,11 @@ msgstr "" "aknal vastu võtta kõiki klaviatuurilt tulevaid\n" "koode." -#: ../src/winspector.c:1452 +#: ../src/winspector.c:1456 msgid "Do not bind mouse clicks" msgstr "Keela reageerimast hiirevajutustele" -#: ../src/winspector.c:1454 +#: ../src/winspector.c:1458 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." @@ -1759,19 +1775,19 @@ msgstr "" "Näiteks `Alt'+lohistamine (kui alt on määratud\n" "muuteklahviks)." -#: ../src/winspector.c:1459 +#: ../src/winspector.c:1463 msgid "Do not show in the window list" -msgstr "Keela näitamine akende nimekirjas." +msgstr "Keela näitamine akende nimekirjas" -#: ../src/winspector.c:1461 +#: ../src/winspector.c:1465 msgid "Do not list the window in the window list menu." msgstr "Keelab akna nime näitamise akende nimekirjas." -#: ../src/winspector.c:1464 +#: ../src/winspector.c:1468 msgid "Do not let it take focus" msgstr "Keela akna fokuseerimine" -#: ../src/winspector.c:1466 +#: ../src/winspector.c:1470 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." @@ -1779,11 +1795,11 @@ msgstr "" "Keelab akna fokuseerimise. Aknale ei\n" "mõju klaviatuurilt saabuvad vajutused." -#: ../src/winspector.c:1470 +#: ../src/winspector.c:1474 msgid "Keep inside screen" msgstr "Hoia ekraani sees" -#: ../src/winspector.c:1472 +#: ../src/winspector.c:1476 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" @@ -1791,23 +1807,23 @@ msgstr "" "Keelab akna liigutamise\n" "väljapoole ekraani pinda.\n" -#: ../src/winspector.c:1476 +#: ../src/winspector.c:1480 msgid "Ignore 'Hide Others'" msgstr "Eira käsku 'Peida teised aknad'" -#: ../src/winspector.c:1478 +#: ../src/winspector.c:1482 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." -msgstr +msgstr "" "Keelab reageerimise käsule\n" "\"Peida teised aknad\"." -#: ../src/winspector.c:1482 +#: ../src/winspector.c:1486 msgid "Ignore 'Save Session'" msgstr "Keela seansi salvestamine" -#: ../src/winspector.c:1484 +#: ../src/winspector.c:1488 msgid "" "Do not save the associated application in the\n" "session's state, so that it won't be restarted\n" @@ -1818,66 +1834,66 @@ msgstr "" "andmetesse. Rakendust ei käivitata koos\n" "seansi koosseisu kuuluvate akendega." -#: ../src/winspector.c:1490 +#: ../src/winspector.c:1494 msgid "Emulate application icon" msgstr "Emuleeri rakenduse ikooni" -#: ../src/winspector.c:1492 +#: ../src/winspector.c:1496 msgid "" "Make this window act as an application that provides\n" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "Loob aknale dokitava rakenduse ikooni." -#: ../src/winspector.c:1498 +#: ../src/winspector.c:1502 msgid "Disable language button" msgstr "Keela keelenupp" -#: ../src/winspector.c:1500 +#: ../src/winspector.c:1504 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." msgstr "Eemaldab keele sisse/väljalülitamise nupu akna tiitliribalt." -#: ../src/winspector.c:1517 +#: ../src/winspector.c:1521 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Pisiakna pilt" -#: ../src/winspector.c:1544 +#: ../src/winspector.c:1548 msgid "Icon filename:" msgstr "Ikoonifaili nimi:" -#: ../src/winspector.c:1557 +#: ../src/winspector.c:1561 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Eira kliendi enda ikooni" -#: ../src/winspector.c:1564 +#: ../src/winspector.c:1568 msgid "Initial Workspace" msgstr "Töölaud, millel käivitatakse" -#: ../src/winspector.c:1566 +#: ../src/winspector.c:1570 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." msgstr "Töölaua nimi, mille peal akent esimest korda näidatakse." -#: ../src/winspector.c:1572 +#: ../src/winspector.c:1576 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Ei oma tähtsust" -#: ../src/winspector.c:1590 +#: ../src/winspector.c:1594 msgid "Application Attributes" msgstr "Rakenduse rekvisiidid" -#: ../src/winspector.c:1601 +#: ../src/winspector.c:1605 msgid "Start hidden" msgstr "Käivita peidetuna" -#: ../src/winspector.c:1603 +#: ../src/winspector.c:1607 msgid "Automatically hide application when it's started." msgstr "Peidab akna programmi käivitamise hetkel." -#: ../src/winspector.c:1606 +#: ../src/winspector.c:1610 msgid "No application icon" msgstr "Keela rakenduse ikoon" -#: ../src/winspector.c:1608 +#: ../src/winspector.c:1612 msgid "" "Disable the application icon for the application.\n" "Note that you won't be able to dock it anymore,\n" @@ -1888,11 +1904,11 @@ msgstr "" "võimalik rakendust dokkida ja kõik selle rakenduse\n" "juba dokitud ikoonid ei toimi enam korrektselt." -#: ../src/winspector.c:1614 +#: ../src/winspector.c:1618 msgid "Collapse application icons" msgstr "Ahenda rakenduse ikoonid" -#: ../src/winspector.c:1616 +#: ../src/winspector.c:1620 msgid "" "Collapse application icons from other instances\n" "of this application into one.\n" @@ -1900,24 +1916,23 @@ msgstr "" "Ahendab rakenduse teiste\n" "ekseplaride ikoonid üheks.\n" -#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:897 +#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:898 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Töölaud %i" -#: ../src/workspace.c:954 +#: ../src/workspace.c:955 msgid "Workspaces" msgstr "Töölauad" -#: ../src/workspace.c:956 +#: ../src/workspace.c:957 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "ei õnnestu luua töölaua menüüd" -#: ../src/workspace.c:963 +#: ../src/workspace.c:964 msgid "New" msgstr "Uus" -#: ../src/workspace.c:964 +#: ../src/workspace.c:965 msgid "Destroy Last" msgstr "Eemalda viimane" -