From 208ee1684911250874f15fa2022ff38054bbae8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Sun, 24 Mar 2002 22:00:24 +0000 Subject: [PATCH] updated spanish po --- po/README | 3 +- po/es.po | 2610 ++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 1201 insertions(+), 1412 deletions(-) diff --git a/po/README b/po/README index ec06e09b..99ff328f 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -11,7 +11,8 @@ de.po German Torsten Marek Bernd Eggert Matthias Warkus Guido Scholz -es.po Spanish Raul Benito Garcia +es.po Spanish Quique + Raul Benito Garcia ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan Kim sv.po Swedish John Forgoil cs.po Czech 3 Jiri Hnidek -# +# Spanish message file for WindowMaker +# Last Update: version CVS-20020317 +# +# Historial de actualizaciones: +# Alfredo Kojima +# Eliphas Levy Theodoro +# Quique (March 2002) +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.60.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-06-06 10:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-08 16:51-0300\n" -"Last-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso \n" -"Language-Team: Spanish Team \n" +"Project-Id-Version: Versión CVS-20020317\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-19 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-19 16:04CET\n" +"Last-Translator: Quique \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"From: Cyro Mendes de Moraes Neto \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c " -"../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c " -"../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c " -"../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c " -"../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c " -"../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n" -"Revisor: Andrea Mara Pimenta Alonso (pimenta@conectiva.com.br)\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -# appicon.c:574 dialog.c:230 dock.c:3290 dockedapp.c:211 main.c:249 -# rootmenu.c:1765 winspector.c:381 winspector.c:397 -#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3291 -#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1765 -#: ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399 +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "Error" msgstr "Error" -# appicon.c:575 -#: ../src/appicon.c:551 +#: ../src/appicon.c:427 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "El ícono especificado no puede ser abierto" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de icono indicado" -# appicon.c:576 dialog.c:122 dialog.c:230 dialog.c:574 dialog.c:1593 -# dock.c:517 dock.c:525 dock.c:549 dock.c:3291 dockedapp.c:212 -# dockedapp.c:367 main.c:249 rootmenu.c:1769 winspector.c:382 -# winspector.c:398 -#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230 -#: ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515 -#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3292 -#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:254 -#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400 +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304 +#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 msgid "OK" msgstr "Ok" -# appicon.c:603 dock.c:279 -#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277 +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"La aplicación será obligatoriamente finalizada (Kill).\n" -"Cualquier archivo no salvo será perdido.\n" -"Confirme, por favor. " +"La aplicación será cerrada a la fuerza (kill).\n" +"Las modificaciones no guardadas se perderán.\n" +"Confirme, por favor." -# appicon.c:609 dock.c:284 winmenu.c:125 -#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" -msgstr "Terminar Aplicación" +msgstr "Terminar aplicación" -# appicon.c:610 dock.c:285 winmenu.c:127 -#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Sí" -# appicon.c:610 dock.c:285 winmenu.c:127 -#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "No" -# appicon.c:628 dock.c:1165 -#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3463 +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492 msgid "Unhide Here" -msgstr "Mostrar Aquí" +msgstr "Mostrar aquí" -# appicon.c:629 appicon.c:654 dock.c:1167 dock.c:1169 dock.c:3457 dock.c:3459 -# winmenu.c:469 -#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1161 -#: ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3475 ../src/winmenu.c:469 +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180 +#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" -msgstr "Esconder" +msgstr "Ocultar" -# appicon.c:630 -#: ../src/appicon.c:606 +#: ../src/appicon.c:497 msgid "Set Icon..." -msgstr "Poner ícono..." +msgstr "Poner icono..." -# appicon.c:631 dock.c:1173 rootmenu.c:226 rootmenu.c:240 winmenu.c:516 -#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1167 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516 +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 msgid "Kill" msgstr "Terminar" -# appicon.c:652 dock.c:3455 -#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3473 +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" -# defaults.c:845 startup.c:768 startup.c:786 startup.c:792 -#: ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:820 ../src/startup.c:838 -#: ../src/startup.c:844 +#: ../src/application.c:398 #, c-format -msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "no fue posible leer el dominio \"%s\" del banco de datos estándar" +msgid "recreating missing icon '%s'" +msgstr "recreando el icono ausente '%s'" -# defaults.c:891 defaults.c:1016 defaults.c:1055 defaults.c:1085 -#: ../src/defaults.c:956 ../src/defaults.c:1081 ../src/defaults.c:1120 -#: ../src/defaults.c:1150 -#, c-format -msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Dominio %s (%s) del banco de datos estándar está corrompido!" - -# defaults.c:896 defaults.c:1037 defaults.c:1068 defaults.c:1094 -#: ../src/defaults.c:961 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1133 -#: ../src/defaults.c:1159 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "no fue posible abrir dominio %s del banco de datos usuario estándar" - -# defaults.c:907 defaults.c:1001 -#: ../src/defaults.c:972 ../src/defaults.c:1066 +#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Dominio %s (%s) del banco de datos estándar global está corrompido!" +msgstr "¡El dominio %s (%s) de la base de datos de preferencias globales está corrompido!" -# defaults.c:926 -#: ../src/defaults.c:991 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "" -"no fue posible abrir dominio %s del banco de datos estándar global (%s)" - -# defaults.c:1006 -#: ../src/defaults.c:1071 +#: ../src/defaults.c:927 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "no fue posible abrir dominio %s del banco de datos estándar" +msgstr "no se pudo cargar el dominio %s de la base de datos de preferencias" -# defaults.c:1332 -#: ../src/defaults.c:1401 +#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/startup.c:908 #, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "Formato de opción inválido para tecla \"%s\". Debería ser uno de %s" +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "no se pudo leer el dominio \"%s\" de la base de datos de las preferencias" -# defaults.c:1379 -#: ../src/defaults.c:1446 +#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 +#: ../src/defaults.c:1196 #, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "valor no booleano \"%s\" en \"%s\"" +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "¡El dominio %s (%s) de la base de datos de las preferencias está corrompido!" -# defaults.c:1384 defaults.c:1418 defaults.c:1450 defaults.c:1463 -# defaults.c:1478 defaults.c:1492 defaults.c:1564 defaults.c:1576 -# defaults.c:1982 defaults.c:1999 defaults.c:2012 defaults.c:2102 -# defaults.c:2118 defaults.c:2149 defaults.c:2239 -#: ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1483 ../src/defaults.c:1515 -#: ../src/defaults.c:1528 ../src/defaults.c:1543 ../src/defaults.c:1557 -#: ../src/defaults.c:1627 ../src/defaults.c:1639 ../src/defaults.c:2045 -#: ../src/defaults.c:2062 ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2165 -#: ../src/defaults.c:2181 ../src/defaults.c:2212 ../src/defaults.c:2299 -#: ../src/defaults.c:2707 ../src/defaults.c:2720 +#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 +#: ../src/defaults.c:1205 ../src/menureader.c:397 #, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "utilizando entonces \"%s\" como estándar" +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "no se pudo cargar el dominio %s de la base de datos de las preferencias del usuario" -# defaults.c:1415 -#: ../src/defaults.c:1480 +#: ../src/defaults.c:1030 #, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "no puede convertir \"%s\" para tecla de valor entero \"%s\"" +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "no se pudo cargar el dominio %s de la base de datos de preferencias globales (%s)" -# defaults.c:1445 defaults.c:1559 defaults.c:1977 defaults.c:1994 -# defaults.c:2097 defaults.c:2144 wdefaults.c:560 wdefaults.c:596 -#: ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1622 ../src/defaults.c:2040 -#: ../src/defaults.c:2057 ../src/defaults.c:2160 ../src/defaults.c:2207 -#: ../src/defaults.c:2701 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601 +#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "no se pudo cargar imagen de logotipo para los paneles: %s" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 +#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 +#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Opción de formato equivocada para tecla \"%s\". Debería ser %s." +msgstr "Formato de opción equivocado para la tecla \"%s\". Debería ser %s." -# defaults.c:1458 -#: ../src/defaults.c:1523 +#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 +#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 +#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 +#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 +#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "utilizando el valor predeterminado \"%s\" en su lugar" + +#: ../src/defaults.c:1447 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "valor de opción no válido para la tecla \"%s\". Debería ser uno de %s" + +#: ../src/defaults.c:1492 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "no se puede convertir \"%s\" a booleano en la tecla \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1526 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "no se puede convertir \"%s\" a un valor entero para la tecla \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1569 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "" -"Número de elementos incorrecto en la lista de opción para la tecla \"%s\"." +msgstr "Número de elementos incorrecto en la cadena para la tecla \"%s\"." -# defaults.c:1473 -#: ../src/defaults.c:1538 +#: ../src/defaults.c:1584 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Valor incorrecto para tecla \"%s\". Debería ser Coordinada." +msgstr "Valor incorrecto para la tecla \"%s\". Debería ser Coordinada." -# defaults.c:1488 -#: ../src/defaults.c:1553 +#: ../src/defaults.c:1599 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "no puede convertir lista para enteros de \"%s\"" +msgstr "no se puede convertir la cadena a enteros de \"%s\"" -# defaults.c:1686 defaults.c:1718 defaults.c:1734 defaults.c:1780 -# defaults.c:1820 defaults.c:1858 defaults.c:1874 -#: ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1781 ../src/defaults.c:1797 -#: ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1921 -#: ../src/defaults.c:1937 +#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 +#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" no es un nombre de color válido" -# defaults.c:1699 -#: ../src/defaults.c:1762 +#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "número de argumentos inválido en la especificación de tonalidad" +msgstr "número de argumentos no válido en la especificación de gradiente" -# defaults.c:1753 -#: ../src/defaults.c:1816 +#: ../src/defaults.c:1923 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "poquísimos argumentos en la especificación de la tonalidad multicolor" +msgstr "insuficientes argumentos en la especificación de gradiente multicolor" -# defaults.c:1847 -#: ../src/defaults.c:1910 +#: ../src/defaults.c:2017 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "" -"número de argumentos inválido en la especificación de textura de tonalidad" +msgstr "número de argumentos no válido en la especificación de gradiente con textura" -# defaults.c:1890 -#: ../src/defaults.c:1953 +#: ../src/defaults.c:2060 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" -"valor de opacidad equivocado para la textura tgradient \"%s\". Debe ser " +"valor de opacidad equivocado para la textura tgradient \"%s\". Debería ser " "[0..255]" -# defaults.c:1950 -#: ../src/defaults.c:2013 +#: ../src/defaults.c:2120 #, c-format msgid "could not initialize library %s" -msgstr "no fue posible inicializar biblioteca %s" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca %s" -# defaults.c:1953 -#: ../src/defaults.c:2016 +#: ../src/defaults.c:2123 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "función %s::%s no pudo ser encontrada" +msgstr "no se pudo encontrar la función %s::%s" -# defaults.c:1960 -#: ../src/defaults.c:2023 +#: ../src/defaults.c:2130 #, c-format msgid "invalid texture type %s" -msgstr "Textura inválida: %s" +msgstr "tipo de textura no válido %s" -# defaults.c:2007 -#: ../src/defaults.c:2070 +#: ../src/defaults.c:2177 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "error en la especificación de textura para la tecla \"%s\"" +msgstr "Error en la especificación de textura para la tecla \"%s\"" -# defaults.c:2114 -#: ../src/defaults.c:2177 +#: ../src/defaults.c:2226 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "" -"Valor inválido para segundo plano del área de trabajo. Debe ser tipo textura." +msgstr "Tipo no válido para el fondo del área de trabajo. Debería ser de tipo textura." -# defaults.c:2162 -#: ../src/defaults.c:2225 +#: ../src/defaults.c:2274 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "" -"Valor inválido para segundo plano del área de trabajo %i. Debe ser tipo " +"Tipo no válido para el fondo del área de trabajo %i. Debería ser una " "textura." -# defaults.c:2206 -#: ../src/defaults.c:2267 +#: ../src/defaults.c:2316 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "¡¡¡no fue posible cargar ninguna fuente útil!!!" +msgstr "¡¡¡no se pudo cargar ninguna fuente usable!!!" -# defaults.c:2234 -#: ../src/defaults.c:2294 +#: ../src/defaults.c:2343 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "no fue posible lograr color para la tecla \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener color para la tecla \"%s\"" -# defaults.c:2294 rootmenu.c:492 -#: ../src/defaults.c:2352 ../src/rootmenu.c:492 +#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s:modificador de tecla inválido \"%s\"" +msgstr "%s:modificador de tecla no válido \"%s\"" -# defaults.c:2306 -#: ../src/defaults.c:2364 +#: ../src/defaults.c:2413 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s:teclado inválido para especificación de atajo \"%s\"" +msgstr "%s:especificación de atajo de teclado no válida \"%s\"" -# defaults.c:2313 -#: ../src/defaults.c:2371 +#: ../src/defaults.c:2420 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:tecla inválida en el atajo \"%s\"" +msgstr "%s:tecla no válida en el atajo \"%s\"" -# defaults.c:2339 -#: ../src/defaults.c:2396 +#: ../src/defaults.c:2445 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s:tecla modificadora %s no es válida" +msgstr "%s: la tecla modificadora %s no es válida" -# defaults.c:2373 -#: ../src/defaults.c:2428 +#: ../src/defaults.c:2477 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "No pudo cargar imagen en la opción %s: %s" +msgstr "no pudo cargar imagen en la opción %s: %s" -# proplist.c:453 -#: ../src/defaults.c:2547 +#: ../src/defaults.c:2594 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" -msgstr "no fue posible abrir archivo de bit map \"%s\"" +msgstr "no fue posible abrir el fichero bitmap \"%s\"" -# defaults.c:1686 defaults.c:1718 defaults.c:1734 defaults.c:1780 -# defaults.c:1820 defaults.c:1858 defaults.c:1874 -#: ../src/defaults.c:2550 +#: ../src/defaults.c:2597 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" -msgstr "\"%s\" no es un archivo de bitmap válido" +msgstr "\"%s\" no es un fichero bitmap válido" -# misc.c:927 misc.c:1067 -#: ../src/defaults.c:2553 +#: ../src/defaults.c:2600 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" -msgstr "falta de memoria al leer archivo de bitmap\"%s\"" +msgstr "no hay suficiente memoria para leer el fichero bitmap\"%s\"" -# defaults.c:1699 -#: ../src/defaults.c:2597 ../src/defaults.c:2639 +#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgstr "número no válido de argumentos en la especificación del cursor" -#: ../src/defaults.c:2617 +#: ../src/defaults.c:2655 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgstr "nombre del cursor interno desconocido \"%s\"" -# wdefaults.c:424 -#: ../src/defaults.c:2651 ../src/defaults.c:2665 +#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" -msgstr "archivo de bitmap de cursor \"%s\" no encontrado" +msgstr "fichero bitmap de cursor \"%s\" no encontrado" -# defaults.c:2007 -#: ../src/defaults.c:2715 +#: ../src/defaults.c:2741 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgstr "Error en la especificación del cursor para la tecla \"%s\"" -# defaults.c:2455 -#: ../src/defaults.c:2805 +#: ../src/defaults.c:2826 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "no fue posible presentar textura para segundo plano de ícono" +msgstr "no se pudo representar la textura para el fondo del icono" -# dialog.c:122 dialog.c:581 dock.c:549 dockedapp.c:373 rootmenu.c:188 -# rootmenu.c:226 rootmenu.c:240 -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547 -#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 +#: ../src/dialog.c:157 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Guardar estado del Área de trabajo" + +#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -# dialog.c:225 -#: ../src/dialog.c:225 +#: ../src/dialog.c:299 msgid "Could not open directory " -msgstr "No fue posible abrir directorio " +msgstr "No se pudo abrir el directorio " -# dialog.c:280 -#: ../src/dialog.c:280 +#: ../src/dialog.c:354 msgid "Could not load image file " -msgstr "No fue posible cargar archivo de imagen " +msgstr "No fue pudo cargar fichero de imagen " -# dialog.c:509 -#: ../src/dialog.c:509 +#: ../src/dialog.c:685 msgid "Directories" msgstr "Directorios" -# dialog.c:518 -#: ../src/dialog.c:518 +#: ../src/dialog.c:694 msgid "Icons" -msgstr "Íconos" +msgstr "Iconos" -# dialog.c:551 -#: ../src/dialog.c:551 +#: ../src/dialog.c:727 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -# dialog.c:564 -#: ../src/dialog.c:564 +#: ../src/dialog.c:740 msgid "File Name:" -msgstr "Nombre del archivo:" +msgstr "Nombre del fichero:" -# dialog.c:587 -#: ../src/dialog.c:587 +#: ../src/dialog.c:764 msgid "Choose File" -msgstr "Elegir archivo" +msgstr "Elegir fichero" -# dialog.c:604 dialog.c:606 -#: ../src/dialog.c:604 ../src/dialog.c:606 +#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785 msgid "Icon Chooser" -msgstr "Selector de Íconos" +msgstr "Selector de iconos" -# dialog.c:1517 startup.c:325 -#: ../src/dialog.c:1515 ../src/startup.c:328 +#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s" + +#: ../src/dialog.c:1372 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Gestor de ventanas para X" + +#: ../src/dialog.c:1397 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Usando visual 0x%x: %s %ibpp " + +#: ../src/dialog.c:1405 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32.000 colores)\n" + +#: ../src/dialog.c:1408 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64.000 colores)\n" + +#: ../src/dialog.c:1412 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 millones de colores)\n" + +#: ../src/dialog.c:1415 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d colores)\n" + +#: ../src/dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Total de memoria disponible: %i kB. Total de memoria en uso: %i kB.\n" + +#: ../src/dialog.c:1432 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Formatos de imagen aceptados: " + +#: ../src/dialog.c:1439 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" +"\n" +"Soporte adicional para: " + +#: ../src/dialog.c:1462 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: ../src/dialog.c:1472 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"Sonido deshabilitado" + +#: ../src/dialog.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"Sonido habilitado" + +#: ../src/dialog.c:1503 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/dialog.c:1527 +msgid "Merry Christmas!" +msgstr "¡Feliz Navidad!" + +#: ../src/dialog.c:1597 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" +" Window Maker es software libre; puede redistribuirlo y/o\n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n" +"(GNU GPL) publicada por la Fundación para el Software Libre; bien la\n" +"versión 2 de la licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +" Window Maker se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\n" +"SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" +"MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO \n" +"PARTICULAR. Lea la Licencia Pública General de GNU para más\n" +"detalles.\n" +"\n" +" Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de\n" +"GNU junto con este programa. Si no es así, escriba a Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, Estados Unidos de América." + +#: ../src/dialog.c:1621 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "" "no fue posible abrir conexión para caja de diálogo de errores fatales. " "Abortando." -# dialog.c:1543 -#: ../src/dialog.c:1541 +#: ../src/dialog.c:1799 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -# dialog.c:1554 -#: ../src/dialog.c:1552 +#: ../src/dialog.c:1810 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" -"El Window Maker recebió la señal %i\n" +"Window Maker recibió la señal %i\n" "(%s)." -# dialog.c:1557 -#: ../src/dialog.c:1555 +#: ../src/dialog.c:1813 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "El Window Maker recebió la señal%i." +msgstr "Window Maker recibió la señal %i." -# dialog.c:1566 -#: ../src/dialog.c:1564 +#: ../src/dialog.c:1822 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -" Este error faltal ocurrió probablemente devido a un fallo.\n" -" Por favor rellene el archivo BUGFORM adjunto y envíelo a\n" +" Este error fatal ocurrió probablemente debido a un fallo.\n" +" Por favor rellene el fichero BUGFORM adjunto y envíelo a\n" " bugs@windowmaker.org." -# dialog.c:1574 -#: ../src/dialog.c:1572 +#: ../src/dialog.c:1831 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "¿Qué es lo que quiere hacer ahora?" +msgstr "¿Qué quiere hacer ahora?" -# dialog.c:1580 -#: ../src/dialog.c:1578 +#: ../src/dialog.c:1837 msgid "Select action" msgstr "Seleccionar acción" -# dialog.c:1581 -#: ../src/dialog.c:1579 +#: ../src/dialog.c:1838 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "Abortar y mantener un archivo core" +msgstr "Abortar y dejar un fichero core" -# dialog.c:1582 -#: ../src/dialog.c:1580 +#: ../src/dialog.c:1839 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "Reiniciar el WindowMaker" +msgstr "Reiniciar WindowMaker" -# dialog.c:1583 -#: ../src/dialog.c:1581 +#: ../src/dialog.c:1840 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "Iniciar administrador de ventanas alternativo" +msgstr "Iniciar otro gestor de ventanas" + +#: ../src/dialog.c:2018 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:2041 +msgid "About GNUstep" +msgstr "Acerca de GNUstep" -# dock.c:213 #: ../src/dock.c:213 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "Teclear el nombre para el área de trabajo %i:" +msgstr "Teclee el nombre para el área de trabajo %i:" -# dock.c:214 dock.c:1129 dock.c:1132 dock.c:3373 -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1123 ../src/dock.c:1126 ../src/dock.c:3381 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410 msgid "Rename Workspace" -msgstr "Renombrar Área de Trabajo" +msgstr "Renombrar Área de trabajo" -# dock.c:511 dock.c:519 -#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517 +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -# dock.c:512 -#: ../src/dock.c:510 +#: ../src/dock.c:521 msgid "" "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"Algunos íconos no pueden estar omnipresentes. Por favor esté seguro\n" -"de que no hay otros íconos en la misma posición o el Clip no está lleno en " -"otra área de trabajo." +"Algunos iconos no se pueden hacer omnipresentes. Por favor, asegúrese de que\n" +"no haya otros iconos en las mismas posiciones en las otras áreas de trabajo, " +"y de que el Clip no esté lleno en otra área de trabajo." -# dock.c:520 -#: ../src/dock.c:518 +#: ../src/dock.c:529 msgid "" "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"El ícono no pudo estar omnipresente. Por favor esté seguro de que no\n" -"hay otros íconos en la misma posición o el Clip no está lleno en otra área\n" -"de trabajo." +"El icono no pudo hacer omnipresente. Por favor, asegúrese de que no " +"haya otros iconos en la misma posición en las otras áreas de trabajo, " +"y de que el Clip no esté lleno en otra área de trabajo." -# dock.c:547 -#: ../src/dock.c:545 +#: ../src/dock.c:556 msgid "Workspace Clip" -msgstr "Área de trabajo Clip" +msgstr "Clip del Área de trabajo" -# dock.c:548 -#: ../src/dock.c:546 +#: ../src/dock.c:557 msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "Todos los íconos seleccionados serán borrados!" +msgstr "¡Todos los iconos seleccionados serán borrados!" -# dock.c:600 dock.c:1144 dock.c:1146 dock.c:3409 -#: ../src/dock.c:597 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:3417 +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446 msgid "Keep Icon" -msgstr "Mantener Ícono" +msgstr "Mantener el icono" -# dock.c:601 dock.c:2119 dock.c:2253 -#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:2120 ../src/dock.c:2254 +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "Teclear la orden utilizada para ejecutar la aplicación" +msgstr "Teclee la orden a usar para ejecutar la aplicación" -# dock.c:953 -#: ../src/dock.c:949 +#: ../src/dock.c:965 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "no fue posible ejecutar aplicación %s\n" +msgstr "no se pudo ejecutar la aplicación %s\n" -# dock.c:1008 -#: ../src/dock.c:1004 +#: ../src/dock.c:1020 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "no fue posible crear submenú para el menú del Clip" +msgstr "no se pudo crear un submenú de área de trabajo para el menú del Clip" -# dock.c:1070 -#: ../src/dock.c:1027 ../src/dock.c:1070 ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3361 -msgid "Keep on Top" -msgstr "Mantener sobre otros" - -#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:3363 -msgid "Allow Lowering" -msgstr "Permitir superposición" - -# dock.c:1066 -#: ../src/dock.c:1066 +#: ../src/dock.c:1079 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "no fue posible crear opciones de submenú para el menú del Clip" +msgstr "no se pudo crear un submenú de opciones para el menú del Clip" -# dock.c:1076 -#: ../src/dock.c:1073 +#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Mantener en primer plano" + +#: ../src/dock.c:1089 msgid "Collapsed" msgstr "Minimizado" -# dock.c:1082 -#: ../src/dock.c:1079 -msgid "AutoCollapse" -msgstr "Auto minimizar" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Autocollapse" +msgstr "" -# dock.c:1088 -#: ../src/dock.c:1085 -msgid "AutoRaiseLower" -msgstr "Auto levantar/bajar" +#: ../src/dock.c:1101 +msgid "Autoraise" +msgstr "Autoelevar" -# dock.c:1094 -#: ../src/dock.c:1091 -msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "Auto atraer íconos" +#: ../src/dock.c:1107 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Autoatraer iconos" -# dock.c:1124 -#: ../src/dock.c:1118 +#: ../src/dock.c:1137 msgid "Clip Options" msgstr "Opciones del Clip" -# dock.c:1134 -#: ../src/dock.c:1128 +#: ../src/dock.c:1147 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -# dock.c:1139 dock.c:1142 dock.c:3400 -#: ../src/dock.c:1133 ../src/dock.c:1136 ../src/dock.c:3408 +#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437 msgid "Select All Icons" -msgstr "Seleccionar todos los Íconos" +msgstr "Seleccionar todos los iconos" -# dock.c:1148 dock.c:1150 dock.c:3417 -#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454 msgid "Move Icon To" -msgstr "Mover Ícono para" +msgstr "Mover el icono a" -# dock.c:1155 dock.c:1158 dock.c:3428 -#: ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:3436 +#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465 msgid "Remove Icon" -msgstr "Retirar Ícono" +msgstr "Eliminar el icono" -# dock.c:1160 -#: ../src/dock.c:1154 +#: ../src/dock.c:1173 msgid "Attract Icons" -msgstr "Atraer Íconos" +msgstr "Atraer los iconos" -# dock.c:1163 -#: ../src/dock.c:1157 +#: ../src/dock.c:1176 msgid "Launch" msgstr "Ejecutar" -# dock.c:1171 -#: ../src/dock.c:1165 +#: ../src/dock.c:1184 msgid "Settings..." msgstr "Configuraciones..." -# dock.c:1528 dock.c:1626 -#: ../src/dock.c:1524 ../src/dock.c:1627 +#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "valor inválido en la posición dock declare información %s" +msgstr "valor no válido en la información del estado de un icono en el dock %s" -# dock.c:1634 -#: ../src/dock.c:1635 +#: ../src/dock.c:1664 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "valor inválido de localización de ícono en la posición %i,%i" +msgstr "valor no válido en la posición de un icono en el dock %i,%i" -# dock.c:1886 -#: ../src/dock.c:1887 +#: ../src/dock.c:1684 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "valor no válido en la información de estado del dock:%s" + +#: ../src/dock.c:1920 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "exceso de íconos en la posición dock. Ignorando lo que no cabe" +msgstr "hay demasiados iconos almacenados en el dock. Ignorando lo que no cabe" -# dock.c:2118 dock.c:2252 #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2119 ../src/dock.c:2253 +#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 msgid "Dock Icon" -msgstr "Posicionar ícono" +msgstr "Poner icono en el dock" -# dock.c:3283 dock.c:3287 -#: ../src/dock.c:3284 ../src/dock.c:3288 +#: ../src/dock.c:3324 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "Orden \"%s\" no pudo ser ejecutada" +msgstr "No se pudo ejecutar la orden \"%s\"" -# dock.c:3379 -#: ../src/dock.c:3387 +#: ../src/dock.c:3416 msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Activar Omnipresencia" +msgstr "Activar omnipresencia" -# dock.c:3384 kwm.c:632 winmenu.c:421 winspector.c:1363 -#: ../src/dock.c:3392 ../src/winmenu.c:421 ../src/winspector.c:1380 +#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/winspector.c:1375 msgid "Omnipresent" msgstr "Omnipresente" -# dock.c:3398 -#: ../src/dock.c:3406 +#: ../src/dock.c:3435 msgid "Unselect All Icons" -msgstr "Deseleccionar todos los Íconos" +msgstr "Deseleccionar todos los iconos" -# dock.c:3407 -#: ../src/dock.c:3415 +#: ../src/dock.c:3444 msgid "Keep Icons" -msgstr "Mantener Íconos" +msgstr "Mantener los iconos" -# dock.c:3415 -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3452 msgid "Move Icons To" -msgstr "Mover Íconos para" +msgstr "Mover los iconos a" -# dock.c:3426 -#: ../src/dock.c:3434 +#: ../src/dock.c:3463 msgid "Remove Icons" -msgstr "Retirar Íconos" +msgstr "Eliminar los iconos" -# kwm.c:638 -#: ../src/dock.c:3465 +#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643 msgid "Bring Here" msgstr "Traer aquí" -# dockedapp.c:131 -#: ../src/dockedapp.c:131 +#: ../src/dockedapp.c:149 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "Ícono %s no encontrado, utilizado en una aplicación de posición dock" +msgstr "no se pudo encontrar el icono %s, utilizado en una aplicación en el dock" -# dockedapp.c:210 -#: ../src/dockedapp.c:210 +#: ../src/dockedapp.c:229 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "No fue posible abrir el archivo del ícono especificado %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de icono indicado: %s" -# dockedapp.c:212 -#: ../src/dockedapp.c:212 +#: ../src/dockedapp.c:231 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -# dockedapp.c:302 -#: ../src/dockedapp.c:305 -msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "Iniciar junto con el WindowMaker" +#: ../src/dockedapp.c:333 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "" -# dockedapp.c:309 -#: ../src/dockedapp.c:312 +#: ../src/dockedapp.c:340 msgid "Lock (prevent accidental removal)" -msgstr "Bloqueado (para prevenir retirada accidental)" +msgstr "Bloqueado (para prevenir borrado accidental)" -# dockedapp.c:315 -#: ../src/dockedapp.c:318 +#: ../src/dockedapp.c:344 msgid "Application path and arguments" -msgstr "Camino de la aplicación y argumentos" +msgstr "Ruta de la aplicación y argumentos" -# dockedapp.c:326 -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s será reemplazado con la selección actual" + +#: ../src/dockedapp.c:376 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "Orden para archivos abandonados por DND" +msgstr "Orden para archivos soltados con DND" -# dockedapp.c:338 -#: ../src/dockedapp.c:341 +#: ../src/dockedapp.c:390 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d será sustituido por el nombre de archivo" +msgstr "%d será sustituido por el nombre del fichero" -# dockedapp.c:342 -#: ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/dockedapp.c:394 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "soporte para DND no fue compilado" +msgstr "no se compiló con soporte para DND" -# dockedapp.c:348 -#: ../src/dockedapp.c:351 +#: ../src/dockedapp.c:399 msgid "Icon Image" -msgstr "Imagen de ícono" +msgstr "Imagen de icono" -# dockedapp.c:360 winspector.c:1501 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1518 +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 msgid "Browse..." -msgstr "Ojear..." +msgstr "Explorar..." -# dockedapp.c:405 -#: ../src/dockedapp.c:408 +#: ../src/dockedapp.c:466 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Configuraciones de Aplicación en la posición Dock" +msgstr "Configuración de Aplicación en el Dock" -# framewin.c:649 framewin.c:744 menu.c:462 texture.c:549 -#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458 -#: ../src/texture.c:549 +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 #, c-format msgid "could not render texture: %s" -msgstr "no fue posible presentar textura: %s" +msgstr "no se pudo representar la textura: %s" -# framewin.c:672 framewin.c:683 framewin.c:699 framewin.c:710 framewin.c:717 -# framewin.c:724 icon.c:350 menu.c:491 -#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705 -#: ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730 -#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487 +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 #, c-format msgid "error rendering image:%s" -msgstr "error en la presentación de imagen:%s" +msgstr "error en la representación de la imagen:%s" -# framewin.c:777 -#: ../src/framewin.c:783 +#: ../src/framewin.c:777 #, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "error en la presentación de imagen:%s" +msgstr "error en la representación de la imagen:%s" -# icon.c:229 wdefaults.c:430 -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435 +#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 +msgid "out of memory while updating GNOME hints" +msgstr "" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" -msgstr "error abriendo archivo de imágenes \"%s\"" +msgstr "error al cargar el fichero de imagen \"%s\"" -# icon.c:487 icon.c:496 -#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502 #, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "No fue posible crear directorio %s" +msgstr "no se pudo crear el directorio %s" -# icon.c:763 -#: ../src/icon.c:764 +#: ../src/icon.c:769 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "ícono estándar \"%s\" no pudo ser encontrado" +msgstr "no se pudo encontrar el icono predeterminado \"%s\"" -# icon.c:769 -#: ../src/icon.c:770 +#: ../src/icon.c:775 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "ícono estándar \"%s\" no pudo ser abierto:%s" +msgstr "no se pudo cargar el icono predeterminado \"%s\":%s" -# main.c:199 -#: ../src/main.c:204 +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Desmaximizar" + +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/kwm.c:638 +msgid "Not Omnipresent" +msgstr "No omnipresente" + +#: ../src/kwm.c:639 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/kwm.c:640 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +msgid "Move To" +msgstr "Mover a" + +#: ../src/kwm.c:1096 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +msgstr "%a(Ejecutar orden, Teclear orden a ejecutar:)" + +#: ../src/main.c:222 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "falló al reiniciar el Window Maker." +msgstr "falló al reiniciar Window Maker." -# main.c:202 -#: ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "no fue posible ejecutar %s" +msgstr "no se pudo ejecutar %s" -# main.c:247 -#: ../src/main.c:252 +#: ../src/main.c:271 msgid "Could not execute command: " -msgstr "No fue posible ejecutar orden: " +msgstr "No se pudo ejecutar la orden: " -# main.c:404 -#: ../src/main.c:409 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s abortado.\n" -# main.c:415 -#: ../src/main.c:420 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "utilización: %s [-opciones]\n" +msgstr "Uso: %s [opciones]\n" -# main.c:416 -#: ../src/main.c:421 +#: ../src/main.c:440 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "El administrador de ventanas Window Maker para el sistema X" +msgstr "El gestor de ventanas Window Maker para el sistema de ventanas X" -# main.c:418 -#: ../src/main.c:423 +#: ../src/main.c:442 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display host:dpy\tdisplay a ser utilizado" +msgstr " -display host:dpy\tdisplay a utilizar" -# main.c:420 -#: ../src/main.c:425 +#: ../src/main.c:444 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\tdesativa preprocesamiento de archivos de configuración" +msgstr " --no-cpp \t\tdesactiva preprocesamiento de ficheros de configuración" -# main.c:422 -#: ../src/main.c:427 +#: ../src/main.c:446 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tdeshabilitar el Dock" -# main.c:423 -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:447 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tno abre área de trabajo Clip" +msgstr " --no-clip\t\tno abre el área de trabajo Clip" -# dock.c:953 -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:448 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" -msgstr " --no-autolaunch\\t no lanza aplicaciones automáticamente" +msgstr " --no-autolaunch\t no lanza aplicaciones automáticamente" -#: ../src/main.c:430 -msgid " --dont-restore\tdo not restore saved session" -msgstr " --dont-restore\\t no restaura sesión guardada" +#: ../src/main.c:449 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tno restaurar la sesión guardada" -# main.c:425 -#: ../src/main.c:432 -msgid " --locale locale\t\tlocale to use" -msgstr " --locale lengua\t\tlenguaje a ser utilizada" +#: ../src/main.c:451 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\tlocale a usar" -# main.c:427 -#: ../src/main.c:434 +#: ../src/main.c:453 +msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr " --create-stdcmap\t crear el consejo de mapa de colores estándar en los visuales PseudoColor" + +#: ../src/main.c:454 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id visualid\tvisual id del visual a ser utilizado" +msgstr " --visual-id visualid\tvisual id del visual a utilizar" -# main.c:428 -#: ../src/main.c:435 +#: ../src/main.c:455 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\tno salva o actualiza configuraciones" +msgstr " --static\t\tno guardar o actualizar configuraciones" -# main.c:430 -#: ../src/main.c:437 +#: ../src/main.c:456 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\t no comprobar periódicamente si hay actualizaciones en la configuración" + +#: ../src/main.c:458 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr " --síncrono\t\tencender la pantalla en modo síncrono" +msgstr " --synchronous\t\tencender la pantalla en modo síncrono" -# main.c:432 -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:460 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --versión\t\tmuestra versión y sale" +msgstr " --versión\t\tmostrar versión y salir" -# main.c:433 -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:461 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tmuestra este mensaje" -# main.c:445 -#: ../src/main.c:452 +#: ../src/main.c:474 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"no fue posible encontrar directorio del usuario GNUstep (%s).\n" -"Asegúrese de que el WindowMaker está instalado correctamente y ejecute " +"no se pudo encontrar el directorio GNUstep del usuario (%s).\n" +"Asegúrese de que WindowMaker está instalado correctamente y ejecute " "wmaker.inst" -# main.c:466 main.c:471 -#: ../src/main.c:473 ../src/main.c:478 +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "no se pudo encontrar el directorio GNUstep de usuario (%s)" + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Se ha producido un error mientras se creaba el directorio GNUstep, por favor " +"asegúrese de que ha instalado correctamente Window Maker y ejecutado wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "creado directorio %s con la configuración predeterminada." + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:no fue posible ejecutar el guión de inicialización" +msgstr "%s:no se pudo ejecutar el guión de inicialización" -# main.c:491 main.c:496 -#: ../src/main.c:498 ../src/main.c:503 +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s:no fue posible ejecutar el guión de salida" +msgstr "%s:no se pudo ejecutar el guión de salida" -# main.c:610 main.c:617 main.c:625 main.c:641 -#: ../src/main.c:619 ../src/main.c:626 ../src/main.c:634 ../src/main.c:650 +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "argumentos insuficientes para %s" -# main.c:629 -#: ../src/main.c:638 +#: ../src/main.c:683 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "valor inválido de visualID: \"%s\"" +msgstr "valor no válido de visualID: \"%s\"" -# main.c:649 -#: ../src/main.c:658 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: argumento inválido '%s'\n" +msgstr "%s: argumento no válido '%s'\n" -# main.c:650 -#: ../src/main.c:659 +#: ../src/main.c:708 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Intente '%s --help' para más informaciones\n" +msgstr "Pruebe '%s --help' para más información\n" -# main.c:693 -#: ../src/main.c:690 +#: ../src/main.c:739 msgid "X server does not support locale" -msgstr "servidor X no soporta local" +msgstr "El servidor X no soporta esta locale" -# main.c:696 -#: ../src/main.c:694 +#: ../src/main.c:743 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "No fue posible definir modificadores locales" +msgstr "no se pueden definir los modificadores de la locale" -# main.c:713 -#: ../src/main.c:710 +#: ../src/main.c:759 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "no fue posible abrir display \"%s\"" +msgstr "no se pudo abrir el display \"%s\"" -# misc.c:71 -#: ../src/misc.c:71 -#, c-format -msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "no fue posible definir valor de %s para cpp" - -# misc.c:101 -#: ../src/misc.c:101 -#, c-format -msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "no fue posible lograr contraseña de entrada para UID %i" - -# misc.c:126 -#: ../src/misc.c:126 -#, c-format -msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "su máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s" - -# misc.c:132 -#: ../src/misc.c:132 -#, c-format -msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "su máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s" - -# misc.c:758 -#: ../src/misc.c:753 -msgid "selection timed-out" -msgstr "tiempo agotado intentando leer selección" - -# misc.c:774 -#: ../src/misc.c:769 -msgid "Program Arguments" -msgstr "Parámetros del Programa" - -# misc.c:775 -#: ../src/misc.c:770 -msgid "Enter command arguments:" -msgstr "Teclee los parámetros de la orden:" - -# misc.c:868 -#: ../src/misc.c:863 -msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "imposible recibir datos abandonados por DND" - -# misc.c:876 -#: ../src/misc.c:871 -msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "error recibiendo datos abandonados por DND" - -# misc.c:882 -#: ../src/misc.c:877 -msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "falta de memoria recuperando datos de drag&drop DND" - -# misc.c:927 misc.c:1067 -#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:1062 -#, c-format -msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%s\"" - -# misc.c:981 -#: ../src/misc.c:976 -msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%w\"" - -# misc.c:999 -#: ../src/misc.c:994 -msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%W\"" - -# misc.c:1015 -#: ../src/misc.c:1010 -msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%a\"" - -# misc.c:1046 -#: ../src/misc.c:1041 -#, c-format -msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%d\"" - -# misc.c:1060 -#: ../src/misc.c:1055 -msgid "selection not available" -msgstr "selección inválida" - -# misc.c:1132 misc.c:1138 -#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "nombre de ventana inválido en %s declare información" - -# misc.c:1393 -#: ../src/misc.c:1401 -msgid "could not send message to background image helper" +#: ../src/menu.c:1264 +msgid "could not grab keyboard" msgstr "" -"no fue posible enviar mensaje para el auxiliar de imagen de segundo plano" -# pixmap.c:235 -#: ../src/pixmap.c:235 +#: ../src/menu.c:2578 #, c-format -msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "" -"no fue posible abrir archivo máscara de bitmap \"%s\". No usará máscara" +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "valor no válido en la información de estado de los menús: %s" -# proplist.c:180 -#: ../src/proplist.c:180 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena de caracteres no finalizada" - -# proplist.c:247 -#: ../src/proplist.c:247 -msgid "unterminated array" -msgstr "Matriz no terminada" - -# proplist.c:256 -#: ../src/proplist.c:256 -msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "faltando en la matriz o matriz no terminada" - -# proplist.c:267 -#: ../src/proplist.c:267 -msgid "could not get array element" -msgstr "no fue posible recibir un elemento de la matriz" - -# proplist.c:297 -#: ../src/proplist.c:297 -msgid "unterminated dictionary" -msgstr "diccionario no finalizado" - -# proplist.c:315 -#: ../src/proplist.c:315 -msgid "missing dictionary key" -msgstr "faltando llave del diccionario" - -# proplist.c:317 -#: ../src/proplist.c:317 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "faltando llave de entrada del diccionario o diccionario no finalizado" - -# proplist.c:323 -#: ../src/proplist.c:323 -msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "error al interpretar la llave del diccionario" - -# proplist.c:332 -#: ../src/proplist.c:332 -msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "faltando = en la entrada del diccionario" - -# proplist.c:351 -#: ../src/proplist.c:351 -msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "faltando ; en la entrada del diccionario" - -# proplist.c:432 -#: ../src/proplist.c:432 -msgid "" -"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " -"enclosing it with \"." -msgstr "" -"estaba esperando una cadena de caracteres, diccionario,\n" -" datos o matriz. Si esto es una cadena de caracteres,\n" -" intente cerrando esto con \"." - -# proplist.c:434 -#: ../src/proplist.c:434 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "" -"Comentarios no son permitidos dentro de los archivos\n" -"de dominio del WindowMaker." - -# proplist.c:453 -#: ../src/proplist.c:453 -#, c-format -msgid "could not open domain file %s" -msgstr "no fue posible abrir archivo de dominio %s" - -# proplist.c:466 -#: ../src/proplist.c:466 -msgid "extra data after end of file" -msgstr "datos inútiles al final del archivo" - -# resources.c:44 -#: ../src/resources.c:44 -#, c-format -msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "no fue posible identificar color \"%s\"" - -# resources.c:48 -#: ../src/resources.c:48 -#, c-format -msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "no fue posible asignar color \"%s\"" - -# rootmenu.c:186 rootmenu.c:188 -#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -# rootmenu.c:187 -#: ../src/rootmenu.c:187 -msgid "Exit window manager?" -msgstr "¿Salir del administrador de ventanas?" - -# rootmenu.c:223 -#: ../src/rootmenu.c:223 -msgid "Close X session" -msgstr "Cerrar sesión del X" - -# rootmenu.c:224 -#: ../src/rootmenu.c:224 -msgid "" -"Close Window System session?\n" -"Kill might close applications with unsaved data." -msgstr "" -"¿Cerrar sesión del sistema de ventanas?\n" -"Terminar podrá cerrar todos los aplicativos con datos no salvos." - -# kwm.c:636 rootmenu.c:226 winmenu.c:509 -#. -#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); -#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); -#. -#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:509 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -# rootmenu.c:237 -#: ../src/rootmenu.c:237 -msgid "Kill X session" -msgstr "Cerrar sesión del X" - -# rootmenu.c:238 -#: ../src/rootmenu.c:238 -msgid "" -"Kill Window System session?\n" -"(all applications will be closed)" -msgstr "" -"¿Cerrar sesión del sistema de ventanas?\n" -"(todos los aplicativos serán cerrados)" - -# rootmenu.c:505 -#: ../src/rootmenu.c:505 -#, c-format -msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "" -"%s:especificación de atajo en el teclado inválida \"%s\" para entrada %s" - -# rootmenu.c:513 -#: ../src/rootmenu.c:513 -#, c-format -msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:tecla inválida en el atajo \"%s\" para entrada %s" - -# rootmenu.c:566 -#: ../src/rootmenu.c:566 -#, c-format -msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s:no está de acuerdo con '\"' en el archivo de menú" - -# rootmenu.c:616 -#: ../src/rootmenu.c:616 -#, c-format -msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: la orden desapareció" - -# rootmenu.c:648 -#: ../src/rootmenu.c:648 -#, c-format -msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "especificación de OPEN_MENU inválido: %s" - -# rootmenu.c:696 -#: ../src/rootmenu.c:696 +#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:733 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:no fue posible menú rápido" -# rootmenu.c:704 -#: ../src/rootmenu.c:704 +#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380 #, c-format -msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s:no fue posible menú rápido: %s" - -# rootmenu.c:722 -#: ../src/rootmenu.c:722 -#, c-format -msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "exceso de parámetros en OPEN_MENU: %s" - -# rootmenu.c:758 -#: ../src/rootmenu.c:758 -msgid "" -"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " -"Only one is allowed." +msgid "could not stat() menu file '%s'" msgstr "" -"Hay más de una orden WORKSPACE_MENU en el menú de aplicativos.\n" -"Sólo está permitido una." -# rootmenu.c:787 rootmenu.c:805 rootmenu.c:815 -#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815 +#: ../src/menureader.c:416 #, c-format -msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s:parámetro inexistente en la orden de menú \"%s\"" +msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" +msgstr "no se pudo encontrar el fichero de menú '%s' mencionado en WMRootMenu" -# rootmenu.c:879 -#: ../src/rootmenu.c:879 +#: ../src/menureader.c:423 #, c-format -msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s:orden desconocida \"%s\" en la configuración del menú." +msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" +msgstr "no se pudo encontrar ningún fichero de menú usable. Por favor, compruebe '%s'" -# rootmenu.c:887 -#: ../src/rootmenu.c:887 -#, c-format -msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s:\"%s\" no puede añadir atajo para entrada" - -# rootmenu.c:1024 -#: ../src/rootmenu.c:1024 -#, c-format -msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s:tamaño máximo da línea escedió en el menú de configuraciones: %s" - -# rootmenu.c:1046 rootmenu.c:1138 rootmenu.c:1239 -#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239 -#, c-format -msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s:falta el comando en el menú \"%s\"" - -# rootmenu.c:1076 -#: ../src/rootmenu.c:1076 -#, c-format -msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:error de sintaxis en el menú:falta un END" - -# rootmenu.c:1105 rootmenu.c:1204 -#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204 -msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "no fue posible crear parámetros para el preprocesador para menú" - -# rootmenu.c:1111 rootmenu.c:1211 -#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211 -#, c-format -msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s:no fue posible abrir/preprocesar archivo de menú" - -# rootmenu.c:1123 rootmenu.c:1224 -#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224 -#, c-format -msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:no fue posible abrir menú de archivo" - -# rootmenu.c:1150 -#: ../src/rootmenu.c:1150 -#, c-format -msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:archivo de menú inválido. Orden MENU no existe" - -# rootmenu.c:1159 -#: ../src/rootmenu.c:1159 -msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "error leyendo datos de menú preprocesados" - -# rootmenu.c:1251 -#: ../src/rootmenu.c:1251 -#, c-format -msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s:falta el título del menú de aplicaciones" - -# rootmenu.c:1341 rootmenu.c:1416 rootmenu.c:1459 -#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459 -#, c-format -msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "faltó memoria durante construcción del menú de directorio %s" - -# rootmenu.c:1351 -#: ../src/rootmenu.c:1351 -#, c-format -msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s:no fue posible accesar archivo \"%s\"en el menú de directorio" - -# rootmenu.c:1513 -#: ../src/rootmenu.c:1513 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -# rootmenu.c:1516 -#: ../src/rootmenu.c:1516 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -# rootmenu.c:1517 -#: ../src/rootmenu.c:1517 -msgid "Exit..." -msgstr "Salir..." - -# rootmenu.c:1562 -#: ../src/rootmenu.c:1562 -#, c-format -msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "" -"no fue posible encontrar archivo de menú \"%s\"mencionado en el WMRootMenu" - -# rootmenu.c:1569 -#: ../src/rootmenu.c:1569 -#, c-format -msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "" -"no fue posible accesar archivo de menú \"%s\" mencionado en el WMRootMenu" - -# rootmenu.c:1580 -#: ../src/rootmenu.c:1580 +#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"utilizando menú estándar \"%s\" pues el menú mencionado en el archivo " -"WMRootMenu no fue encontrado " +"utilizando el menú por defecto \"%s\" ya que no se encontró el menú mencionado en el fichero " +"WMRootMenu" -# rootmenu.c:1603 rootmenu.c:1679 -#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679 +#: ../src/menureader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"invalid content in menu file '%s'.\n" +"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed " +"in \"." +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "no se pudo definir el valor de %s para cpp" + +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "no se pudo obtener una entrada de contraseña para el UID %i" + +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "su máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s" + +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "su máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s" + +#: ../src/misc.c:630 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Parámetros del Programa" + +#: ../src/misc.c:631 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Teclee los parámetros de la orden:" + +#: ../src/misc.c:724 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "imposible recibir datos abandonados por DND" + +#: ../src/misc.c:732 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "error recibiendo datos abandonados por DND" + +#: ../src/misc.c:738 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "falta de memoria recuperando datos abandonados por DND" + +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:837 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:855 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:871 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:902 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "falta de memoria durante expansión de \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:916 +msgid "selection not available" +msgstr "selección no disponible" + +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "nombre de ventana no válido en %s declare información" + +#: ../src/misc.c:1235 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "no fue posible enviar mensaje para el auxiliar de imagen de fondo" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "no fue posible abrir archivo máscara de bitmap \"%s\". No usará máscara" + +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "no fue posible identificar color \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "no fue posible asignar color \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: ../src/rootmenu.c:197 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "¿Salir del gestor de ventanas?" + +#: ../src/rootmenu.c:245 +msgid "Close X session" +msgstr "Cerrar sesión de X" + +#: ../src/rootmenu.c:246 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"¿Cerrar sesión del sistema de ventanas?\n" +"Terminar podría cerrar aplicaciones con datos no guardados." + +#: ../src/rootmenu.c:261 +msgid "Kill X session" +msgstr "Cerrar sesión X" + +#: ../src/rootmenu.c:262 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"¿Cerrar sesión del sistema de ventanas?\n" +"(se cerrarán todas las aplicaciones)" + +#: ../src/rootmenu.c:539 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:especificación de atajo en el teclado no válida \"%s\" para entrada %s" + +#: ../src/rootmenu.c:547 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:tecla no válida en el atajo \"%s\" para entrada %s" + +#: ../src/rootmenu.c:600 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: '\"' disparejo en el fichero de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:650 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: orden perdida" + +#: ../src/rootmenu.c:682 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "especificación de OPEN_MENU no válida: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:741 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:no fue posible menú rápido: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:759 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "exceso de parámetros en OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:803 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Hay más de una orden WORKSPACE_MENU en el menú de aplicaciones.\n" +"Sólo se permite una." + +#: ../src/rootmenu.c:837 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "Hay más de una orden WINDOWS_MENU en el menú de aplicaciones. Sólo se permite una." + +#: ../src/rootmenu.c:842 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de ventanas" + +#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:parámetro inexistente en la orden de menú \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:967 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:orden desconocida \"%s\" en la configuración del menú." + +#: ../src/rootmenu.c:975 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:no puede añadir atajo para entrada \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s:excedido el tamaño máximo de línea en el menú de configuración: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:falta orden en el menú de configuración: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1164 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s:error de sintaxis en el fichero del menú:falta un END" + +#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "no fue posible crear parámetros para el preprocesador del fichero del menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s:no se pudo abrir/preprocesar el fichero de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:no se pudo abrir el fichero del menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s:fichero de menú no válido. Falta la orden MENU" + +#: ../src/rootmenu.c:1248 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "error leyendo datos de menú preprocesados" + +#: ../src/rootmenu.c:1342 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s:falta el título del menú raíz" + +#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "memoria insuficiente durante la construcción del menú de directorio %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1443 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:no se pudo acceder al fichero \"%s\" en el menú de directorio" + +#: ../src/rootmenu.c:1601 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: ../src/rootmenu.c:1604 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/rootmenu.c:1605 +msgid "Exit..." +msgstr "Salir..." + +#: ../src/rootmenu.c:1650 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "no se pudo encontrar el fichero de menú \"%s\" mencionado en el WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1657 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "no se pudo acceder al fichero de menú \"%s\" mencionado en el WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s:error en el formato del archivo de configuración de menú \"%s\"" +msgstr "%s:error de formato en la configuración de menú raíz \"%s\"" -# rootmenu.c:1766 -#: ../src/rootmenu.c:1766 +#: ../src/rootmenu.c:1855 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." msgstr "" -"El menú de aplicativos no pudo ser abierto. Mire en el panel \n" -"de salida para una descripción con detalles de los errores." +"No se pudo cargar el menú de aplicaciones. Mire la salida\n" +"en la consola para una descripción detallada de los errores." -# screen.c:459 -#: ../src/screen.c:460 -#, c-format -msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "no fue posible cargar imagen de logotipo para paneles: %s" - -# screen.c:463 -#: ../src/screen.c:464 -#, c-format -msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "error en la generación de logotipo para ventanas:%s" - -# screen.c:769 -#: ../src/screen.c:745 +#: ../src/screen.c:747 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "no fue posible inicializar contexto de la biblioteca gráfica: %s" +msgstr "no se pudo inicializar contexto de la biblioteca gráfica: %s" -# screen.c:800 -#: ../src/screen.c:776 +#: ../src/screen.c:778 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "no fue posible inicializar WINGs sin configuración" +msgstr "no se pudo inicializar el conjunto de elementos WINGs" -# screen.c:1133 -#: ../src/screen.c:1128 +#: ../src/screen.c:1144 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "no fue posible salvar sesión, informe en %s" +msgstr "no se pudo guardar la sesión, informe en %s" -# session.c:181 wdefaults.c:578 winspector.c:445 -#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:447 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "no puede convertir\"%s\" para un valor booleano" +msgstr "no puede convertir\"%s\" a un valor booleano" -# session.c:983 #: ../src/session.c:1023 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "faltó memoria al salvar la sesión" +msgstr "memoria insuficiente mientras se guardaba la sesión" -# session.c:1074 -#: ../src/session.c:1114 +#: ../src/session.c:1106 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "faltó memoria al salvar la sesión" +msgstr "fin de memoria mientras se guardaba la sesión" -# session.c:1208 #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a #. * Die message, so this probably means an abnormal exit. #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1248 +#: ../src/session.c:1244 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "conexión para la sesión de administrador fue perdida." +msgstr "se perdió la conexión con el gestor de sesiones" -# stacking.c:73 -#: ../src/stacking.c:73 +#: ../src/stacking.c:79 msgid "could not get window list!!" -msgstr "no fue posible lograr la lista de ventanas!!" +msgstr "no se pudo obtener la lista de ventanas!!" -# startup.c:194 -#: ../src/startup.c:197 +#: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "error interno de X: %s\n" -# startup.c:259 -#: ../src/startup.c:262 +#: ../src/startup.c:260 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "señal %i (%s) recibida - reiniciando\n" -# startup.c:261 -#: ../src/startup.c:264 +#: ../src/startup.c:262 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "señal %i recibida - reiniciando\n" -# startup.c:275 -#: ../src/startup.c:278 +#: ../src/startup.c:272 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:274 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "recibida señal %i - releyendo preferencias predefinidas\n" + +#: ../src/startup.c:284 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" msgstr "señal %i (%s) recibida - saliendo...\n" -# startup.c:277 -#: ../src/startup.c:280 +#: ../src/startup.c:286 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "señal %i recibida - saliendo...\n" -# startup.c:290 -#: ../src/startup.c:293 +#: ../src/startup.c:329 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "señal %i recibida (%s)\n" -# startup.c:292 -#: ../src/startup.c:295 +#: ../src/startup.c:331 #, c-format msgid "got signal %i\n" msgstr "señal %i recibida\n" -# startup.c:303 -#: ../src/startup.c:306 -msgid "" -"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "" -"error fatal mientras intentaba limpieza pós-crash. Abortando inmediatamente." +#: ../src/startup.c:342 +msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "error fatal mientras intentaba limpieza post-crash. Abortando inmediatamente." -# startup.c:337 #. we try to restart Window Maker -#: ../src/startup.c:340 +#: ../src/startup.c:406 msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "intentando reiniciar el Window Maker..." +msgstr "intentando reiniciar Window Maker..." -# startup.c:342 -#: ../src/startup.c:345 +#: ../src/startup.c:411 msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "intentando iniciar administrador de ventanas alternativo..." +msgstr "intentando iniciar gestor de ventanas alternativo..." -# startup.c:347 -#: ../src/startup.c:350 +#: ../src/startup.c:417 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "intento de iniciar administrador alternativo falló. Abortando." +msgstr "no se pudo iniciar un gestor de ventanas alternativo. Abortando." -# startup.c:349 -#: ../src/startup.c:352 +#: ../src/startup.c:419 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" -"un error fatal ocurrió, probablemente devido a un fallo. \n" -"Por favor rellene el archivo BUGFORM adjunto y envíe." +"ucurrió un error fatal, debido probablemente a un gazapo (bug).\n" +"Por favor, rellene y envíe el archivo BUGFORM adjunto ." -# startup.c:778 -#: ../src/startup.c:830 +#: ../src/startup.c:894 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "" -"tamaño del ícono está configurado para %i, pero es muy pequeño. Utilizando " -"16\n" +"el tamaño del ícono está configurado a %i, pero es demasiado pequeño. Utilizando " +"16 en su lugar\n" -# startup.c:806 -#: ../src/startup.c:858 +#: ../src/startup.c:922 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "" -"El XKB no es soportado. Teclado modo bloquear deshabilitado automáticamente." +msgstr "No se admite XKB. KbdModeLock deshabilitado automáticamente." -# startup.c:825 -#: ../src/startup.c:877 +#: ../src/startup.c:941 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "aparentemente ya hay un administrador de ventanas siendo ejecutado" +msgstr "parece que ya se está ejecutando un gestor de ventanas" -# startup.c:831 -#: ../src/startup.c:883 +#: ../src/startup.c:947 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "no fue posible administrar ventana %i" +msgstr "no se pudo gestionar la ventana %i" -# startup.c:891 -#: ../src/startup.c:944 +#: ../src/startup.c:1015 msgid "could not manage any screen" -msgstr "no fue posible administrar cualquier ventana" +msgstr "no se pudo gestionar ninguna ventana" -# switchmenu.c:114 -#: ../src/switchmenu.c:114 +#: ../src/switchmenu.c:137 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -# texture.c:290 texture.c:334 -#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "archivo de imagen \"%s\" utilizado como textura no fue encontrado." +msgstr "no se pudo encontrar el fichero de imagen \"%s\" utilizado como textura." -# texture.c:296 texture.c:340 -#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "archivo de imagen \"%s\" no pudo ser abierto:%s" +msgstr "no se pudo cargar el fichero de mapa de bits \"%s\":%s" -# plugin.c:73 texture.c:400 -#: ../src/texture.c:400 +#: ../src/texture.c:437 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "no fue posible abrir biblioteca \"%s\"" +msgstr "no se pudo abrir la biblioteca \"%s\"." -# plugin.c:80 plugin.c:89 texture.c:409 -#: ../src/texture.c:409 +#: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "función \"%s\" no encontrada en la biblioteca \"%s\"" +msgstr "no se encontró la función \"%s\" en la biblioteca \"%s\"" -# texture.c:416 -#: ../src/texture.c:416 +#: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "función de texturas no soportadas en este sistema, lo siento." +msgstr "desgraciadamente este sistema no admite la función de texturas." -# wdefaults.c:424 -#: ../src/wdefaults.c:429 +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "" + +#: ../src/wdefaults.c:437 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "ícono de archivo \"%s\" no encontrado" +msgstr "no se encontró el fichero de icono \"%s\"" -# window.c:2638 window.c:2772 -#: ../src/window.c:2715 ../src/window.c:2849 +#: ../src/window.c:2934 ../src/window.c:3073 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"una tecla NumLock, ScrollLock o similar parece estar activada.\n" -"Desactívela o algunas acciones del ratón y teclas de atajo no funcionarán." +"la tecla NumLock, ScrollLock o similar parece estar activada.\n" +"Desactívela o algunas acciones del ratón y atajo de teclado no funcionarán." -# winmenu.c:126 #: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" @@ -1602,163 +1514,133 @@ msgid "" "Please confirm." msgstr "" "La aplicación será finalizada (kill).\n" -"Cualquier modificación no salva será perdida.\n" +"Se perderá cualquier modificación no guardada.\n" "Confirme por favor." -# winmenu.c:275 winmenu.c:283 -#: ../src/winmenu.c:275 ../src/winmenu.c:283 +#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 msgid "Set Shortcut" -msgstr "Crear atajo" +msgstr "Definir atajo" -# winmenu.c:361 winmenu.c:407 -#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:407 +#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "no fue posible crear submenú para el menú de ventanas" +msgstr "no se pudo crear submenú para el menú de ventanas" -# dock.c:1118 winmenu.c:411 -#: ../src/winmenu.c:411 +#: ../src/winmenu.c:408 msgid "Keep on top" -msgstr "Mantener sobre otros" +msgstr "Mantener en primer plano" -# winmenu.c:416 -#: ../src/winmenu.c:416 +#: ../src/winmenu.c:413 msgid "Keep at bottom" msgstr "Mantener abajo" -# kwm.c:628 winmenu.c:444 winmenu.c:579 -#. -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the -#. * entries, you must update the command #defines in the top of -#. * this file. -#. -#: ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:579 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -# kwm.c:630 winmenu.c:452 winmenu.c:565 -#: ../src/winmenu.c:452 ../src/winmenu.c:565 -msgid "Miniaturize" -msgstr "Minimizar" - -# winmenu.c:461 winmenu.c:596 -#: ../src/winmenu.c:461 ../src/winmenu.c:596 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 msgid "Shade" msgstr "Sombrear" -# winmenu.c:477 -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar otros" + +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -# winmenu.c:485 -#: ../src/winmenu.c:485 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -# kwm.c:637 winmenu.c:493 -#: ../src/winmenu.c:493 -msgid "Move To" -msgstr "Mover Para" - -# winmenu.c:498 -#: ../src/winmenu.c:498 +#: ../src/winmenu.c:502 msgid "Attributes..." msgstr "Atributos..." -# winmenu.c:500 -#: ../src/winmenu.c:500 +#: ../src/winmenu.c:504 msgid "Options" msgstr "Opciones" -# kwm.c:631 winmenu.c:560 -#: ../src/winmenu.c:560 -msgid "Deminiaturize" -msgstr "Restaurar" - -# kwm.c:629 winmenu.c:574 -#: ../src/winmenu.c:574 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Desmaximizar" - -# winmenu.c:591 -#: ../src/winmenu.c:591 +#: ../src/winmenu.c:595 msgid "Unshade" msgstr "Quitar sombra" -# winspector.c:379 -#: ../src/winspector.c:381 +#: ../src/winspector.c:387 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Ícono especificado no pudo ser encontrado: \"%s\"" +msgstr "No se encontró el icono \"%s\" indicado para esta ventana" -# winspector.c:395 -#: ../src/winspector.c:397 +#: ../src/winspector.c:404 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "El ícono especificado \"%s\" no pudo ser abierto:%s" +msgstr "No se puedo abrir el icono indicado \"%s\":%s" -# winspector.c:1206 -#: ../src/winspector.c:1221 +#: ../src/winspector.c:1121 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1147 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Haga click en la ventana que desea inspeccionar." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"La configuración se aplicará a todas\n" +"las ventanas que tengan su propiedad\n" +"WMCLASS con el nombre seleccionado\n" +"arriba, cuando se guarde." + +#: ../src/winspector.c:1215 msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "Guardar" -# winspector.c:1214 -#: ../src/winspector.c:1229 +#: ../src/winspector.c:1223 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -# winspector.c:1220 -#: ../src/winspector.c:1235 +#: ../src/winspector.c:1229 msgid "Reload" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Recargar" -# winspector.c:1229 winspector.c:1239 -#: ../src/winspector.c:1244 ../src/winspector.c:1254 +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 msgid "Window Specification" msgstr "Especificación de Ventanas" -# winspector.c:1230 -#: ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/winspector.c:1239 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributos de Ventana" -# winspector.c:1231 -#: ../src/winspector.c:1246 +#: ../src/winspector.c:1240 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" -# winspector.c:1232 -#: ../src/winspector.c:1247 +#: ../src/winspector.c:1241 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "Ícono y Área de Trabajo Inicial" +msgstr "Icono y Área de Trabajo Inicial" -# winspector.c:1233 -#: ../src/winspector.c:1248 +#: ../src/winspector.c:1242 msgid "Application Specific" msgstr "Aplicación Específica" -# winspector.c:1247 -#: ../src/winspector.c:1262 +#: ../src/winspector.c:1256 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "Estándar para todas las ventanas" +msgstr "Preferencias predeterminadas para todas las ventanas" -# winspector.c:1304 -#: ../src/winspector.c:1316 -msgid "Select Window" -msgstr "Seleccionar Ventana" +#: ../src/winspector.c:1310 +msgid "Select window" +msgstr "" -# winspector.c:1317 -#: ../src/winspector.c:1329 +#: ../src/winspector.c:1324 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -# winspector.c:1328 -#: ../src/winspector.c:1340 -msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Retirar barra de título" +#: ../src/winspector.c:1335 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "" -# winspector.c:1330 -#: ../src/winspector.c:1342 +#: ../src/winspector.c:1337 msgid "" "Remove the titlebar of this window.\n" "To access the window commands menu of a window\n" @@ -1767,162 +1649,128 @@ msgid "" "settings)." msgstr "" "Retira la barra de título de la ventana.\n" -"Para accesar los comandos de ventana en una ventana\n" -"sin su barra de título, presione Control+Esc (o\n" -"el equivalente, si usted modificó la configuración\n" +"Para acceder al menú de órdenes de ventana en una ventana\n" +"que no tiene barra de título, presione Control+Esc (o\n" +"el atajo equivalente, si usted modificó la configuración\n" "de las teclas)." -# winspector.c:1337 -#: ../src/winspector.c:1349 -msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Retirar barra de tamaño" +#: ../src/winspector.c:1344 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Deshabilitar barra de tamaño" -# winspector.c:1339 -#: ../src/winspector.c:1351 +#: ../src/winspector.c:1346 msgid "Remove the resizebar of this window." msgstr "Retirar la barra de tamaño de esta ventana." -# winspector.c:1342 -#: ../src/winspector.c:1354 -msgid "Disable Close Button" -msgstr "Retirar botón cerrar" +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable close button" +msgstr "" -# winspector.c:1344 -#: ../src/winspector.c:1356 +#: ../src/winspector.c:1351 msgid "Remove the `close window' button of this window." msgstr "Retira el botón cerrar de la ventana." -# winspector.c:1347 -#: ../src/winspector.c:1359 -msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "Desactiva Minimizar" +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Deshabilitar botón miniaturizar" -# winspector.c:1349 -#: ../src/winspector.c:1361 +#: ../src/winspector.c:1356 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "Retira el botón minimizar de la ventana." +msgstr "Retira el botón `minimizar' de la ventana." -# winspector.c:1328 -#: ../src/winspector.c:1364 -msgid "Disable Border" +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable border" msgstr "Deshabilitar borde" -# winspector.c:1339 -#: ../src/winspector.c:1366 +#: ../src/winspector.c:1361 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." msgstr "Retirar el borde negro de 1 pixel alrededor de la ventana." -# winspector.c:1352 -#: ../src/winspector.c:1369 -msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Mantener sobre otros / Flotando" +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Mantener en primer plano (flotante)" -# winspector.c:1354 -#: ../src/winspector.c:1371 +#: ../src/winspector.c:1366 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." -msgstr "" -"Mantiene la ventana sobre todas las otras, no permitiendo que la cubran." +msgstr "Mantiene la ventana sobre todas las otras, no permitiendo que la cubran." -# winspector.c:1358 -#: ../src/winspector.c:1375 -msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Mantener debajo de otros / Oculta" +#: ../src/winspector.c:1370 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Mantener abajo (hundido)" -# winspector.c:1360 -#: ../src/winspector.c:1377 +#: ../src/winspector.c:1372 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "Mantiene la ventana debajo de todas las demás." +msgstr "Mantiene la ventana por debajo de todas las demás." + +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Hacer presente la ventana en todas las áreas de trabajo." + +#: ../src/winspector.c:1380 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "Iniciar miniaturizado" -# winspector.c:1365 #: ../src/winspector.c:1382 -msgid "Make window occupy all workspaces." -msgstr "Hacer la ventana ocupar todas las áreas de trabajo." - -# winspector.c:1368 -#: ../src/winspector.c:1385 -msgid "Start Miniaturized" -msgstr "Iniciar Minimizado" - -# winspector.c:1370 -#: ../src/winspector.c:1387 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." msgstr "" -"Iniciar esta ventana minimizada en su primera\n" -"aparición." +"Hacer que la ventana sea automáticamente minimizada\n" +"la primera vez que se muestre." -# winspector.c:1374 -#: ../src/winspector.c:1391 -msgid "Start Maximized" -msgstr "Iniciar Maximizado" +#: ../src/winspector.c:1386 +msgid "Start maximized" +msgstr "Iniciar maximizado" -# winspector.c:1376 -#: ../src/winspector.c:1393 +#: ../src/winspector.c:1388 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." msgstr "" -"Iniciar esta ventana maximizada en su primera\n" -"aparición." +"Hacer que la ventana sea automáticamente maximizada\n" +"la primera vez que se muestre." -# winspector.c:1380 -#: ../src/winspector.c:1397 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Saltar lista de ventanas" +#: ../src/winspector.c:1392 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Maximización a pantalla completa" -# winspector.c:1382 -#: ../src/winspector.c:1399 -msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "No mostrar esta ventana en el menú de lista de ventanas." +#: ../src/winspector.c:1394 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Hacer que la ventana utilice toda la pantalla cuando sea\n" +"maximizada. La barra de título y de tamaño serán \n" +"desplazadas fuera de la pantalla." -# winspector.c:1397 -#: ../src/winspector.c:1414 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -# winspector.c:1414 -#: ../src/winspector.c:1431 -msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Ignorar Esconder Otros" +#: ../src/winspector.c:1428 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "No usar atajos de teclado" -# winspector.c:1416 -#: ../src/winspector.c:1433 -msgid "" -"Do not hide the window when issuing the\n" -"`HideOthers' command." -msgstr "" -"No esconder esta ventana mientras utilizada\n" -"la outra `Esconder Otras'." - -# winspector.c:1420 -#: ../src/winspector.c:1437 -msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "No añadir atajos de teclado" - -# winspector.c:1422 -#: ../src/winspector.c:1439 +#: ../src/winspector.c:1430 msgid "" "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" "when this window is focused. This will allow the\n" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"No añadir atajos de teclado Window Maker cuando\n" +"No usar los atajos de teclado de Window Maker cuando\n" "esta ventana esté activa. Esto permitirá que la\n" "ventana reciba todas las combinaciones de teclas\n" -"no importando las combinaciones de configuración\n" -"de atajo." +"sin importar su configuración de atajos." -# winspector.c:1428 -#: ../src/winspector.c:1445 -msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "No añadir clicks de ratón" +#: ../src/winspector.c:1436 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "No ligar clicks del ratón" -# winspector.c:1430 -#: ../src/winspector.c:1447 +#: ../src/winspector.c:1438 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." @@ -1930,233 +1778,173 @@ msgstr "" "No añadir acciones de ratón, tal como `Alt'+arrastre\n" "en la ventana (cuando Alt es el modificador que usted configuró)." -# winspector.c:1435 -#: ../src/winspector.c:1452 -msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Mantener dentro de la pantalla" +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "No mostrar en la lista de ventanas" -# winspector.c:1437 -#: ../src/winspector.c:1454 -msgid "" -"Do not allow the window to move itself completely\n" -"outside the screen. For bug compatibility.\n" -msgstr "" -"No permitir que la ventana se mueva totalmente para fuera\n" -"de la pantalla. Para compatibilidad de fallos.\n" +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "No mostrar esta ventana en el menú de lista de ventanas." -# winspector.c:1441 -#: ../src/winspector.c:1458 -msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "No dejar focalizar" +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "No dejar que sea la ventana activa" -# winspector.c:1443 -#: ../src/winspector.c:1460 +#: ../src/winspector.c:1450 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." msgstr "" -"No dejar la ventana ser dominada por el teclado cuando éste es utilizado." +"No permitir que la ventana tome la atención del teclado\n" +"cuando haga click sobre ella." -# winspector.c:1447 -#: ../src/winspector.c:1464 -msgid "Don't Save Session" -msgstr "No salvar la sesión" +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Mantener dentro de la pantalla" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"No permitir que la ventana se mueva totalmente afuera\n" +"de la pantalla. Para compatibilidad de fallos.\n" + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Ignorar 'Ocultar otros'" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"No esconder esta ventana cuando se utilice\n" +"la orden `Esconder Otras'." -# winspector.c:1449 #: ../src/winspector.c:1466 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Ignorar 'Guardar sesión'" + +#: ../src/winspector.c:1468 msgid "" "Do not save the associated application in the\n" "session's state, so that it won't be restarted\n" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"No salvar la aplicacion asociada en la sesión de estado\n" +"No guardar la aplicación asociada en el estado de la sesión\n" "para que no sea reiniciada junto con otras aplicaciones\n" -"cuando el Window Maker iniciar." +"cuando se inicie Window Maker." -# winspector.c:1455 -#: ../src/winspector.c:1472 -msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "Emular ícono de aplicación" - -# winspector.c:1457 #: ../src/winspector.c:1474 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Emular icono de aplicación" + +#: ../src/winspector.c:1476 msgid "" "Make this window act as an application that provides\n" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"Hacer esta ventana actuar como una aplicación que provee\n" -"informaciones suficientes para el Windows Maker crear\n" -"un ícono de aplicación." +"Hacer que esta ventana actúe como una aplicación que\n" +"proporcione suficiente información a Window Maker\n" +"para crear un icono de aplicación dockable." -# winspector.c:1462 -#: ../src/winspector.c:1479 -msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Maximización en Pantalla Llena" +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "Disable language button" +msgstr "Deshabilitar botón de idioma" -# winspector.c:1464 -#: ../src/winspector.c:1481 -msgid "" -"Make the window use the whole screen space when it's\n" -"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" -"to outside the screen." -msgstr "" -"Hacer con que la ventana utilice toda la pantalla cuando es\n" -"maximizada. La barra de título y de tamaño serán \n" -"desplazadas para fuera de la pantalla." - -# winspector.c:1470 -#: ../src/winspector.c:1487 -msgid "Disable Language Button" -msgstr "Deshabilitar botón lenguaje" - -# winspector.c:1472 -#: ../src/winspector.c:1489 +#: ../src/winspector.c:1484 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Retirar el botón lenguaje de la ventana." +msgstr "Retirar el botón `cambiar idioma' de la ventana." -# winspector.c:1489 -#: ../src/winspector.c:1506 +#: ../src/winspector.c:1501 msgid "Miniwindow Image" -msgstr "Imagen del Miniwindow" +msgstr "Imagen de la miniventana" -# winspector.c:1508 -#: ../src/winspector.c:1525 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../src/winspector.c:1528 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Nombre del fichero de icono:" -# winspector.c:1523 -#: ../src/winspector.c:1540 -msgid "Icon File Name:" -msgstr "Nombre del archivo de ícono:" - -# winspector.c:1535 -#: ../src/winspector.c:1552 +#: ../src/winspector.c:1541 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ignorar ícono generado por la aplicación" +msgstr "Ignorar el icono proporcionado por el cliente" -# winspector.c:1542 -#: ../src/winspector.c:1559 +#: ../src/winspector.c:1548 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Área de Trabajo Inicial" +msgstr "Área de trabajo inicial" -# winspector.c:1544 -#: ../src/winspector.c:1561 +#: ../src/winspector.c:1550 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "Dónde mostrar la ventana en la primera aparición." +msgstr "El área de trabajo dónde colocar la ventana la primera vez que se muestre." -# winspector.c:1550 -#: ../src/winspector.c:1567 +#: ../src/winspector.c:1556 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Ningún local en particular" +msgstr "Ningún sitio en particular" + +#: ../src/winspector.c:1574 +msgid "Application Attributes" +msgstr "" -# winspector.c:1568 #: ../src/winspector.c:1585 -msgid "Application Wide" -msgstr "General de la Aplicación" - -# winspector.c:1579 -#: ../src/winspector.c:1596 -msgid "Start Hidden" +msgid "Start hidden" msgstr "Iniciar oculto" -# winspector.c:1581 -#: ../src/winspector.c:1598 +#: ../src/winspector.c:1587 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Esconder automáticamente la aplicación cuando iniciada." +msgstr "Ocultar automáticamente la aplicación cuando sea iniciada." -# winspector.c:1584 -#: ../src/winspector.c:1601 -msgid "No Application Icon" -msgstr "Sin ícono de aplicación" +#: ../src/winspector.c:1590 +msgid "No application icon" +msgstr "Sin icono de aplicación" -# winspector.c:1586 -#: ../src/winspector.c:1603 +#: ../src/winspector.c:1592 msgid "" "Disable the application icon for the application.\n" "Note that you won't be able to dock it anymore,\n" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"Desactiva el ícono de aplicación para esta ventana.\n" -"Observe que usted no estará apto a poner un ícono\n" -"en el dock, y cualquier ícono que ya esté allí\n" -"irá parar de funcionar correctamente." +"Deshabilita el icono de aplicación de la aplicación.\n" +"Observe que ya no podrá ponerlo en el dock,\n" +"y que los iconos que ya estén en el dock\n" +"dejarán de funcionar correctamente." -# workspace.c:107 workspace.c:108 workspace.c:707 -#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:806 +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Icono de aplicación compartido" + +#: ../src/winspector.c:1600 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Usar un único icono de aplicación compartido para todas\n" +"las instancias de esta aplicación.\n" + +#: ../src/wmspec.c:277 +msgid "out of memory while updating wm hints" +msgstr "memoria insuficiente mientras se actualizaban los consejos de wm" + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "Área de Trabajo %i" +msgstr "Área de trabajo %i" -# workspace.c:764 -#: ../src/workspace.c:863 +#: ../src/workspace.c:943 msgid "Workspaces" -msgstr "Áreas de Trabajo" +msgstr "Áreas de trabajo" -# workspace.c:766 -#: ../src/workspace.c:865 +#: ../src/workspace.c:945 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "no fue posible crear menú de Área de Trabajo" +msgstr "no se pudo crear menú de Área de trabajo" -# workspace.c:773 -#: ../src/workspace.c:872 +#: ../src/workspace.c:952 msgid "New" msgstr "Nuevo" -# workspace.c:774 -#: ../src/workspace.c:873 +#: ../src/workspace.c:953 msgid "Destroy Last" -msgstr "Destruir Último" +msgstr "Destruir el último" -# xutil.c:228 -#: ../src/xutil.c:228 -msgid "invalid data in selection" -msgstr "datos inválidos en la selección" - -# gnome.c:197 gnome.c:350 -#~ msgid "out of memory while updating GNOME hints" -#~ msgstr "faltó memoria mientras estaba actualizando las dicas del GNOME" - -# kwm.c:633 -#~ msgid "Not Omnipresent" -#~ msgstr "No Omnipresente" - -# kwm.c:634 -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" - -# kwm.c:635 -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionar" - -# kwm.c:1067 -#~ msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" -#~ msgstr "%a(Ejecutar orden. Teclee la orden para ejecutar:)" - -# menu.c:298 -#~ msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -#~ msgstr "falta de memoria al añadir iten en menú" - -#~ msgid "Keep Attracted Icons" -#~ msgstr "Mantener Íconos Atraídos" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " -#~ "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " -#~ "full in some workspace, then try again." -#~ msgstr "" -#~ "Perdón, el ícono no puede estar omnipresente. Esté seguro de que no hay otro " -#~ "ícono en la misma posición o el clip no está lleno en otra área de trabajo, " -#~ "e intente otra vez." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration will apply to all\n" -#~ "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" -#~ "name, when saved." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración será utilizada para todas las ventanas\n" -#~ "que tengan el valor de la propiedad WM_CLASS igual al nombre especificado " -#~ "arriba,\n" -#~ "cuando salvado."